diff options
author | Jon Lund Steffensen <jonlst@gmail.com> | 2018-05-20 18:15:06 -0700 |
---|---|---|
committer | Jon Lund Steffensen <jonlst@gmail.com> | 2018-05-20 18:17:20 -0700 |
commit | 958b143ede8ef13462be3e0a723976fa39d2f605 (patch) | |
tree | 5df43353f6e1e601d2e30b445ffd7ea918d2747a | |
parent | Fix issue where quartz did not mark as unavailable (diff) | |
download | redshift-ng-958b143ede8ef13462be3e0a723976fa39d2f605.tar.gz redshift-ng-958b143ede8ef13462be3e0a723976fa39d2f605.tar.bz2 redshift-ng-958b143ede8ef13462be3e0a723976fa39d2f605.tar.xz |
Import translations from launchpad
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 881 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 334 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 200 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 180 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 316 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 877 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 385 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 208 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 144 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 122 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 331 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 73 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 175 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 244 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 122 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 127 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 164 | ||||
-rw-r--r-- | po/redshift.pot | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 812 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 141 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 879 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 137 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 856 |
38 files changed, 5902 insertions, 2390 deletions
@@ -1,11 +1,13 @@ # List of available languages ar +be bg ca cs da de el +en_GB es et eu @@ -23,10 +25,13 @@ lt nb nl pl -pt_BR pt +pt_BR +ro ru sr sv tr +uk zh_CN +zh_TW @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-11-10 10:27+0000\n" "Last-Translator: ســند <Unknown>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" -"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: ar\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..0767e93 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,881 @@ +# Belarusian translation for redshift +# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 +# This file is distributed under the same license as the redshift package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: redshift\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-05 13:24+0000\n" +"Last-Translator: Zmicer Turok <Unknown>\n" +"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: be\n" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your " +"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " +"of the screen at night." +msgstr "" +"Redshift рэгулюе каляровую тэмпературу экрана ў адпаведнасці з асяроддзем. " +"Гэта можа дапамагчы вашым вачам, калі вы працуеце ноччу." + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"The color temperature is set according to the position of the sun. A " +"different color temperature is set during night and daytime. During twilight " +"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " +"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." +msgstr "" +"Каляровая тэмпература прызначаецца ў адпаведнасці са становішчам сонца. " +"Розная каляровая тэмпература прызначаецца ў начны час і днём. Падчас " +"змяркання і на золку, каляровая тэмпература паступова пераходзіць ад " +"тэмпературы ночы да тэмпературы ў дзённы час, каб вашыя вочы паступова " +"прызвычаіліся." + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." +msgstr "" +"У праграмы ёсць значок на прасторы апавяшчэнняў, праз які можна кіраваць " +"Redshift." + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The Redshift information window overlaid with an example of the redness " +"effect" +msgstr "Інфармацыйнае акно Redshift пакажа прыклад эфекту пачырванення" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Redshift" +msgstr "Redshift" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Color temperature adjustment" +msgstr "Рэгуляванне каляровай тэмпературы" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Color temperature adjustment tool" +msgstr "Інструмент рэгулявання каляровай тэмпературы" + +#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown +#: ../src/redshift.c:135 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 +msgid "Daytime" +msgstr "Дзённы час" + +#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 +msgid "Night" +msgstr "Начны час" + +#: ../src/redshift.c:138 +msgid "Transition" +msgstr "Пераход" + +#: ../src/redshift.c:225 +#, c-format +msgid "Period: %s\n" +msgstr "Перыяд : %s\n" + +#: ../src/redshift.c:228 +#, c-format +msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" +msgstr "Перыяд: %s (%.2f%% дзень)\n" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' +#: ../src/redshift.c:240 +msgid "N" +msgstr "Пнч" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' +#: ../src/redshift.c:242 +msgid "S" +msgstr "Пдз" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' +#: ../src/redshift.c:244 +msgid "E" +msgstr "У" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' +#: ../src/redshift.c:246 +msgid "W" +msgstr "З" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. +#. The string following each number is an abreviation for +#. north, source, east or west (N, S, E, W). +#: ../src/redshift.c:251 +#, c-format +msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" +msgstr "Мясцовасць: %.2f %s, %.2f %s\n" + +#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 +#, c-format +msgid "Initialization of %s failed.\n" +msgstr "Памылка падчас ініцыялізацыі %s .\n" + +#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 +#: ../src/redshift.c:463 +#, c-format +msgid "Failed to set %s option.\n" +msgstr "Не атрымалася задаць параметр %s .\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 +#, c-format +msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" +msgstr "" +"Паспрабуйце `-l %s:help' , каб атрымаць больш дакладную інфармацыю.\n" + +#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 +#, c-format +msgid "Failed to parse option `%s'.\n" +msgstr "Не атрымалася разабраць параметр `%s'.\n" + +#: ../src/redshift.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to start provider %s.\n" +msgstr "Не атрымалася запусціць пастаўшчыка %s.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#: ../src/redshift.c:436 +#, c-format +msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" +msgstr "Паспрабуйце `-m %s:help' каб атрымаць больш дакладную інфармацыю.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:466 +#, c-format +msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" +msgstr "" +"Паспрабуйце `-m %s:help' , каб атрымаць больш дакладную інфармацыю.\n" + +#: ../src/redshift.c:478 +#, c-format +msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" +msgstr "Не атрымалася запусціць метад рэгулявання %s.\n" + +#: ../src/redshift.c:509 +#, c-format +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Шырата мусіць быць паміж %.1f і %.1f.\n" + +#: ../src/redshift.c:518 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Даўгата мусіць быць паміж %.1f і %.1f.\n" + +#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 +#: ../src/redshift.c:1187 +msgid "Unable to read system time.\n" +msgstr "Не атрымалася прачытаць сістэмны час\n" + +#: ../src/redshift.c:635 +msgid "Waiting for initial location to become available...\n" +msgstr "Чаканне даступнасці першапачатковага месцазнаходжання...\n" + +#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 +#: ../src/redshift.c:1172 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "Не атрымалася вызначыць мясцовасць ў пастаўшчыка.\n" + +#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 +msgid "Invalid location returned from provider.\n" +msgstr "Ад пастаўшчыка атрымана хібнае месцазнахожданне.\n" + +#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 +#: ../src/redshift.c:1253 +#, c-format +msgid "Color temperature: %uK\n" +msgstr "Каляровая тэмпература: %uK\n" + +#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f\n" +msgstr "Яркасць: %.2f\n" + +#: ../src/redshift.c:686 +#, c-format +msgid "Status: %s\n" +msgstr "Стан: %s\n" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Disabled" +msgstr "Адключана" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Enabled" +msgstr "Уключана" + +#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 +#: ../src/redshift.c:1285 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "Не атрымалася наладзіць тэмпературу\n" + +#: ../src/redshift.c:854 +msgid "" +"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " +"becomes available...\n" +msgstr "" +"Месцазнаходжанне часова недаступна; Выкарыстоўваецца папярэдняе, пакуль " +"гэтае не стане даступна...\n" + +#: ../src/redshift.c:967 +msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" +msgstr "Частковая наладка часу не падтрымліваецца!\n" + +#: ../src/redshift.c:975 +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" +msgstr "Хібная канфігурацыя часу світанку/змяркання!\n" + +#: ../src/redshift.c:1006 +#, c-format +msgid "Trying location provider `%s'...\n" +msgstr "Паспрабаваць пастаўшчыка мясцовасці `%s'...\n" + +#: ../src/redshift.c:1011 +msgid "Trying next provider...\n" +msgstr "Паспрабаваць наступнага пастаўшчыка...\n" + +#: ../src/redshift.c:1017 +#, c-format +msgid "Using provider `%s'.\n" +msgstr "Выкарыстоўваць пастаўшчыка `%s'.\n" + +#: ../src/redshift.c:1025 +msgid "No more location providers to try.\n" +msgstr "Больш няма пастаўшчыкоў.\n" + +#: ../src/redshift.c:1034 +#, c-format +msgid "" +"High transition elevation cannot be lower than the low transition " +"elevation.\n" +msgstr "Высокі пераход не можа быць ніжэй, чым вышыня нізкага пераходу.\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. +#: ../src/redshift.c:1041 +#, c-format +msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" +msgstr "Вышыня сонца : днём вышэй %.1f, ноччу ніжэй за %.1f\n" + +#: ../src/redshift.c:1049 +#, c-format +msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" +msgstr "Тэмпература : %dK днём, %dK уначы\n" + +#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 +#, c-format +msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" +msgstr "Тэмпература павінна быць паміж %uK і %uK.\n" + +#: ../src/redshift.c:1083 +#, c-format +msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Яркасць мусіць быць паміж %.1f і %.1f.\n" + +#: ../src/redshift.c:1089 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" +msgstr "Яркасць: %.2f:%.2f\n" + +#: ../src/redshift.c:1098 +#, c-format +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Значэнне гамы мусіць быць паміж %.1f і %.1f.\n" + +#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either +#. Daytime or Night (translated). +#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 +#, c-format +msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" +msgstr "Гама (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" + +#: ../src/redshift.c:1139 +msgid "Trying next method...\n" +msgstr "Паспрабаваць наступны рэжым...\n" + +#: ../src/redshift.c:1144 +#, c-format +msgid "Using method `%s'.\n" +msgstr "Выкарыстоўваемы рэжым `%s'.\n" + +#: ../src/redshift.c:1151 +msgid "No more methods to try.\n" +msgstr "Больш няма рэжымаў.\n" + +#: ../src/redshift.c:1165 +msgid "Waiting for current location to become available...\n" +msgstr "Чаканне даступнасці бягучага месцазнаходжання...\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if +#. possible. +#: ../src/redshift.c:1206 +#, c-format +msgid "Solar elevation: %f\n" +msgstr "Вышыня сонца : %f\n" + +#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 +msgid "Press ctrl-c to stop...\n" +msgstr "Націсніце ctrl-c, каб спыніцца...\n" + +#. TRANSLATORS: help output 1 +#. LAT is latitude, LON is longitude, +#. DAY is temperature at daytime, +#. NIGHT is temperature at night +#. no-wrap +#: ../src/options.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Выкарыстоўваецца: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" + +#. TRANSLATORS: help output 2 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:165 +msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" +msgstr "" +"Прызначыць каляровую тэмпературу дысплея ў залежнасці ад часу сутак.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 3 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:171 +msgid "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +" -V\t\tShow program version\n" +msgstr "" +" -h\t\tПаказвае гэтае паведамленне даведкі\n" +" -v\t\tПоўны вывад\n" +" -V\t\tПаказвае версію праграмы\n" + +#. TRANSLATORS: help output 4 +#. `list' must not be translated +#. no-wrap +#: ../src/options.c:179 +msgid "" +" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" +" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" +" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" +" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" +msgstr "" +" -b DAY:NIGHT\tЯркасць экрана (ад 0,1 да 1,0)\n" +" -c FILE\tАтрымаць налады з абранага файла канфігурацыі\n" +" -g R:G:B\tДадатковая карэкцыя гамы \n" +" -l LAT:LON\tВашая дзейная мясовасць\n" +" -l PROVIDER\tАбярыце пастаўшчыка для аўтаматычнага абнаўлення мясцовасці\n" +" \t\t(Увядзіце `спіс', каб убачыць даступных пастаўшчыкоў)\n" +" -m METHOD\tМетад ужывання каляровай тэмпературы\n" +" \t\t(Увядзіце `спіс', каб убачыць даступныя метады)\n" +" -o\t\tРэжым аднаго стрэлу (карэктаваць каляровую тэмпературу аднойчы)\n" +" -O TEMP\tСамастойнае выкарыстанне рэжыму аднаго стрэлу (прызначыць " +"каляровую тэмпературу)\n" +" -p\t\tРэжым вываду (толькі параметры вываду і выхад)\n" +" -x\t\tРэжым \"скінуць\" (выдаліць карэкцыю з экрана)\n" +" -r\t\tАдключыць пераходы тэмпературы\n" +" -t DAY:NIGHT\tКаляровая тэмпературы для прызначэння днём/уначы\n" + +#. TRANSLATORS: help output 5 +#: ../src/options.c:201 +#, c-format +msgid "" +"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" +"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" +"than this results in more blue light, and setting a lower value will result " +"in\n" +"more red light.\n" +msgstr "" +"Нейтральная тэмпература %uK. Ужыванне гэтага значэння не будзе\n" +"ўплываць на каляровую тэмпературу дысплея.\n" +"Каляровая тэмпература вышэй за гэтую дае\n" +"больш сіняе святло, ніжэй за гэтую дае\n" +"больш чырвонае святло.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 6 +#: ../src/options.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" +msgstr "" +"Прадвызначаныя значэнні:\n" +"\n" +"Тэмпература днём: %uK\n" +"Тэмпература ноччу: %uK\n" + +#. TRANSLATORS: help output 7 +#: ../src/options.c:218 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>\n" +msgstr "Калі ласка, распавядзіце пра памылку <%s>\n" + +#: ../src/options.c:225 +msgid "Available adjustment methods:\n" +msgstr "Даступныя метады рэгулявання:\n" + +#: ../src/options.c:231 +msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" +msgstr "Прызначыць налады для раздзяляемых двукроп'ем `-m METHOD:OPTIONS'.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:234 +msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" +msgstr "Паспрабуйце для дапамогі `-m METHOD:help'.\n" + +#: ../src/options.c:241 +msgid "Available location providers:\n" +msgstr "Даступныя пастаўшчыкі мясцовасці:\n" + +#: ../src/options.c:247 +msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" +msgstr "" +"Прызначыць налады для раздзяляемых двукроп'ем `-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:250 +msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" +msgstr "Паспрабуйце для дапамогі `-l PROVIDER:help'.\n" + +#: ../src/options.c:356 +msgid "Malformed gamma argument.\n" +msgstr "Недакладны аргумент гамы.\n" + +#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 +msgid "Try `-h' for more information.\n" +msgstr "Паспрабуйце ключ `-h' для вываду больш дакладнай інфармацыі\n" + +#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 +#, c-format +msgid "Unknown location provider `%s'.\n" +msgstr "Невядомы пастаўшчык мясцовасці `%s'.\n" + +#. TRANSLATORS: This refers to the method +#. used to adjust colors e.g VidMode +#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 +#, c-format +msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" +msgstr "Невядомы метад рэгулявання `%s'.\n" + +#: ../src/options.c:470 +msgid "Malformed temperature argument.\n" +msgstr "Недакладны аргумент тэмпературы.\n" + +#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 +msgid "Malformed gamma setting.\n" +msgstr "Недакладныя налады гамы.\n" + +#: ../src/options.c:621 +#, c-format +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" +msgstr "Недакладныя налады часу світанку `%s'.\n" + +#: ../src/options.c:632 +#, c-format +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" +msgstr "Недакладныя налады часу змяркання `%s'.\n" + +#: ../src/options.c:639 +#, c-format +msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" +msgstr "Невядомая канфігурацыя налад `%s'.\n" + +#: ../src/config-ini.c:167 +msgid "Malformed section header in config file.\n" +msgstr "Недакладны загаловак раздзела ў файле канфігурацыі\n" + +#: ../src/config-ini.c:203 +msgid "Malformed assignment in config file.\n" +msgstr "Недакладнае прызначэнне ў файле канфігурацыі.\n" + +#: ../src/config-ini.c:214 +msgid "Assignment outside section in config file.\n" +msgstr "Прызначэнне па-за раздзелам файла канфігурацыі.\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:97 +#, c-format +msgid "Failed to open DRM device: %s\n" +msgstr "Не атрымалася адкрыць DRM прылады: %s\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:105 +#, c-format +msgid "Failed to get DRM mode resources\n" +msgstr "Не атрымалася вызначыць рэсурсы рэжыму DRM\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not exist. " +msgstr "CRTC %d не існуе. " + +#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 +#, c-format +msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" +msgstr "Дзейны CRTCs - гэта [0-%d].\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 +#, c-format +msgid "Only CRTC 0 exists.\n" +msgstr "Існуе толькі CRTC 0 .\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:159 +#, c-format +msgid "CRTC %i lost, skipping\n" +msgstr "CRTC %i не знойдзены , прамінута\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:165 +#, c-format +msgid "" +"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" +"on graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць значэнне гамы CRTC %i\n" +"відэакарты %i, не зважаючы на прыладу.\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:178 +#, c-format +msgid "" +"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" +"graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" +"У DRM не атрымалася прачытаць значэнне гамы CRTC %i\n" +"відэакарты %i, не зважаючы на прыладу.\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:242 +msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" +msgstr "Наладзіць гаму з дапамогай Direct Rendering Manager\n" + +#. TRANSLATORS: DRM help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-drm.c:247 +msgid "" +" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" card=N\tГрафічная карта для ўжытых змен\n" +" crtc=N\tCRTC для ўжытых змен для\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:260 +#, c-format +msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" +msgstr "CRTC мусіць быць станоўчым цэлым лікам\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 +#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 +#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 +#: ../src/location-manual.c:106 +#, c-format +msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" +msgstr "Невядомы параметр метаду `%s'.\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 +#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 +#, c-format +msgid "`%s' returned error %d\n" +msgstr "`%s' вярнуўся з памылкай %d\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:103 +#, c-format +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" +msgstr "Непадтрымліваемая версія RANDR (%u.%u)\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:138 +#, c-format +msgid "Screen %i could not be found.\n" +msgstr "Хібны экран %i .\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 +#, c-format +msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" +msgstr "Значэнне гамы занадта малое : %i\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:277 +#, c-format +msgid "Unable to restore CRTC %i\n" +msgstr "Немагчыма аднавіць CRTC %i\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:301 +msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" +msgstr "Наладзіць гаму з пашырэннем X RANDR.\n" + +#. TRANSLATORS: RANDR help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-randr.c:306 +msgid "" +" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" screen=N\t\tX экран для ўжывання змен для\n" +" preserve={0,1}\tЦі мусіць быць захавана існуючая гама\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:328 +#, c-format +msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" +msgstr "Не атрымалася прачытаць нумар экрана: `%s'.\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 +#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " +"disable.\n" +msgstr "" +"Параметр `%s` зараз уключаны; Увядзіце у тэрмінале загад `%s` для " +"выключэння.\n" + +#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 +#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 +#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 +#, c-format +msgid "X request failed: %s\n" +msgstr "Памылка падчас запыту да X : %s\n" + +#: ../src/gamma-vidmode.c:140 +msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" +msgstr "Наладзіць гаму з пашырэннем X VidMode.\n" + +#. TRANSLATORS: VidMode help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-vidmode.c:145 +msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" screen=N\t\tX экран для ўжывання змен для\n" +" crtc=N\t\tCRTC для ўжывання змен\n" +" preserve={0,1}\tЦі мусіць быць захавана існуючая гама\n" + +#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 +msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" +msgstr "Немагчыма захаваць дзейную гаму.\n" + +#: ../src/gamma-quartz.c:170 +msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" +msgstr "Наладзіць гаму для OSX ужываючы Quartz.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 +msgid "Unable to open device context.\n" +msgstr "Немагчыма праглядзець кантэкст прылады.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:75 +msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" +msgstr "Экран прылады не падтрымлівае гаму.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:115 +msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" +msgstr "Наладзіць гаму з Windows GDI.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:153 +msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" +msgstr "Немагчыма аднавіць гаму.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:211 +msgid "Unable to set gamma ramps.\n" +msgstr "Немагчыма прызначыць гаму.\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:43 +msgid "" +"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " +"gamma method.\n" +msgstr "" +"УВАГА: Ужываецца фіктыўны метад гамы! Дысплей не будзе залежаць ад гэтага " +"метаду.\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:60 +msgid "" +"Does not affect the display but prints the color temperature to the " +"terminal.\n" +msgstr "" +"Не ўплывае на дысплей, але ўжывае каляровую тэмпературу ў тэрмінале.\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:75 +#, c-format +msgid "Temperature: %i\n" +msgstr "Тэмпература: %i\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:59 +#, c-format +msgid "" +"Access to the current location was denied by GeoClue!\n" +"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n" +"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for " +"more\n" +"information.\n" +msgstr "" +"GeoClue адмоўлена ў доступ да бягучага месцазнаходжання!\n" +"Пераканайцеся ў тым, што сэрвісы вызначэння месцазнаходжання ўключаны і што " +"Redshift дазволена\n" +"выкарыстоўваць іх. Наведайце https://github.com/jonls/redshift#faq для\n" +"атрымання больш дакладнай інфармацыі.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:107 +#, c-format +msgid "Unable to obtain location: %s.\n" +msgstr "Не атрымалася вызначыць мясцовасць: %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:150 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" +msgstr "Немагчыма злучыцца з кіраўніком GeoClue: %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:166 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" +msgstr "Немагчыма знайсці шлях да кліента GeoClue: %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:188 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" +msgstr "Немагчыма злучыцца з кліентам GeoClue: %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:229 +#, c-format +msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" +msgstr "Немагчыма прызначыць парог адлегласці: %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:253 +#, c-format +msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" +msgstr "Немагчыма запусціць кліент GeoClue: %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:365 +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" +msgstr "Не атрымалася запусціць пастаўшчыка GeoClue2!\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:399 +msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" +msgstr "Выкарыстоўвайце мясцовасць, выяўленую пастаўшчыком GeoClue2.\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:73 +msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" +msgstr "" +"Патрэбна аўтарызавацца падчас вызначэння мясцовасці ў CoreLocation.\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:111 +#, c-format +msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" +msgstr "Памылка падчас вызначэння мясцовасці ў CoreLocation: %s\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:120 +msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" +msgstr "Чакаецца аўтарызацыя для выяўлення мясцовасці...\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:122 +msgid "Request for location was not authorized!\n" +msgstr "Запыт на выяўленне мясцовасці не аўтарызаваны!\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:203 +msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" +msgstr "Не атрымалася запусціць пастаўшчыка CoreLocation!\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:235 +msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" +msgstr "Выкарыстоўвайце мясцовасць, выяўленую пастаўшчыком CoreLocation.\n" + +#: ../src/location-manual.c:59 +msgid "Latitude and longitude must be set.\n" +msgstr "Мусяць быць вызначаны шырата і даўгата.\n" + +#: ../src/location-manual.c:75 +msgid "Specify location manually.\n" +msgstr "Пазначце мясцовасць самастойна.\n" + +#. TRANSLATORS: Manual location help output +#. left column must not be translated +#: ../src/location-manual.c:80 +msgid "" +" lat=N\t\tLatitude\n" +" lon=N\t\tLongitude\n" +msgstr "" +" lat=N\t\tШырата\n" +" lon=N\t\tДаўгата\n" + +#: ../src/location-manual.c:83 +msgid "" +"Both values are expected to be floating point numbers,\n" +"negative values representing west / south, respectively.\n" +msgstr "" +"Абодва значэння будуць лікам з коскай, якая плавае,\n" +"адмоўныя значэнні адпавядаюць захаду / поўдню, адпаведна.\n" + +#: ../src/location-manual.c:97 +msgid "Malformed argument.\n" +msgstr "Недакладны аргумент.\n" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 +msgid "Suspend for" +msgstr "Прыпыніць на" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвілін" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 +msgid "1 hour" +msgstr "1 гадзіну" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 +msgid "2 hours" +msgstr "2 гадзіны" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 +msgid "Autostart" +msgstr "Аўтазапуск" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 +msgid "Info" +msgstr "Інфармацыя" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 +msgid "Quit" +msgstr "Выйсці" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 +msgid "<b>Status:</b> {}" +msgstr "<b>Стан:</b> {}" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 +msgid "Color temperature" +msgstr "Каляровая тэмпература" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 +msgid "Period" +msgstr "Перыяд" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 +msgid "Location" +msgstr "Мясцовасць" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 +msgid "Please run `redshift -h` for help output." +msgstr "Для вываду дапаможніка, калі ласка, увядзіце `redshift -h`." @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-10-30 07:39+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" -"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: bg\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1,22 +1,22 @@ # Catalan translation for redshift -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:54+0000\n" -"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-20 13:39+0000\n" +"Last-Translator: toniem <toni.estevez@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: ca\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,6 +24,9 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"El Redshift ajusta la temperatura de color de la pantalla d'acord amb " +"l'entorn. Aquest ajust pot ajudar a reduir el dolor d'ulls si treballeu " +"davant una pantalla a la nit." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,79 +35,88 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" +"La temperatura de color s'estableix segons la posició del sol. S'estableix " +"una temperatura diferent durant el dia i durant la nit. Durant el capvespre " +"i l'alba, la temperatura de color canvia suaument, de temperatura diürna a " +"temperatura nocturna o viceversa, per permetre que els ulls s'adaptin " +"lentament." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" +"Aquest programa proporciona una icona de notificació que permet a l'usuari " +"controlar el Redshift." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" msgstr "" +"La finestra d'informació del Redshift es superposa amb un exemple de " +"l'efecte d'envermelliment" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajust de la temperatura de color" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "Eina per a l'ajust de la temperatura de color" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:135 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Desconegut" #: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Dia" #: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Nit" #: ../src/redshift.c:138 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Transició" #: ../src/redshift.c:225 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Període: %s\n" #: ../src/redshift.c:228 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "" +msgstr "Període: %s (%.2f%% dia)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:240 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:242 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:244 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:246 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "O" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -112,18 +124,18 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ubicació: %.2f° %s, %.2f° %s\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "Ha fallat la inicialització de %s.\n" +msgstr "La inicialització de %s ha fallat.\n" #: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 #: ../src/redshift.c:463 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "L'establiment de la opció %s ha fallat.\n" +msgstr "No s'ha pogut establir l'opció %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -131,12 +143,12 @@ msgstr "L'establiment de la opció %s ha fallat.\n" #: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "Proveu '-l %s:help' per obtenir més informació.\n" +msgstr "Proveu «-l %s:help» per obtenir més informació.\n" #: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut analitzar l'opció «%s».\n" #: ../src/redshift.c:400 #, c-format @@ -148,13 +160,13 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar el proveïdor %s.\n" #: ../src/redshift.c:436 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Proveu '-m %s:help' per obtenir més informació.\n" +msgstr "Proveu «-m %s:help» per obtenir més informació.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:466 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Proveu '-m %s:help' per obtenir més informació.\n" +msgstr "Proveu «-m %s:help» per obtenir més informació.\n" #: ../src/redshift.c:478 #, c-format @@ -178,23 +190,22 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir l'hora del sistema.\n" #: ../src/redshift.c:635 msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "" +msgstr "S'està esperant que la ubicació inicial estigui disponible...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la ubicació des del proveïdor.\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir una ubicació del proveïdor.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la ubicació des del proveïdor.\n" +msgstr "La ubicació proporcionada pel proveïdor no és vàlida.\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "Temperatura de color: %uK\n" +msgstr "Temperatura de color: %u K\n" #: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 #, c-format @@ -204,16 +215,16 @@ msgstr "Brillantor: %.2f\n" #: ../src/redshift.c:686 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Estat: %s\n" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivat" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activat" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 @@ -225,77 +236,79 @@ msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"La ubicació no està disponible temporalment. S'utilitzarà la ubicació " +"anterior fins que estigui disponible...\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "No s'admet la configuració parcial de l'hora!\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "La configuració de l'hora de l'alba o el capvespre no és vàlida!\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "" +msgstr "S'està provant el proveïdor d'ubicació «%s»...\n" #: ../src/redshift.c:1011 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "S'està provant el següent proveïdor...\n" +msgstr "S'està provant el proveïdor següent...\n" #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "S'està fent servir el proveïdor '%s'.\n" +msgstr "S'està utilitzant el proveïdor «%s».\n" #: ../src/redshift.c:1025 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "No queden més proveïdors d'ubicació per provar.\n" +msgstr "No hi ha més proveïdors d'ubicació per provar.\n" #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format msgid "" "High transition elevation cannot be lower than the low transition " "elevation.\n" -msgstr "" +msgstr "La transició superior no pot ser menor que la transició inferior.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: ../src/redshift.c:1041 #, c-format msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" -msgstr "" +msgstr "Elevacions solars: dia per sobre de %.1f °, nit per sota de %.1f °\n" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "" +msgstr "Temperatures: %d K de dia, %d K de nit\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" -msgstr "La temperatura ha d'estar entre %uK i %uK.\n" +msgstr "La temperatura ha d'estar entre %u K y %u K.\n" #: ../src/redshift.c:1083 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "Els valors de la brillantor han d'estar entre %.1f y %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:1089 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Brillantor : %.2f:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1098 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "El valor de la gamma ha d'estar entre %.1f i %.1f.\n" +msgstr "El valor gamma ha d'estar entre %.1f y %.1f.\n" #. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either #. Daytime or Night (translated). #: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1139 msgid "Trying next method...\n" @@ -304,26 +317,26 @@ msgstr "S'està provant el mètode següent...\n" #: ../src/redshift.c:1144 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "S'està fent servir el mètode '%s'.\n" +msgstr "S'està utilitzant el mètode «%s».\n" #: ../src/redshift.c:1151 msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "No queden més mètodes per provar.\n" +msgstr "No hi ha més mètodes per provar.\n" #: ../src/redshift.c:1165 msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "" +msgstr "S'està esperant que la ubicació actual estigui disponible...\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. #: ../src/redshift.c:1206 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" -msgstr "Elevació solar: %f\n" +msgstr "Elevació solar: %fº\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "" +msgstr "Premeu Ctrl-C per aturar...\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -339,7 +352,8 @@ msgstr "Ús: %s -l LAT:LON -t DIA:NIT [OPCIONS...]\n" #. no-wrap #: ../src/options.c:165 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" -msgstr "Fixa la temperatura de color a mostrar segons l'hora del dia.\n" +msgstr "" +"Estableix la temperatura de color de la pantalla segons l'hora del dia.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap @@ -374,10 +388,27 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" +" -b DIA:NIT\tBrillantor de la pantalla per aplicar (entre 0.1 i 1.0)\n" +" -c FITXER\tCarrega els paràmetres del fitxer de configuració especificat\n" +" -g R:G:B\tCorrecció gamma addicional per aplicar\n" +" -l LAT:LON\tLa ubicació actual\n" +" -l PROVEÏDOR\tSelecciona el proveïdor per a les actualitzacions " +"automàtiques de la ubicació\n" +" \t\t(Escriviu «list» per veure els proveïdors disponibles)\n" +" -m MÈTODE\tMètode utilitzat per establir la temperatura de color\n" +" \t\t(Escriviu «list» per veure els mètodes disponibles)\n" +" -o\t\tMode d'ajust únic (no ajusta contínuament la temperatura de color))\n" +" -O TEMP\tMode d'ajust únic manual (fixa la temperatura de color)\n" +" -p\t\tMode d'impressió (només imprimeix els paràmetres i surt)\n" +" -P\t\tRestableix els valors de gamma existents abans d'aplicar un nou " +"efecte de color\n" +" -x\t\tMode de reinici (elimina l'ajust de la pantalla)\n" +" -r\t\tDesactiva les transicions entre les temperatures de color\n" +" -t DIA:NIT\tTemperatura de color per establir de dia i de nit\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -385,11 +416,10 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"La temperatura neutra és %uK. Fer servir aquest valor no\n" -"canviarà la temperatura de color del monitor. Establir la\n" -"temperatura de color a un valor més alt que aquest tindrà\n" -"com a resultat més llum blava, i establint-la a un valor més\n" -"baix tindrà com a resultat més llum vermella.\n" +"La temperatura neutra és %u K. L'ús d'aquest valor no canviarà la\n" +"temperatura de color de la pantalla. Establir un valor més alt\n" +"donarà com a resultat un to més blavós i establir un valor més\n" +"baix donarà com a resultat un to més vermellós.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -402,28 +432,28 @@ msgid "" msgstr "" "Valors per defecte:\n" "\n" -" Temperatura diurna: %uK\n" -" Temperatura nocturna: %uK\n" +" Temperatura de dia: %u K\n" +" Temperatura de nit: %u K\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: ../src/options.c:218 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Si us plau, informeu dels errors a <%s>\n" +msgstr "Informeu dels errors a <%s>\n" #: ../src/options.c:225 msgid "Available adjustment methods:\n" -msgstr "Métodes d'ajust disponibles:\n" +msgstr "Mètodes d'ajust disponibles:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Especifiqueu opcions separades per dos punts amb '-m MÈTODE:OPCIONS'.\n" +"Especifiqueu les opcions separades per dos punts amb «-m MÈTODE:OPCIONS».\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "Proveu '-m MÈTODE:help' per obtenir ajuda.\n" +msgstr "Proveu «-m MÈTODE:help» per obtenir ajuda.\n" #: ../src/options.c:241 msgid "Available location providers:\n" @@ -432,77 +462,80 @@ msgstr "Proveïdors d'ubicació disponibles:\n" #: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Especifiqueu opcions separades per dos punts amb '-l PROVEÏDOR:OPCIONS'.\n" +"Especifiqueu les opcions separades per dos punts amb «-l " +"PROVEÏDOR:OPCIONS».\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:250 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "Proveu '-l PROVEÏDOR:help' per obtenir ajuda.\n" +msgstr "Proveu «-l PROVEÏDOR:help» per obtenir ajuda.\n" #: ../src/options.c:356 msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Argument de gamma mal format.\n" +msgstr "El paràmetre gamma no és correcte.\n" #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Proveu '-h' per obtenir més informació.\n" +msgstr "Proveu «-h» per obtenir més informació.\n" #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Proveïdor d'ubicació '%s' desconegut.\n" +msgstr "El proveïdor d'ubicació «%s» és desconegut.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Mètode d'ajust '%s' desconegut.\n" +msgstr "El mètode d'ajust «%s» és desconegut.\n" #: ../src/options.c:470 msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Argument de temperatura mal format.\n" +msgstr "El paràmetre de la temperatura no és correcte.\n" #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Paràmetre de gamma mal format.\n" +msgstr "El paràmetre gamma no és correcte.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Paràmetre de gamma mal format.\n" +msgstr "El paràmetre de l'hora de l'alba «%s» no és correcte.\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Paràmetre de gamma mal format.\n" +msgstr "El paràmetre de l'hora del capvespre «%s» no és correcte.\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Paràmetre de configuració '%s' desconegut.\n" +msgstr "El paràmetre de configuració «%s» és desconegut.\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Capçalera mal formada al fitxer de configuració.\n" +msgstr "" +"Un encapçalament de secció al fitxer de configuració no és correcte.\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Assignació mal formada en el fitxer de configuració.\n" +msgstr "L'assignació de dades al fitxer de configuració no és correcta.\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Assignació fora de secció al fitxer de configuració.\n" +msgstr "" +"L'assignació de dades al fitxer de configuració estan fora d'una secció.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el context del dispositiu.\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu DRM: %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut obtenir els recursos del mode DRM\n" #: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 #, c-format @@ -512,7 +545,7 @@ msgstr "El CRTC %d no existeix. " #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Els CRTCs vàlids són [0-%d].\n" +msgstr "Els CRTC vàlids són [0-%d].\n" #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format @@ -522,7 +555,7 @@ msgstr "Només existeix el CRTC 0.\n" #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "El CRTC %i s'ha perdut, s'ometrà\n" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format @@ -530,6 +563,8 @@ msgid "" "Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" "on graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir la mida del valor gamma per al CRTC %i\n" +"en la targeta de vídeo %i. S'ignorarà el dispositiu.\n" #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format @@ -537,10 +572,12 @@ msgid "" "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" "graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"El DRM no pot llegir els valors gamma en el CRTC %i\n" +"en la targeta de vídeo %i. S'ignorarà el dispositiu.\n" #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" -msgstr "" +msgstr "Ajusta els valors gamma amb el DRM.\n" #. TRANSLATORS: DRM help output #. left column must not be translated @@ -549,11 +586,13 @@ msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" card=N\tTargeta gràfica per aplicar els ajusts\n" +" crtc=N\tCRTC per aplicar els ajusts\n" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "" +msgstr "El CRTC ha de ser un nombre enter no negatiu\n" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 #: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 @@ -561,37 +600,37 @@ msgstr "" #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Paràmetre de mètode desconegut: '%s'.\n" +msgstr "El paràmetre del mètode és desconegut: «%s».\n" #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "'%s' ha retornat l'error %d\n" +msgstr "«%s» ha retornat l'error %d\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "Versió RANDR no compatible (%u.%u)\n" +msgstr "La versió de RANDR no és compatible (%u.%u)\n" #: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "No s'ha pogut trobar la pantalla %i.\n" +msgstr "No s'ha trobat la pantalla %i.\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "La mida de la rampa de gamma és massa petita: %i\n" +msgstr "El valor gamma és massa petit: %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "No s'ha pogut restablir el CRTC %i\n" +msgstr "No es pot restablir el CRTC %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" -msgstr "Ajusta les rampes de gamma amb l'extensió X RANDR.\n" +msgstr "Ajustar los valores gamma con la extensión X RANDR\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated @@ -600,11 +639,13 @@ msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" +" screen=N\t\tPantalla X per aplicar els ajustos\n" +" crtc=N\\Llista dels CRTC, separats per comes, per aplicar els ajustos\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'hora del sistema.\n" +msgstr "No es pot llegir el número de pantalla: «%s».\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -613,69 +654,74 @@ msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" msgstr "" +"El paràmetre «%s» ara està sempre activat. Utilitzeu l'opció de línia " +"d'ordres «%s» per desactivar-lo.\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "Ha fallat la petició X: %s\n" +msgstr "La sol·licitud X ha fallat: %s\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" -msgstr "Ajusta les rampes de gamma amb l'extensió X VidMode.\n" +msgstr "Ajusta els valors gamma amb l'extensió X VidMode\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -msgstr "" +msgstr " screen=N\t\tPantalla X per aplicar els ajustos\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "No s'ha pogut desar la rampa de gamma actual.\n" +msgstr "No es pot desar el valor gamma actual.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Ajusta les rampes de gamma amb el GDI de Windows.\n" +msgstr "Ajusta els valors gamma en macOS utilitzant Quartz.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el context del dispositiu.\n" +msgstr "No es pot obrir el context del dispositiu.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "El monitor no permet rampes de gamma.\n" +msgstr "El dispositiu de visualització no admet els valors gamma.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" -msgstr "Ajusta les rampes de gamma amb el GDI de Windows.\n" +msgstr "Ajusta els valors gamma amb el GDI de Windows.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:153 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" -msgstr "No s'han pogut restablir les rampes de gamma.\n" +msgstr "No es poden restaurar els valors gamma.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:211 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" -msgstr "No s'han pogut establir les rampes de gamma.\n" +msgstr "No es poden establir els valors gamma.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:43 msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" msgstr "" +"AVÍS: S'està fent servir un mètode gamma fictici! La pantalla no es veurà " +"afectada per aquest mètode gamma.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:60 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" +"No afecta a la pantalla, però imprimeix la temperatura de color al " +"terminal.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Temperatura: %i\n" #: ../src/location-geoclue2.c:59 #, c-format @@ -686,71 +732,75 @@ msgid "" "more\n" "information.\n" msgstr "" +"El GeoClue ha denegat l'accés a la ubicació actual!\n" +"Assegureu-vos que els serveis d'ubicació estiguin habilitats i que el " +"Redshif\n" +"té permís per utilitzar-los. Consulteu " +"https://github.com/jonls/redshift#faq\n" +"per obtenir més informació.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir la ubicació: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir el GeoClue Manager: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir el camí del client GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir el client GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot establir el llindar de distància: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot iniciar el client GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el proveïdor %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut iniciar el proveïdor GeoClue2!\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu la ubicació trobada per un proveïdor GeoClue2.\n" #: ../src/location-corelocation.m:73 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "" +msgstr "No teniu autorització per obtenir la ubicació del CoreLocation.\n" #: ../src/location-corelocation.m:111 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir la ubicació del CoreLocation: %s\n" #: ../src/location-corelocation.m:120 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "" +msgstr "S'està esperant l'autorització per obtenir la ubicació...\n" #: ../src/location-corelocation.m:122 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha autoritzat la sol·licitud d'ubicació!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el proveïdor %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut iniciar el proveïdor CoreLocation!\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu la ubicació trobada pel proveïdor CoreLocation.\n" #: ../src/location-manual.c:59 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" @@ -758,7 +808,7 @@ msgstr "S'han d'establir la latitud i la longitud.\n" #: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" -msgstr "Especificar la ubicació manualment.\n" +msgstr "Especifiqueu la ubicació manualment.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated @@ -775,26 +825,28 @@ msgid "" "Both values are expected to be floating point numbers,\n" "negative values representing west / south, respectively.\n" msgstr "" +"S'espera que tots dos valors siguin nombres de coma flotant,\n" +"els valors negatius representen l'oest i el sud, respectivament.\n" #: ../src/location-manual.c:97 msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Argument mal format.\n" +msgstr "El paràmetre no és correcte.\n" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" -msgstr "" +msgstr "Suspèn durant" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 minuts" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 hora" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 hores" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 msgid "Autostart" @@ -802,32 +854,32 @@ msgstr "Inici automàtic" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informació" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Surt" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Tanca" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Estat:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 msgid "Color temperature" -msgstr "" +msgstr "Temperatura de color" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Període" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" +msgstr "Executeu «redshift -h» per obtenir ajuda." @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-21 10:12+0000\n" -"Last-Translator: David Nguyen <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-16 20:39+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: cs\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "Přizpůsobení barevné teploty" +msgstr "Nastavení teploty barev" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 @@ -187,9 +187,8 @@ msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "Čekání na pověření k získání polohy…\n" +msgstr "Čekání na dostupnost úvodního umístění…\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -197,9 +196,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n" +msgstr "Poskytovatel vrátil neplatnou polohu.\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -236,14 +234,16 @@ msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"Poloha je dočasně nedostupná; Než bude k dispozici, bude použita ta " +"předchozí…\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "Částečné nastavení času není podporováno!\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "Neplatné nastavení času úsvitu/setmění!\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format @@ -324,9 +324,8 @@ msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Byly již vyzkoušeny veškeré dostupné metody.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Čekání na pověření k získání polohy…\n" +msgstr "Čekání na dostupnost aktuální polohy…\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -373,7 +372,6 @@ msgstr "" #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -391,26 +389,25 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b <hodnota ve dne>:<v noci>\tJas obrazovky (z rozmezí 0.1 až 1.0)\n" -" -c SOUBOR\tNačíst nastavení ze zadaného souboru\n" -" -g <hodnota pro červený>:<zelený>:<a modrý kanál>\tPřídavná gama korekce\n" -" -l <zeměpisná šířka>:<délka>\t Ruční zadání vaší současné zeměpisné " -"polohy\n" -" -l <název poskytovatele>\tVýběr poskytovatele samočinné aktualizace " -"polohy\n" -" \t\t(Dostupné poskytovatele budou vypsáni po zadání „list“)\n" -" -m <název metody>\tMetoda použitá k nastavení teploty barev\n" -" \t\t(Dostupné metody budou vypsány po zadání „list“)\n" -" -o\t\tJednorázový režim (neaktualizuje průběžně teplotu barev)\n" -" -O TEPLOTA\tJednorázový ruční režim (nastaví teplotu barev)\n" -" -p\t\tVýpisový režim (pouze vypíše parametry a skončí)\n" -" -x\t\tResetovací režim (odstraní přizpůsobení obrazovky)\n" -" -r\t\tBarevnou teplotu změnit skokově, bez pozvolného přechodu\n" -" -t <hodnota ve dne>:<v noci>\tNastavení barevné teploty pro den/noc\n" +" -b DEN:NOC\tJas pro obrazovku (z rozmezí 0.1 až1.0)\n" +" -c SOUBOR\tNačíst nastavení ze zadaného souboru s nastaveními\n" +" -g C:Z:M\tDodatečná korekce gama\n" +" -l Z_SIRKA:Z_SIRKA\tAktuální pozice\n" +" -l POSKYTOVATEL\tVybrat poskytovatele automatických aktualizací pozice\n" +" \t\t(dostupné poskytovatele získáte zadáním „list“)\n" +" -m METODA\tMetoda kterou nastavovat teplotu barev\n" +" \t\t(dostupné metody získáte zadáním „list“)\n" +" -o\t\tJednorázový režim (neupravovat teplotu barev průběžně)\n" +" -O TEPL\tJednorázový ruční režim (nastavit teplotu barev)\n" +" -p\t\tRežim výpisu (pouze vypsat parametry a skončit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -418,10 +415,9 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Neutrální teplota je %uK. Použitím této hodnoty nedojde \n" -"ke změně barevné teploty na displeji. Nastavení vyšší \n" -"barevné teploty vyústí ve více namodralého studeného, \n" -"nastavení nižší pak ve více teplého červeného světla.\n" +"Neutrální teplota barev je %uK. Použití této hodnoty nezmění teplotu barev\n" +"displeje. Nastavení teploty barev na hodnotu vyšší než tato vyústí ve více\n" +"modrého světla a nastavení na nižší hodnotu ve více červeného světla.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -450,8 +446,8 @@ msgstr "Dostupné metody přizpůsobení:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Volby pro danou metodu zadejte oddělené dvojtečkou za její název: „-m METODA:" -"VOLBY“.\n" +"Volby pro danou metodu zadejte oddělené dvojtečkou za její název: „-m " +"METODA:VOLBY“.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 @@ -502,14 +498,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Neplatné nastavení gama.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Neplatné nastavení gama.\n" +msgstr "Chybně formulované nastavení času úsvitu „%s“.\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Neplatné nastavení gama.\n" +msgstr "Chybně formulované nastavení času soumraku „%s“.\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -529,9 +525,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Přiřazení mimo sekci v souboru s nastaveními.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Nezdařilo se získat zdroje DRM režimu\n" +msgstr "Nepodařilo se otevřít DRM zařízení: %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -639,18 +635,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" card=N\tGrafická karta, na které provést přizpůsobení\n" -" crtc=N\tCRTC, na kterém provést přizpůsobení\n" +" screen=N\t\tobrazovka graf. serveru X na kterou úpravu použít\n" +" crtc=N\tSeznam čárkou oddělených obrazových výstupů na který úpravu " +"použít\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n" +msgstr "Nepodařilo se načíst číslo obrazovky: „%s“.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -659,6 +655,8 @@ msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" msgstr "" +"Parametr „%s“ je nyní vždy zapnutý. Pro vypnutí použijte volbu příkazového " +"řádku „%s“.\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 @@ -674,22 +672,16 @@ msgstr "Přizpůsobit gama korekci pomocí rozšíření VidMode graf. serveru X #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 -#, fuzzy msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -msgstr "" -" screen=N\t\tUrčení, kterou obrazovku graf. serveru X přizpůsobit\n" -" preserve={0,1}\tZda zachovat existující nastavení gama\n" +msgstr " screen=N\t\tobrazovka graf. serveru X na který úpravu použít\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Stávající gama křivku nebylo možné uložit.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "" -"Přizpůsobit gama křivky na systému OS X pomocí funkcí grafického serveru " -"Quartz.\n" +msgstr "Přizpůsobit gama křivky na macOS pomocí Quartz.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -723,7 +715,8 @@ msgstr "" msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" -msgstr "Nezpůsobí změnu zobrazení, ale vypíše barevnou teplotu na terminál.\n" +msgstr "" +"Nezpůsobí změnu zobrazení, ale vypíše barevnou teplotu na terminál.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format @@ -739,11 +732,15 @@ msgid "" "more\n" "information.\n" msgstr "" +"Přístup k poloze byl GeoClue odepřen!\n" +"Ověřte že je služba zjišťování polohy zapnutá a Redshift může používat\n" +"služby zjišťování polohy. Více informací naleznete na\n" +"https://github.com/jonls/redshift#faq.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Nelze získat údaj o poloze: %s.\n" +msgstr "Nedaří se zjistit polohu: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format @@ -753,12 +750,12 @@ msgstr "Nebylo možné získat správu systémové služby Geoclue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "Nebylo možné získat umístění klienta systémové služby Geoclue: %s.\n" +msgstr "Nepodařilo se zjistit umístění klienta GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "Nebylo možné získat Geoclue klienta:%s.\n" +msgstr "Nedaří se použít klienta GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format @@ -768,12 +765,11 @@ msgstr "Nelze nastavit práh vzdálenosti: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "Nelze spustit Geoclue klienta: %s.\n" +msgstr "Nedaří se spustit klienta GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Nezdařilo se spustit poskytovatele %s.\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele GeoClue2!\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -794,12 +790,11 @@ msgstr "Čekání na pověření k získání polohy…\n" #: ../src/location-corelocation.m:122 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "Požadavek na získání polohy byl zamítnut!\n" +msgstr "Požadavek na zjištění polohy byl zamítnut!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Nezdařilo se spustit poskytovatele %s.\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele CoreLocation!\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -853,11 +848,11 @@ msgstr "2 hodin" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 msgid "Autostart" -msgstr "Samočinné spuštění" +msgstr "Spouštět automaticky" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" @@ -885,67 +880,4 @@ msgstr "Poloha" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" -#~ " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr "" -#~ " screen=N\t\tObrazovka graf. serveru X, na které použít přizpůsobení\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC, na kterém použít přizpůsobení\n" -#~ " preserve={0,1}\tZda zachovat existující nastavení gama\n" - -#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr " preserve={0,1}\tZda zachovat stávající nastavení gama\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "Nelze nastavit požadavky pro hlavní:%s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "Nelze nastavit požadavky pro hlavní\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Spuštěn Geoclue poskytovatel %s.\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Nebyl nalezen použitelný Geoclue poskytovatele.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "Zkuste nastavit jméno a cestu k určení, kterého mám použít.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Použít polohu zjištěnou od poskytovatele Geoclue.\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " name=N\tNázev Geoclue poskytovatele (nebo default)\n" -#~ " path=N\tSouborová cesta ke Geoclue poskytovateli (nebo default)\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Poznámka: Jakmile je spuštěna, aplikace neprovádí opakované zjištování z " -#~ "%s.\n" -#~ "Z toho plyne, že je třeba ji po přesunu (cestování) restartovat.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Nelze zjistit polohu: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "Dle poskytovatele Geoclue se nacházíte na: %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Poskytovatel nemá k dispozici platné údaje o poloze." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Nelze se připojit k systémové službě Geoclue.\n" +msgstr "Nápovědu získáte spuštěním „redshift -h“" @@ -1,22 +1,21 @@ # Danish translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. -# +# scootergrisen, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:54+0000\n" -"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" -"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" -"Language: da\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 01:48+0000\n" +"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: da\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 @@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse indstilling `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:400 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "Kunne ikke starte placeringsmetode %s.\n" +msgstr "Kunne ikke starte placeringsudbyder %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n" #: ../src/redshift.c:635 msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "" +msgstr "Venter på at indledende placering bliver tilgængelig...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -197,9 +196,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Kan ikke modtage placeringsopdatering.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Kan ikke modtage placeringsopdatering.\n" +msgstr "Ugyldig placering returneret fra udbyder.\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -215,7 +213,7 @@ msgstr "Lysstyrke: %.2f\n" #: ../src/redshift.c:686 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Status: %s\n" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Disabled" @@ -236,32 +234,34 @@ msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"Placering er midlertidig utilgængelig. Bruger forrige placering indtil den " +"bliver tilgængelig...\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "Delvis tidskonfiguration understøttet ikke!\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig tidskonfiguration for solopgang/solnedgang!\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "Prøver placeringsmetoden `%s'...\n" +msgstr "Prøver placeringsudbyder `%s'...\n" #: ../src/redshift.c:1011 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "Prøver næste placeringsmetode...\n" +msgstr "Prøver næste udbyder...\n" #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "Bruger placeringsmetoden `%s'.\n" +msgstr "Bruger udbyderen `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1025 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "Ikke flere metoder til placeringsopdateringer kan prøves.\n" +msgstr "Ikke flere placeringsudbydere som kan prøves.\n" #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format @@ -312,20 +312,20 @@ msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1139 msgid "Trying next method...\n" -msgstr "Prøver næste farvejusteringsmetode...\n" +msgstr "Prøver næste metode...\n" #: ../src/redshift.c:1144 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "Bruger farvejusteringsmetoden `%s'.\n" +msgstr "Bruger metoden `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1151 msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "Der er ikke flere justeringsmetoder som kan prøves.\n" +msgstr "Der er ikke flere metoder som kan prøves.\n" #: ../src/redshift.c:1165 msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "" +msgstr "Venter på at nuværende placering bliver tilgængelig...\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Solhøjde: %f°\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "" +msgstr "Tryk på ctrl-c for at stoppe...\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" #: ../src/options.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "Brug: %s -l BRED:LÆNG -t DAG:NAT [TILVALG...]\n" +msgstr "Anvendelse: %s -l BRE:LÆN -t DAG:NAT [TILVALG...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap @@ -362,6 +362,9 @@ msgid "" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" +" -h\t\tViser denne hjælpemeddelelse\n" +" -v\t\tUddybende output\n" +" -V\t\tVis programversion\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated @@ -384,10 +387,25 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" +" -b DAG:NAT\tSkærmlysstyrke som skal anvendes (mellem 0.1 og 1.0)\n" +" -c FIL\tIndlæs indstillinger fra angivne konfigurationsfil\n" +" -g R:G:B\tYderligere gammakorrektion som skal anvendes\n" +" -l BRE:LÆN\tDin nuværende placering\n" +" -l UDBYDER\tVælg udbyder til automatisk opdateringer af placering\n" +" \t\t(skriv `list' for at se tilgængelige udbydere)\n" +" -m METODE\tMetode som skal bruges til at sætte farvetemperatur\n" +" \t\t(skriv `list' for at se tilgængelige metoder)\n" +" -o\t\tÉt skud-tilstand (juster ikke farvetemperaturen løbende)\n" +" -O TEMP\tManuel ét skud-tilstand (sæt farvetemperatur)\n" +" -p\t\tUdskriv tilstand (vis kun parametre og afslut)\n" +" -P\t\tNulstil eksisterende gammatabeller inden nye farveeffekter anvendes\n" +" -x\t\tNulstil tilstand (fjern justering fra skærm)\n" +" -r\t\tDeaktivér fading mellem farvetemperaturer\n" +" -t DAG:NAT\tFarvetemperatur som skal sættes ved dag/nat\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -395,8 +413,8 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Den neutrale temperatur er %uK. Når denne værde benyttes vil\n" -"der ikke ske nogen farveændringer. En højere værdi vil\n" +"Den neutrale temperatur er %uK. Når denne værdi benyttes vil der\n" +"ikke ske nogen ændringer af farvetemperaturen. En højere værdi vil\n" "resultere i mere blåt lås, mens en lavere værdi vil resultere\n" "i mere rødt lys.\n" @@ -435,16 +453,16 @@ msgstr "Prøv `-m METODE:help' for at få hjælp.\n" #: ../src/options.c:241 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "Tilgængelige metoder til placeringsopdatering:\n" +msgstr "Tilgængelige placeringsudbydere:\n" #: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" -msgstr "Specificer indstillinger separeret med kolon: `-l METODE:VALG'.\n" +msgstr "Specificer indstillinger separeret med kolon: `-l UDBYDER:VALG'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:250 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "Prøv `-l METODE:help' for at få hjælp.\n" +msgstr "Prøv `-l UDBYDER:help' for at få hjælp.\n" #: ../src/options.c:356 msgid "Malformed gamma argument.\n" @@ -457,7 +475,7 @@ msgstr "Prøv `-h' for mere information.\n" #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Ukendt metode til placeringsopdatering `%s'.\n" +msgstr "Ukendt placeringsudbyder `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode @@ -475,14 +493,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Fejl i gamma indstilling.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Fejl i gamma indstilling.\n" +msgstr "Forkert udformet indstilling for solnedgang `%s'.\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Fejl i gamma indstilling.\n" +msgstr "Forkert udformet indstilling for solopgang `%s'.\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -502,14 +520,14 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Variabeltildeling udenfor sektion i konfigurationsfil.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Kunne ikke få fat i DRM tilstandsresourcer\n" +msgstr "Kunne ikke åbne DRM-enhed: %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "Kunne ikke få fat i DRM tilstandsresourcer\n" +msgstr "Kunne ikke få fat i DRM tilstandsressourcer\n" #: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 #, c-format @@ -537,7 +555,7 @@ msgid "" "Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" "on graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" -"Kunne ikke få fat i størrelsen på gammatabelen for CRTC %i\n" +"Kunne ikke få fat i størrelsen på gammatabellen for CRTC %i\n" "på grafikkort %i, ignorerer enheden.\n" #: ../src/gamma-drm.c:178 @@ -546,12 +564,12 @@ msgid "" "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" "graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" -"DRM kunne ikke læse gammatabelen for CRTC %i på\n" +"DRM kunne ikke læse gammatabellen for CRTC %i på\n" "grafikkort %i, ignorerer enheden.\n" #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" -msgstr "Juster gammatabelerne med Direct Rendering Manager\n" +msgstr "Juster gammatabellerne med Direct Rendering Manager.\n" #. TRANSLATORS: DRM help output #. left column must not be translated @@ -574,7 +592,7 @@ msgstr "CRTC skal være et ikke-negativt heltal\n" #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Ukendt parameter til justeringsmetode: `%s'.\n" +msgstr "Ukendt metodeparameter: `%s'.\n" #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 @@ -609,18 +627,17 @@ msgstr "Juster gammatabellerne med X RANDR udvidelsen.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" card=N\tGrafikkort som skal justeres\n" -" crtc=N\tCRTC som skal justeres\n" +" screen=N\t\tX-skærm som skal justeres\n" +" crtc=N\tListe over kommasepareret CRTC'er som skal justeres\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n" +msgstr "Kan ikke læse skærmnummer: `%s'.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -629,13 +646,15 @@ msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" msgstr "" +"Parameteren `%s` er nu altid til. Brug kommandolinjetilvalget `%s` for at " +"deaktivere.\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "Fejl ved X forespørgsel: %s\n" +msgstr "X-anmodning mislykkede: %s\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -645,16 +664,15 @@ msgstr "Juster gammatabellerne med X VidMode udvidelsen.\n" #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -msgstr "" +msgstr " screen=N\t\tX-skærm som skal justeres\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammatabeller.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Juster gammatabellerne i OSX med Quartz\n" +msgstr "Juster gammatabellerne i macOS med Quartz.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -681,13 +699,15 @@ msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Bruger dummy-gammametode! Skærmen påvirkes ikke af denne " +"gammametode.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:60 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" -"Har ingen effect på skærmen men udskriver farvetemperaturen til terminalen.\n" +"Påvirker ikke skærmen men udskriver farvetemperaturen til terminalen.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format @@ -703,71 +723,74 @@ msgid "" "more\n" "information.\n" msgstr "" +"Adgang til den nuværende placering blev nægtet af GeoClue!\n" +"Sørg for at placeringstjenesten er aktiveret og at Redshift har tilladelse\n" +"til at bruge placeringstjenesterne. Se https://github.com/jonls/redshift#faq " +"for mere\n" +"information.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Kunne ikke få fat i placeringen: %s.\n" +msgstr "Kan ikke indhente placeringen: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-håndtering: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klientsti: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klient: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke sætte distancetærskel: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke starte GeoClue-klient: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Kunne ikke starte placeringsmetode %s.\n" +msgstr "Kunne ikke starte GeoClue2-udbyder!\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "Brug placeringen som GeoClue2 pleceringmetoden bidrager.\n" +msgstr "Brug placeringen som opdaget af en GeoClue2-udbyder.\n" #: ../src/location-corelocation.m:73 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "" +msgstr "Ikke autentificeret til at indhente placering fra CoreLocation.\n" #: ../src/location-corelocation.m:111 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved indhentning af placering fra CoreLocation: %s\n" #: ../src/location-corelocation.m:120 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "" +msgstr "Venter på autentificering til indhentelse af placering...\n" #: ../src/location-corelocation.m:122 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "" +msgstr "Anmodning for placering blev ikke autentificeret!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Kunne ikke starte placeringsmetode %s.\n" +msgstr "Kunne ikke starte CoreLocation-udbyder!\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Brug placeringen som opdaget af Corelocation-udbyderen.\n" #: ../src/location-manual.c:59 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" @@ -793,7 +816,7 @@ msgid "" "negative values representing west / south, respectively.\n" msgstr "" "Begge værdier skal angives som decimaltal,\n" -"negative værdier representerer respektivt vest og syd.\n" +"negative værdier repræsenterer henholdsvis vest og syd.\n" #: ../src/location-manual.c:97 msgid "Malformed argument.\n" @@ -849,17 +872,4 @@ msgstr "Placering" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Brug placeringen som Geoclue placeringsmetoden bidrager.\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "BEMÆRK: På nuværende tidspunkt bliver %s kun checket ved opstart \n" -#~ "hvilket betyder at Redshift skal genstartes for at opdatere placeringen.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Kunne ikke hente placeringen: %s.\n" +msgstr "Kør venligst `redshift -h` for at få hjælp." @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-29 01:37+0000\n" -"Last-Translator: Michael Vetter <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-30 16:39+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: de\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -34,25 +34,25 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" -"Die Farbtemperatur wird nach der Position der Sonne gesetzt. Nachts wird " -"eine andere als tags genutzt. Wenn es dämmert und die Sonne aufgeht wird die " -"Farbtemperatur einen sanften Übergang vollziehen damit sich die Augen " -"langsam umgewöhnen können." +"Die Farbtemperatur wird entsprechend zum Stand der Sonne eingestellt. In der " +"Nacht und am Tag werden verschiedene Farbtemperaturen verwendet. Während der " +"Dämmerung und am frühen Morgen wird die Farbtemperatur weich von Nacht auf " +"Tag umgestellt, damit sich Ihre Augen langsam anpassen können." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" -"Die Farbtemperatur wird nach der Position der Sonne gesetzt. Nachts wird " -"eine andere als tags genutzt. Wenn es dämmert und die Sonne aufgeht wird die " -"Farbtemperatur einen sanften Übergang vollziehen damit sich die Augen " -"langsam umgewöhnen können." +"Dieses Programm bietet ein Statussymbol, das es dem Benutzer ermöglicht, " +"Redshift zu steuern." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" -msgstr "Das Redshift Informationsfenster mit einem Beispiel Effekt" +msgstr "" +"Das Redshift-Informationsfenster mit einem Beispiel des Rötungseffektes " +"überlagert" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 @@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "Farbtemperatur Anpassung" +msgstr "Farbtemperaturanpassung" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "Farbtemperatur Anpassungswerkzeug" +msgstr "Farbtemperaturanpassungswerkzeug" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:135 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Zeitraum: %s\n" #: ../src/redshift.c:228 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "Zeitraum: %s (%.2f%% day)\n" +msgstr "Zeitraum: %s (%.2f%% Tag)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:240 @@ -122,18 +122,18 @@ msgstr "W" #: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "Position: %.2f° %s, %.2f° %s\n" +msgstr "Standort: %.2f° %s, %.2f° %s\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "Starten von %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Starten von %s ist fehlgeschlagen.\n" #: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 #: ../src/redshift.c:463 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "Setzen der Option %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Festlegen der Option %s ist fehlgeschlagen.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Setzen der Option %s fehlgeschlagen.\n" #: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "Benutzen Sie »-l %s:help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Bitte »-l %s:help« für weitere Informationen versuchen.\n" #: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "Konnte Option nicht parsen `%s'.\n" +msgstr "Analysieren von Option »%s« ist fehlgeschlagen.\n" #: ../src/redshift.c:400 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "Starten des Dienstes %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Starten des Anbieters »%s« ist fehlgeschlagen.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: ../src/redshift.c:436 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Probieren Sie '-m%s:hilfe' für mehr Information.\n" +msgstr "Bitte »-m%s:help« für weitere Informationen versuchen.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:466 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Benutzen Sie »-m %s:help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Bitte »-m%s:help« für weitere Informationen versuchen.\n" #: ../src/redshift.c:478 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" -msgstr "Starten der Änderungsmethode %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Starten der Änderungsmethode %s ist fehlgeschlagen.\n" #: ../src/redshift.c:509 #, c-format @@ -184,22 +184,20 @@ msgstr "Der Längengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" #: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 #: ../src/redshift.c:1187 msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "Konnte Systemzeit nicht auslesen.\n" +msgstr "Systemzeit konnte nicht ausgelesen werden.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "Warte auf Authorisierung um die Lage zu beziehen..\n" +msgstr "Es wird gewartet, bis der anfängliche Standort verfügbar ist …\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "Konnte Standort nicht vom Dienst erhalten.\n" +msgstr "Standort konnte nicht vom Anbieter erhalten werden.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Konnte Standort nicht vom Dienst erhalten.\n" +msgstr "Es ist ein ungültiger Standort vom Anbieter geliefert worden.\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -229,39 +227,42 @@ msgstr "Aktiviert" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "Temperaturänderung fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Temperaturänderung ist fehlgeschlagen.\n" #: ../src/redshift.c:854 msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"Standort kann derzeit nicht ermittelt werden, stattdessen wird der vorherige " +"Standort verwendet.\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "Teilzeitkonfiguration wird nicht unterstützt!\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" msgstr "" +"Ungültige Einstellung der Zeiten für Morgengrauen und Abenddämmerung!\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "Versuche Location Provider `%s'...\n" +msgstr "Standortanbieter »%s« wird versucht …\n" #: ../src/redshift.c:1011 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "Nächster Dienst wird getestet …\n" +msgstr "Nächster Anbieter wird versucht …\n" #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "Dienst »%s« wird benutzt.\n" +msgstr "Anbieter »%s« wird verwendet.\n" #: ../src/redshift.c:1025 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "Keine weiteren Dienste verfügbar.\n" +msgstr "Keine weiteren Standortanbieter verfügbar.\n" #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format @@ -269,12 +270,14 @@ msgid "" "High transition elevation cannot be lower than the low transition " "elevation.\n" msgstr "" +"Eine hohe Übergangshöhe kann nicht kleiner sein, als die niedrige " +"Übergangshöhe.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: ../src/redshift.c:1041 #, c-format msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" -msgstr "" +msgstr "Sonnenstand: Tag oben %.1f, Nacht unten %.1f\n" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format @@ -289,7 +292,7 @@ msgstr "Die Temperatur muss sich zwischen %uK und %uK befinden.\n" #: ../src/redshift.c:1083 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Helligkeit muss zwischen %.1f und % .1f liegen.\n" +msgstr "Der Helligkeitswert muss zwischen %.1f und %.1f liegen.\n" #: ../src/redshift.c:1089 #, c-format @@ -322,9 +325,8 @@ msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Keine weiteren Methoden verfügbar.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Warte auf Authorisierung um die Lage zu beziehen..\n" +msgstr "Es wird gewartet, bis der derzeitige Standort verfügbar ist …\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -335,7 +337,7 @@ msgstr "Sonnenstand: %f°\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "Drücke Str-c um anzuhalten..\n" +msgstr "Strg-c drücken, um anzuhalten …\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -361,7 +363,7 @@ msgid "" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" -" -h\t\tDiese Hilfe-Nachricht anzeigen\n" +" -h\t\tDiese Hilfenachricht anzeigen\n" " -v\t\tAusführliche Ausgabe\n" " -V\t\tProgrammversion anzeigen\n" @@ -386,10 +388,25 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" +" -b TAG:NACHT\tBildschirmhelligkeit zum Anwenden (zwischen 0.1 und 1.0)\n" +" -c DATEI\tEinstellungen aus der angegebenen Konfigurationsdatei laden\n" +" -g R:G:B\tZusätzliche Gamma-Korrektur zum Anwenden\n" +" -l BREIT:LÄNG\tIhr aktueller Standort in Breiten- und Längengrad\n" +" -l ANBIETER\tAnbieter für automatische Standortaktualisierungen auswählen\n" +" \t\t(»list« für verfügbare Anbieter eingeben)\n" +" -m METHODE\tMethode zum Einstellen der Farbtemperatur\n" +" \t\t(»list« für verfügbare Methoden eingeben)\n" +" -o\t\tEinmaliger-Modus (Farbtemperatur nicht kontinuierlich anpassen)\n" +" -O TEMP\tEinmaliger-Manueller-Modus (Farbtemperatur einstellen)\n" +" -p\t\tAusgabemodus (nur die Werte ausgeben und beenden)\n" +" -P\t\tGammaanstieg zurücksetzen, vor Anwenden des neuen Farbeffektes\n" +" -x\t\tZurücksetzmodus (Anpassung vom Bildschirm entfernen)\n" +" -r\t\tAusblenden zwischen Farbtemperaturen deaktivieren\n" +" -t TAG:NACHT\tFarbtemperatur zur Anwendung bei Tag/Nacht\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -397,10 +414,10 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Die neutrale Temperatur ist %u K. Dieser Wert wird\n" -"die Farbtemperatur des Bildschirms nicht verändern.\n" -"Eine höhere Farbtemperatur ergibt blaueres Licht,\n" -"eine niedrige ergibt roteres Licht.\n" +"Die neutrale Temperatur ist %uK. Benutzung dieses Wertes ändert nicht\n" +"die Farbtemperatur des Bildschirms. Das Einstellen der Farbtemperatur\n" +"auf einen höheren Wert als diesen führt zu mehr blauem Licht,\n" +"und ein kleinerer führt zu röterem Licht.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -420,7 +437,7 @@ msgstr "" #: ../src/options.c:218 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Bitte melden Sie Fehler auf <%s>\n" +msgstr "Bitte Fehler auf <%s> melden\n" #: ../src/options.c:225 msgid "Available adjustment methods:\n" @@ -428,38 +445,40 @@ msgstr "Verfügbare Änderungsmethoden:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" -msgstr "Geben Sie kommaseparierte Optionen an: »-m METHODE:OPTIONEN«.\n" +msgstr "" +"Bitte durch Komma getrente Optionen angeben: »-m METHODE:OPTIONEN«.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "Benutzen Sie »-m METHODE:help« für Hilfe.\n" +msgstr "»-m METHODE:help« für Hilfe versuchen.\n" #: ../src/options.c:241 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "Verfügbare Standortbestimmungs-Dienste:\n" +msgstr "Verfügbare Standortanbieter:\n" #: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" -msgstr "Geben Sie kommaseparierte Optionen an: »-l DIENST:OPTIONEN«.\n" +msgstr "" +"Bitte durch Komma getrente Optionen angeben: »-l ANBIETER:OPTIONEN«.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:250 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "Benutzen Sie »-l DIENST:help« für Hilfe.\n" +msgstr "»-l ANBIETER:help« für Hilfe versuchen.\n" #: ../src/options.c:356 msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Fehlerhaftes Kommando für Gamma-Wert.\n" +msgstr "Fehlerhafter Gammawert.\n" #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Benutzen Sie »-h« für mehr Informationen.\n" +msgstr "Bitte »-h« für weitere Informationen versuchen.\n" #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Unbekannter Dienst »%s«.\n" +msgstr "Unbekannter Standortanbieter »%s«.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode @@ -470,21 +489,21 @@ msgstr "Unbekanntes Anpassungsverfahren »%s«\n" #: ../src/options.c:470 msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Fehlerhaftes Kommando für Temperatur.\n" +msgstr "Fehlerhafter Temperaturwert.\n" #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Verkehrte Gamma-Einstellung.\n" +msgstr "Fehlerhafte Gammaeinstellung.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Verkehrte Gamma-Einstellung.\n" +msgstr "Fehlerhafte Morgendämmerungszeiteinstellung »%s«.\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Verkehrte Gamma-Einstellung.\n" +msgstr "Fehlerhafte Abenddämmerungszeiteinstellung »%s«.\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -493,30 +512,30 @@ msgstr "Unbekannte Konfigurationseinstellung »%s«\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Verunstaltete Header-Sektion in der Konfigurationsdatei.\n" +msgstr "Fehlerhafte Abschnittsüberschrift in der Konfigurationsdatei.\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Verunstaltete Abgrenzung in der Konfigurationsdatei.\n" +msgstr "Fehlerhafte Zuordnung in der Konfigurationsdatei.\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Zuweisung außerhalb von Sektion in Konfigurationsdatei.\n" +msgstr "Zuordnung außerhalb des Teils in der Konfigurationsdatei.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Konnte DRM Modus Resourcen nicht erhalten\n" +msgstr "Öffnen des DRM-Gerätes ist fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "Konnte DRM Modus Resourcen nicht erhalten\n" +msgstr "Erhalt der DRM-Modus-Quellen ist fehlgeschlagen\n" #: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "CRTC %d gibt es nicht. " +msgstr "CRTC %d ist nicht vorhanden. " #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format @@ -531,7 +550,7 @@ msgstr "Es gibt nur CRTC 0.\n" #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "CRTC %i verlorgen, es wird abgebrochen\n" +msgstr "CRTC %i verloren, es wird übersprungen\n" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format @@ -539,6 +558,9 @@ msgid "" "Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" "on graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"Gamma-Anstieg kann nicht für CRTC %i\n" +"auf Grafikkarten %i erhalten werden.\n" +"Gerät wird ausgeschlossen\n" #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format @@ -546,10 +568,12 @@ msgid "" "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" "graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"DRM kann den Gamma-Anstieg von CRTC %i an\n" +"Grafikkarten %i nicht lesen. Gerät wird ausgeschlossen.\n" #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" -msgstr "" +msgstr "Gamma-Anstiege mit Direct-Rendering-Manager (DRM) einstellen.\n" #. TRANSLATORS: DRM help output #. left column must not be translated @@ -558,11 +582,13 @@ msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" card=N\tGrafikkarte zum Anpassen\n" +" crtc=N\tCRTC zum Anpassen\n" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC muss eine nicht-negative Ganzzahl sein\n" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 #: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 @@ -570,7 +596,7 @@ msgstr "" #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Unbekanntes Kommando für Methode: »%s«.\n" +msgstr "Unbekannter Methodenwert: »%s«.\n" #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 @@ -586,7 +612,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte RANDR-Version (%u.%u)\n" #: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "Konnte Bildschirm %i nicht finden.\n" +msgstr "Bildschirm %i konnte nicht gefunden werden.\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format @@ -596,7 +622,7 @@ msgstr "Gamma-Anstiegswert zu klein: %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "Konnte CRTC nicht wiederherstellen %i\n" +msgstr "CRTC %i konnte nicht wiederhergestellt werden\n" #: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" @@ -609,11 +635,13 @@ msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" +" screen=N\t\tX-Bildschirm zum Anpassen\n" +" crtc=N\tListe von durch Komma getrennter CRTCs zum Anpassen\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Konnte Systemzeit nicht auslesen.\n" +msgstr "Bildschirmnummer kann nicht gelesen werden: »%s«.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -622,13 +650,15 @@ msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" msgstr "" +"Wert »%s« ist jetzt immer an; zum deaktivieren bitte die Befehlszeilenoption " +"»%s« benutzen.\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "X-Anfrage fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "X-Anfrage ist fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -638,20 +668,19 @@ msgstr "Gamma-Änstiegswerte mit der X-VidMode-Erweiterung ändern.\n" #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -msgstr "" +msgstr " screen=N\t\tX-Bildschirm zum Anpassen\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Konnte aktuellen Gamma-Anstiegswert nicht speichern.\n" +msgstr "Aktueller Gamma-Anstieg konnte nicht gespeichert werden.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Gamma-Anstieg mit der Windows GDI ändern.\n" +msgstr "Gamma-Anstiege auf MacOS mit Quarz anpassen.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "Konnte Gerätekontext nicht öffnen.\n" +msgstr "Gerätekontext konnte nicht geöffnet werden.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" @@ -659,30 +688,31 @@ msgstr "Anzeigegerät unterstützt Gamma-Anstieg nicht.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" -msgstr "Gamma-Anstieg mit der Windows GDI ändern.\n" +msgstr "Gamma-Anstieg mit der Windows-GDI ändern.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:153 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" -msgstr "Konnte Gamma-Anstieg nicht wiederherstellen.\n" +msgstr "Gamma-Anstiege konnten nicht wiederhergestellt werden.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:211 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" -msgstr "Konnte Gamma-Anstieg nicht festlegen.\n" +msgstr "Gamma-Anstiege konnten nicht festgelegt werden.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:43 msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" msgstr "" -"WARNUNG: Es wird eine Pseudo Gamma Methode genutzt? Der Bildschirm wird von " -"dieser Methode nicht beeinflusst werden.\n" +"ACHTUUNG: es wird eine Pseudo-Gamma-Methode verwendet! Der Bildschirm wird " +"von dieser Methode nicht beeinflusst.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:60 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" -"Betrifft das Display nicht aber gibt die Farbtemperatur im Terminal aus.\n" +"Beeinflusst nicht den Bildschirm aber gibt die Farbtemperatur im Terminal " +"aus.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format @@ -698,71 +728,74 @@ msgid "" "more\n" "information.\n" msgstr "" +"Zugriff auf den aktuellen Standort wurde von GeoClue verweigert!\n" +"Stellen Sie sicher, dass die Standortdienste aktiviert sind und dass\n" +"Redshift Standortdienste verwenden darf.\n" +"Weitere Infos unter: https://github.com/jonls/redshift#faq\n" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Konnte Lage nicht bestimmen: %s.\n" +msgstr "Standort konnte nicht erhalten werden: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "Konnte GeoClue Manager nicht bestimmen: %s.\n" +msgstr "GeoClue-Verwalter konnte nicht erhalten werden: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "Konnte GeoClue Client nicht bestimmen: %s.\n" +msgstr "GeoClue-Programmpfad konnte nicht erhalten werden: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "Konnte GeoClue Client nicht bestimmen: %s.\n" +msgstr "GeoClue-Programm konnte nicht erhalten werden: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "Konnte Distanzgrenzwert nicht setzen: %s.\n" +msgstr "Distanzgrenzwert konnte nicht festgelegt werden: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "Konnte GeoClue Client nicht starten: %s.\n" +msgstr "GeoClue-Programm konnte nicht gestartet werden: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Starten des Dienstes %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Starten des GeoClue2-Anbieters ist fehlgeschlagen!\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "Benutze die von GeoClue2 Provider erhaltene Lage.\n" +msgstr "Die vom GeoClue2-Anbieter erkannten Standort verwenden.\n" #: ../src/location-corelocation.m:73 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "Nicht authorisiert die Lage von CoreLocation zu beziehen.\n" +msgstr "Keine Legitimation den Standort von CoreLocation zu erhalten.\n" #: ../src/location-corelocation.m:111 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "Fehler beim beziehen der Lage von CoreLocation: %s\n" +msgstr "Fehler beim Erhalt des Standortes von CoreLocation: %s\n" #: ../src/location-corelocation.m:120 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "Warte auf Authorisierung um die Lage zu beziehen..\n" +msgstr "Auf die Legitimation zum Erhalt des Standortes wird gewartet …\n" #: ../src/location-corelocation.m:122 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "Anfrage der Lage wurde nicht genehmigt!\n" +msgstr "Anfrage des Standortes wurde nicht genehmigt!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Starten des Dienstes %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Starten des CoreLocation-Anbieters ist fehlgeschlagen!\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" -msgstr "Benutze die Lage die vom Corelocation Provider gefunden wurde.\n" +msgstr "" +"Den Standortes die vom Corelocation-Anbieter erkannt wurde verwenden.\n" #: ../src/location-manual.c:59 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" @@ -787,16 +820,16 @@ msgid "" "Both values are expected to be floating point numbers,\n" "negative values representing west / south, respectively.\n" msgstr "" -"Beides sollten Kommawerte sein,\n" -"negative Werte stehen für Westen/Süden.\n" +"Beide Werte werden erwartet Gleitkommazahlen zu sein,\n" +"negative Werte stehen für Westen oder Süden.\n" #: ../src/location-manual.c:97 msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Fehlerhaftes Kommando.\n" +msgstr "Fehlerhafter Wert.\n" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" -msgstr "Pausieren für" +msgstr "Unterbrechen für" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 msgid "30 minutes" @@ -816,7 +849,7 @@ msgstr "Automatischer Start" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 msgid "Info" -msgstr "Informationen" +msgstr "Information" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" @@ -840,63 +873,8 @@ msgstr "Zeitraum" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 msgid "Location" -msgstr "Position" +msgstr "Standort" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" - -#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr " preserve={0,1}\tOb existierender Gammawert behalten werden soll\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "Konnte master client nicht bestimmen: %s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "Konnte master client nicht bestimmen\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "Kann Vorraussetzungen für Master nicht setzen: %s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "Kann Vorraussetzungen für Master nicht setzen\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Geoclue Provider `%s' gestartet.\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Konnte keinen benutzbaren Geoclue Provider finden.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Setze den Namen und Pfad um zu bestimmen welche genutzt werden sollen.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Benutze die Lage die vom Geoclue Proiver festgestellt wurde.\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " name=N\tName des Geoclue Providers (oder `default')\n" -#~ " path=N\tPFad des Geoclue Providers (oder `default')\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "HINWEIS: Redshift liest %s nach dem starten nicht mehr,\n" -#~ "was bedeutet das es neugestartet werden muss wenn man seine Position " -#~ "ändert.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Konnte Lage nicht bestimmen: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "Laut geoclue provider wir sind bei: : %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Provider hat keine gültige Lage." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Konnte nicht mit GeoClue verbinden.\n" +msgstr "Bitte »redshift -h« für Hilfe ausführen." @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-12-03 08:49+0000\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <Unknown>\n" "Language-Team: Greek <el@li.org>\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: el\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..8642608 --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,877 @@ +# English (United Kingdom) translation for redshift +# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 +# This file is distributed under the same license as the redshift package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: redshift\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-01 12:55+0000\n" +"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your " +"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " +"of the screen at night." +msgstr "" +"Redshift adjusts the colour temperature of your screen according to your " +"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " +"of the screen at night." + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"The color temperature is set according to the position of the sun. A " +"different color temperature is set during night and daytime. During twilight " +"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " +"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." +msgstr "" +"The colour temperature is set according to the position of the Sun. A " +"different colour temperature is set during night and daytime. During " +"twilight and early morning, the colour temperature transitions smoothly from " +"night to daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." +msgstr "" +"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The Redshift information window overlaid with an example of the redness " +"effect" +msgstr "" +"The Redshift information window overlaid with an example of the redness " +"effect" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Redshift" +msgstr "Redshift" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Color temperature adjustment" +msgstr "Colour temperature adjustment" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Color temperature adjustment tool" +msgstr "Colour temperature adjustment tool" + +#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown +#: ../src/redshift.c:135 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 +msgid "Daytime" +msgstr "Daytime" + +#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 +msgid "Night" +msgstr "Night" + +#: ../src/redshift.c:138 +msgid "Transition" +msgstr "Transition" + +#: ../src/redshift.c:225 +#, c-format +msgid "Period: %s\n" +msgstr "Period: %s\n" + +#: ../src/redshift.c:228 +#, c-format +msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" +msgstr "Period: %s (%.2f%% day)\n" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' +#: ../src/redshift.c:240 +msgid "N" +msgstr "N" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' +#: ../src/redshift.c:242 +msgid "S" +msgstr "S" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' +#: ../src/redshift.c:244 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' +#: ../src/redshift.c:246 +msgid "W" +msgstr "W" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. +#. The string following each number is an abreviation for +#. north, source, east or west (N, S, E, W). +#: ../src/redshift.c:251 +#, c-format +msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" +msgstr "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" + +#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 +#, c-format +msgid "Initialization of %s failed.\n" +msgstr "Initialisation of %s failed.\n" + +#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 +#: ../src/redshift.c:463 +#, c-format +msgid "Failed to set %s option.\n" +msgstr "Failed to set %s option.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 +#, c-format +msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" +msgstr "Try `-l %s:help' for more information.\n" + +#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 +#, c-format +msgid "Failed to parse option `%s'.\n" +msgstr "Failed to parse option `%s'.\n" + +#: ../src/redshift.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to start provider %s.\n" +msgstr "Failed to start provider %s.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#: ../src/redshift.c:436 +#, c-format +msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" +msgstr "Try `-m %s:help' for more information.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:466 +#, c-format +msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" +msgstr "Try -m %s:help' for more information.\n" + +#: ../src/redshift.c:478 +#, c-format +msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" +msgstr "Failed to start adjustment method %s.\n" + +#: ../src/redshift.c:509 +#, c-format +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" + +#: ../src/redshift.c:518 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" + +#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 +#: ../src/redshift.c:1187 +msgid "Unable to read system time.\n" +msgstr "Unable to read system time.\n" + +#: ../src/redshift.c:635 +msgid "Waiting for initial location to become available...\n" +msgstr "Waiting for initial location to become available...\n" + +#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 +#: ../src/redshift.c:1172 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "Unable to get location from provider.\n" + +#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 +msgid "Invalid location returned from provider.\n" +msgstr "Invalid location returned from provider.\n" + +#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 +#: ../src/redshift.c:1253 +#, c-format +msgid "Color temperature: %uK\n" +msgstr "Colour temperature: %uK\n" + +#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f\n" +msgstr "Brightness: %.2f\n" + +#: ../src/redshift.c:686 +#, c-format +msgid "Status: %s\n" +msgstr "Status: %s\n" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Enabled" +msgstr "Enabled" + +#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 +#: ../src/redshift.c:1285 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "Temperature adjustment failed.\n" + +#: ../src/redshift.c:854 +msgid "" +"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " +"becomes available...\n" +msgstr "" +"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " +"becomes available...\n" + +#: ../src/redshift.c:967 +msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" +msgstr "Partitial time-configuration not supported!\n" + +#: ../src/redshift.c:975 +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" +msgstr "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" + +#: ../src/redshift.c:1006 +#, c-format +msgid "Trying location provider `%s'...\n" +msgstr "Trying location provider `%s'...\n" + +#: ../src/redshift.c:1011 +msgid "Trying next provider...\n" +msgstr "Trying next provider...\n" + +#: ../src/redshift.c:1017 +#, c-format +msgid "Using provider `%s'.\n" +msgstr "Using provider `%s'.\n" + +#: ../src/redshift.c:1025 +msgid "No more location providers to try.\n" +msgstr "No more location providers to try.\n" + +#: ../src/redshift.c:1034 +#, c-format +msgid "" +"High transition elevation cannot be lower than the low transition " +"elevation.\n" +msgstr "" +"High transition elevation cannot be lower than the low transition " +"elevation.\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. +#: ../src/redshift.c:1041 +#, c-format +msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" +msgstr "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" + +#: ../src/redshift.c:1049 +#, c-format +msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" +msgstr "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" + +#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 +#, c-format +msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" +msgstr "Temperature must be between %uK and %uK.\n" + +#: ../src/redshift.c:1083 +#, c-format +msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" + +#: ../src/redshift.c:1089 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" +msgstr "Brightness: %.2f:%.2f\n" + +#: ../src/redshift.c:1098 +#, c-format +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" + +#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either +#. Daytime or Night (translated). +#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 +#, c-format +msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" +msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" + +#: ../src/redshift.c:1139 +msgid "Trying next method...\n" +msgstr "Trying next method...\n" + +#: ../src/redshift.c:1144 +#, c-format +msgid "Using method `%s'.\n" +msgstr "Using method `%s'.\n" + +#: ../src/redshift.c:1151 +msgid "No more methods to try.\n" +msgstr "No more methods to try.\n" + +#: ../src/redshift.c:1165 +msgid "Waiting for current location to become available...\n" +msgstr "Waiting for current location to become available...\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if +#. possible. +#: ../src/redshift.c:1206 +#, c-format +msgid "Solar elevation: %f\n" +msgstr "Solar elevation: %f\n" + +#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 +msgid "Press ctrl-c to stop...\n" +msgstr "Press ctrl-c to stop...\n" + +#. TRANSLATORS: help output 1 +#. LAT is latitude, LON is longitude, +#. DAY is temperature at daytime, +#. NIGHT is temperature at night +#. no-wrap +#: ../src/options.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" + +#. TRANSLATORS: help output 2 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:165 +msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" +msgstr "Set colour temperature of display according to time of day.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 3 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:171 +msgid "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +" -V\t\tShow program version\n" +msgstr "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +" -V\t\tShow program version\n" + +#. TRANSLATORS: help output 4 +#. `list' must not be translated +#. no-wrap +#: ../src/options.c:179 +msgid "" +" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" +" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" +" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" +" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" +msgstr "" +" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" +" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set colour temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust colour temperature)\n" +" -O TEMP\tOne shot manual mode (set colour temperature)\n" +" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new colour effect\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable fading between colour temperatures\n" +" -t DAY:NIGHT\tColour temperature to set at daytime/night\n" + +#. TRANSLATORS: help output 5 +#: ../src/options.c:201 +#, c-format +msgid "" +"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" +"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" +"than this results in more blue light, and setting a lower value will result " +"in\n" +"more red light.\n" +msgstr "" +"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the colour\n" +"temperature of the display. Setting the colour temperature to a value " +"higher\n" +"than this results in more blue light, and setting a lower value will result " +"in\n" +"more red light.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 6 +#: ../src/options.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" +msgstr "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" + +#. TRANSLATORS: help output 7 +#: ../src/options.c:218 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>\n" +msgstr "Please report bugs to <%s>\n" + +#: ../src/options.c:225 +msgid "Available adjustment methods:\n" +msgstr "Available adjustment methods:\n" + +#: ../src/options.c:231 +msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" +msgstr "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:234 +msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" +msgstr "Try `-m METHOD:help' for help.\n" + +#: ../src/options.c:241 +msgid "Available location providers:\n" +msgstr "Available location providers:\n" + +#: ../src/options.c:247 +msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" +msgstr "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:250 +msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" +msgstr "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" + +#: ../src/options.c:356 +msgid "Malformed gamma argument.\n" +msgstr "Malformed gamma argument.\n" + +#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 +msgid "Try `-h' for more information.\n" +msgstr "Try `-h' for more information.\n" + +#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 +#, c-format +msgid "Unknown location provider `%s'.\n" +msgstr "Unknown location provider `%s'.\n" + +#. TRANSLATORS: This refers to the method +#. used to adjust colors e.g VidMode +#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 +#, c-format +msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" +msgstr "Unknown adjustment method `%s'.\n" + +#: ../src/options.c:470 +msgid "Malformed temperature argument.\n" +msgstr "Malformed temperature argument.\n" + +#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 +msgid "Malformed gamma setting.\n" +msgstr "Malformed gamma setting.\n" + +#: ../src/options.c:621 +#, c-format +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" +msgstr "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" + +#: ../src/options.c:632 +#, c-format +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" +msgstr "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" + +#: ../src/options.c:639 +#, c-format +msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" +msgstr "Unknown configuration setting `%s'.\n" + +#: ../src/config-ini.c:167 +msgid "Malformed section header in config file.\n" +msgstr "Malformed section header in config file.\n" + +#: ../src/config-ini.c:203 +msgid "Malformed assignment in config file.\n" +msgstr "Malformed assignment in config file.\n" + +#: ../src/config-ini.c:214 +msgid "Assignment outside section in config file.\n" +msgstr "Assignment outside section in config file.\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:97 +#, c-format +msgid "Failed to open DRM device: %s\n" +msgstr "Failed to open DRM device: %s\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:105 +#, c-format +msgid "Failed to get DRM mode resources\n" +msgstr "Failed to get DRM mode resources\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not exist. " +msgstr "CRTC %d does not exist. " + +#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 +#, c-format +msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" +msgstr "Valid CRTCs are [0-%d].\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 +#, c-format +msgid "Only CRTC 0 exists.\n" +msgstr "Only CRTC 0 exists.\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:159 +#, c-format +msgid "CRTC %i lost, skipping\n" +msgstr "CRTC %i lost, skipping\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:165 +#, c-format +msgid "" +"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" +"on graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" +"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" +"on graphics card %i, ignoring device.\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:178 +#, c-format +msgid "" +"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" +"graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" +"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" +"graphics card %i, ignoring device.\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:242 +msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" +msgstr "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" + +#. TRANSLATORS: DRM help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-drm.c:247 +msgid "" +" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:260 +#, c-format +msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" +msgstr "CRTC must be a non-negative integer\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 +#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 +#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 +#: ../src/location-manual.c:106 +#, c-format +msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" +msgstr "Unknown method parameter: `%s'.\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 +#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 +#, c-format +msgid "`%s' returned error %d\n" +msgstr "`%s' returned error %d\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:103 +#, c-format +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" +msgstr "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:138 +#, c-format +msgid "Screen %i could not be found.\n" +msgstr "Screen %i could not be found.\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 +#, c-format +msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" +msgstr "Gamma ramp size too small: %i\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:277 +#, c-format +msgid "Unable to restore CRTC %i\n" +msgstr "Unable to restore CRTC %i\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:301 +msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" +msgstr "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" + +#. TRANSLATORS: RANDR help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-randr.c:306 +msgid "" +" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:328 +#, c-format +msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" +msgstr "Unable to read screen number: `%s'.\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 +#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " +"disable.\n" +msgstr "" +"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " +"disable.\n" + +#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 +#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 +#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 +#, c-format +msgid "X request failed: %s\n" +msgstr "X request failed: %s\n" + +#: ../src/gamma-vidmode.c:140 +msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" +msgstr "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" + +#. TRANSLATORS: VidMode help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-vidmode.c:145 +msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +msgstr " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" + +#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 +msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" +msgstr "Unable to save current gamma ramp.\n" + +#: ../src/gamma-quartz.c:170 +msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" +msgstr "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 +msgid "Unable to open device context.\n" +msgstr "Unable to open device context.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:75 +msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" +msgstr "Display device does not support gamma ramps.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:115 +msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" +msgstr "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:153 +msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" +msgstr "Unable to restore gamma ramps.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:211 +msgid "Unable to set gamma ramps.\n" +msgstr "Unable to set gamma ramps.\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:43 +msgid "" +"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " +"gamma method.\n" +msgstr "" +"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " +"gamma method.\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:60 +msgid "" +"Does not affect the display but prints the color temperature to the " +"terminal.\n" +msgstr "" +"Does not affect the display but prints the colour temperature to the " +"terminal.\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:75 +#, c-format +msgid "Temperature: %i\n" +msgstr "Temperature: %i\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:59 +#, c-format +msgid "" +"Access to the current location was denied by GeoClue!\n" +"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n" +"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for " +"more\n" +"information.\n" +msgstr "" +"Access to the current location was denied by GeoClue!\n" +"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n" +"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for " +"more\n" +"information.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:107 +#, c-format +msgid "Unable to obtain location: %s.\n" +msgstr "Unable to obtain location: %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:150 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" +msgstr "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:166 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" +msgstr "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:188 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" +msgstr "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:229 +#, c-format +msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" +msgstr "Unable to set distance threshold: %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:253 +#, c-format +msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" +msgstr "Unable to start GeoClue client: %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:365 +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" +msgstr "Failed to start GeoClue2 provider!\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:399 +msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" +msgstr "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:73 +msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" +msgstr "Not authorised to obtain location from CoreLocation.\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:111 +#, c-format +msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" +msgstr "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:120 +msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" +msgstr "Waiting for authorisation to obtain location...\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:122 +msgid "Request for location was not authorized!\n" +msgstr "Request for location was not authorised!\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:203 +msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" +msgstr "Failed to start CoreLocation provider!\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:235 +msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" +msgstr "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" + +#: ../src/location-manual.c:59 +msgid "Latitude and longitude must be set.\n" +msgstr "Latitude and Longitude must be set.\n" + +#: ../src/location-manual.c:75 +msgid "Specify location manually.\n" +msgstr "Specify location manually.\n" + +#. TRANSLATORS: Manual location help output +#. left column must not be translated +#: ../src/location-manual.c:80 +msgid "" +" lat=N\t\tLatitude\n" +" lon=N\t\tLongitude\n" +msgstr "" +" lat=N\t\tLatitude\n" +" lon=N\t\tLongitude\n" + +#: ../src/location-manual.c:83 +msgid "" +"Both values are expected to be floating point numbers,\n" +"negative values representing west / south, respectively.\n" +msgstr "" +"Both values are expected to be floating point numbers,\n" +"negative values representing west / south, respectively.\n" + +#: ../src/location-manual.c:97 +msgid "Malformed argument.\n" +msgstr "Malformed argument.\n" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 +msgid "Suspend for" +msgstr "Suspend for" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutes" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 +msgid "1 hour" +msgstr "1 hour" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 +msgid "2 hours" +msgstr "2 hours" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 +msgid "Quit" +msgstr "Quit" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 +msgid "Close" +msgstr "Close" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 +msgid "<b>Status:</b> {}" +msgstr "<b>Status:</b> {}" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 +msgid "Color temperature" +msgstr "Colour temperature" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 +msgid "Period" +msgstr "Period" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 +msgid "Location" +msgstr "Location" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 +msgid "Please run `redshift -h` for help output." +msgstr "Please run `redshift -h` for help output." @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-21 00:01+0000\n" -"Last-Translator: Francisca <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-20 13:39+0000\n" +"Last-Translator: toniem <toni.estevez@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: es\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,9 +24,9 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" -"Redshift ajusta la temperatura de color de tu pantalla, de acuerdo a tu " -"alrededor. Esto puede ayudar a que tus ojos duelan menos si trabajas frente " -"a tu pantalla por las noches." +"Redshift ajusta la temperatura de color de la pantalla de acuerdo con el " +"entorno. Este ajuste puede ayudar a reducir el dolor de ojos si trabaja " +"frente una pantalla por la noche." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -35,24 +35,25 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" -"La temperatura de color se determina según la posición del sol. Temperaturas " -"de color diferentes son establecidas para el día y la noche. Durante el " -"atardecer y el amanecer, la temperatura de color transiciona suavemente, de " -"temperatura nocturna a diurna, permitiendo a tus ojos adaptarse lentamente." +"La temperatura de color se establece según la posición del sol. Se establece " +"una temperatura distinta para el día y para la noche. Durante el atardecer y " +"el amanecer, la temperatura de color cambia suavemente, de temperatura " +"diurna a temperatura nocturna o viceversa, para permitir que los ojos se " +"adapten lentamente." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" -"Este programa provee de un ícono de estado, que permite al usuario controlar " -"Redshift." +"Este programa proporciona un ícono de notificación que permite al usuario " +"controlar Redshift." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" msgstr "" -"La ventana de información de Redshift sobrepuesta con un ejemplo del efecto " +"La ventana de información de Redshift se superpone con un ejemplo del efecto " "de enrojecimiento" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Herramienta para el ajuste de la temperatura de color" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:135 msgid "None" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Desconocido" #: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 msgid "Daytime" @@ -90,12 +91,12 @@ msgstr "Transición" #: ../src/redshift.c:225 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "Periodo: %s\n" +msgstr "Período: %s\n" #: ../src/redshift.c:228 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "Periodo: %s (%.2f%% dia)\n" +msgstr "Período: %s (%.2f%% día)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:240 @@ -123,18 +124,18 @@ msgstr "O" #: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "Localización: %.2f %s, %.2f %s\n" +msgstr "Ubicación: %.2f° %s, %.2f° %s\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "Iniciación de %s falló.\n" +msgstr "La inicialización de %s ha fallado.\n" #: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 #: ../src/redshift.c:463 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "Falló establecer la opción %s\n" +msgstr "No se ha podido establecer la opción %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -142,35 +143,35 @@ msgstr "Falló establecer la opción %s\n" #: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "Prueba `-l %s:help' para más información.\n" +msgstr "Pruebe «-l %s:help» para obtener más información.\n" #: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "Falló el análisis de la opción «%s».\n" +msgstr "No se ha podido analizar la opción «%s».\n" #: ../src/redshift.c:400 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "Falló iniciar el proveedor %s.\n" +msgstr "No se ha podido iniciar el proveedor %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: ../src/redshift.c:436 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Prueba `-m %s:help' para más información.\n" +msgstr "Pruebe «-m %s:help» para obtener más información.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:466 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Prueba -m %s:help' para más información.\n" +msgstr "Pruebe «-m %s:help» para obtener más información.\n" #: ../src/redshift.c:478 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" -msgstr "Falló el inicio del método de ajuste %s.\n" +msgstr "No se ha podido iniciar el método de ajuste %s.\n" #: ../src/redshift.c:509 #, c-format @@ -185,28 +186,26 @@ msgstr "La longitud debe estar entre %.1f y %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 #: ../src/redshift.c:1187 msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "Imposible leer la hora del sistema.\n" +msgstr "No se ha podido leer la hora del sistema.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "Esperando autorización para obtener la ubicación...\n" +msgstr "A la espera de que la ubicación inicial esté disponible...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "Incapaz de obtener localización desde el proveedor.\n" +msgstr "No se ha podido obtener la ubicación del proveedor.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Incapaz de obtener localización desde el proveedor.\n" +msgstr "La ubicación proporcionada por el proveedor no es válida.\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "Temperatura del color: %uK\n" +msgstr "Temperatura de color: %u K\n" #: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 #, c-format @@ -220,7 +219,7 @@ msgstr "Estado: %s\n" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Disabled" -msgstr "Desactivadas" +msgstr "Desactivado" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 @@ -230,39 +229,42 @@ msgstr "Activado" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "El ajuste de la temperatura falló.\n" +msgstr "No se ha podido ajustar la temperatura.\n" #: ../src/redshift.c:854 msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"La ubicación no está disponible temporalmente. Se usará la ubicación " +"anterior hasta que esté disponible...\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "¡No se admite la configuración parcial de la hora!\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" msgstr "" +"¡La configuración de la hora del amanecer o el anochecer no es válida!\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "Tratando proveedor ubicación `%s'...\n" +msgstr "Probando el proveedor de ubicación «%s»...\n" #: ../src/redshift.c:1011 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "Probando el siguiente proveedor...\n" +msgstr "Probando el proveedor siguiente...\n" #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "Usando el proveedor `%s'.\n" +msgstr "Usando el proveedor «%s».\n" #: ../src/redshift.c:1025 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "No hay más proveedores de localización para probar.\n" +msgstr "No hay más proveedores de ubicación para probar.\n" #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format @@ -270,30 +272,29 @@ msgid "" "High transition elevation cannot be lower than the low transition " "elevation.\n" msgstr "" -"Elevación alta de transición no puede ser inferior a elevación baja de " -"transición.\n" +"La transición superior no puede ser menor que la transición inferior.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: ../src/redshift.c:1041 #, c-format msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" msgstr "" -"Elevaciones solares: días anteriores %.1f, noche que figuran abajo %.1f\n" +"Elevaciones solares: día por encima de %.1f °, noche por debajo de %.1f °\n" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "Temperaturas: % dK de día, dK% de noche\n" +msgstr "Temperaturas: %d K de día, %d K de noche\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" -msgstr "La temperatura debe estar entre %uK y %uK.\n" +msgstr "La temperatura debe estar entre %u K y %u K.\n" #: ../src/redshift.c:1083 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Valores de brillo deben estar entre %.1f y %.1f.\n" +msgstr "Los valores del brillo deben estar entre %.1f y %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:1089 #, c-format @@ -314,32 +315,31 @@ msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1139 msgid "Trying next method...\n" -msgstr "Probando el siguiente método...\n" +msgstr "Probando el método siguiente...\n" #: ../src/redshift.c:1144 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "Usando el método `%s'.\n" +msgstr "Usando el método «%s».\n" #: ../src/redshift.c:1151 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "No hay más métodos para probar.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Esperando autorización para obtener la ubicación...\n" +msgstr "A la espera de que la ubicación actual esté disponible...\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. #: ../src/redshift.c:1206 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" -msgstr "Elevación solar: %f\n" +msgstr "Elevación solar: %fº\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "Presione ctrl-c para detener...\n" +msgstr "Presione Ctrl-C para detener...\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Uso: %s -l LAT:LON -t DÍA:NOCHE [OPCIONES...]\n" #. no-wrap #: ../src/options.c:165 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" -msgstr "La temperatura de color es establecida según a la hora del día.\n" +msgstr "Establecer la temperatura de color según la hora del día.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap @@ -365,15 +365,14 @@ msgid "" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" -" -h\t\tMostrar este mensaje de ayuda\n" +" -h\t\tMuestra este mensaje de ayuda\n" " -v\t\tSalida detallada\n" -" -V\t\tMostrar la versión del programa\n" +" -V\t\tMuestra la versión del programa\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -391,26 +390,29 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b DAY:NIGHT\tBrillo de la pantalla a aplicar (entre 0.1 y 1.0)\n" -" -c FILE\tCargar ajustes desde un el archivo de configuración especificado\n" -" -g R:G:B\tCorrección gamma adicional a aplicar\n" -" -l LAT:LON\tTu ubicación actual\n" -" -l PROVIDER\tSeleccionar proveedor para actualizaciones automáticas de " -"ubicación\n" -" \t\t(Escribir `list' para ver los proveedores disponibles)\n" -" -m METHOD\tMétodo utilizado para determinar la temperatura de color\n" -" \t\t(Escribir `list' para ver los métodos disponibles)\n" -" -o\t\tModo One shot (no ajustar la temperatura de color de manera " -"continua)\n" -" -O TEMP\tModo manual One shot (establecer la temperatura de color)\n" -" -p\t\tModo impresión (solo imprimir los parámetros y salir)\n" -" -x\t\tModo reset (remover los ajustes de la pantalla)\n" -" -r\t\tDesactivar transiciones de temperatura\n" -" -t DAY:NIGHT\tTemperatura de color para utilizar en el día/la noche\n" +" -b DÍA:NOCHE\tBrillo de la pantalla para aplicar (entre 0.1 y 1.0)\n" +" -c ARCHIVO\tCarga los parámetros del archivo de configuración " +"especificado\n" +" -g R:G:B\tCorrección gamma adicional para aplicar\n" +" -l LAT:LON\tLa ubicación actual\n" +" -l PROVEEDOR\tSelecciona el proveedor para las actualizaciones automáticas " +"de la ubicación\n" +" \t\t(Escriba «list» para ver los proveedores disponibles)\n" +" -m MÉTODO\tMétodo usado para establecer la temperatura de color\n" +" \t\t(Escriba «list» para ver los métodos disponibles)\n" +" -o\t\tModo de ajuste único (no ajusta continuamente la temperatura de " +"color)\n" +" -O TEMP\tModo de ajuste único manual (fija la temperatura de color)\n" +" -p\t\tModo de impresión (solo imprime los parámetros y sale)\n" +" -P\t\tRestablece los valores de gama existentes antes de aplicar un nuevo " +"efecto de color\n" +" -x\t\tModo de reinicio (elimina el ajuste de la pantalla)\n" +" -r\t\tDesactiva las transiciones entre las temperaturas de color\n" +" -t DÍA:NOCHE\tTemperatura de color para establecer de día y de noche\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -418,11 +420,10 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"La temperatura neutral es %uK. Usando este valor no\n" -"cambiará el color del monitor. Cambiando el valor de\n" -"la temperatura del color a un valor más alto, dará como\n" -"resultado un tono más azulado; cambiándolo a un valor\n" -"más bajo, el tono será más rojo.\n" +"La temperatura neutra es %u K. El uso de este valor no cambiará la\n" +"temperatura de color de la pantalla. Establecer un valor más alto\n" +"dará como resultado un tono más azulado y establecer un valor más\n" +"bajo dará como resultado un tono más rojizo.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -435,14 +436,14 @@ msgid "" msgstr "" "Valores por defecto:\n" "\n" -" Temperatura del día: %uK\n" -" Temperatura de la noche: %uK\n" +" Temperatura de día: %u K\n" +" Temperatura de noche: %u K\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: ../src/options.c:218 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Por favor reporta fallos a <%s>\n" +msgstr "Informe de los errores en <%s>\n" #: ../src/options.c:225 msgid "Available adjustment methods:\n" @@ -451,114 +452,117 @@ msgstr "Métodos de ajuste disponibles:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-m MÉTODO:" -"OPCIONES'.\n" +"Especifique las opciones separadas por dos puntos mediante «-m " +"MÉTODO:OPCIONES».\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "Prueba `-m MÉTODO:help' para ayuda.\n" +msgstr "Pruebe «-m MÉTODO:help» para obtener ayuda.\n" #: ../src/options.c:241 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "Proveedores de localización disponibles:\n" +msgstr "Proveedores de ubicación disponibles:\n" #: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-l PROVEEDOR:" -"OPCIONES'.\n" +"Especifique las opciones separadas por dos puntos mediante «-l " +"PROVEEDOR:OPCIONES».\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:250 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "Prueba `-l PROVEEDOR:help' para ayuda.\n" +msgstr "Pruebe «-l PROVEEDOR:help» para obtener ayuda.\n" #: ../src/options.c:356 msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Parámetro gamma no válido.\n" +msgstr "El parámetro gamma no es correcto.\n" #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Tipee `-h' para más información.\n" +msgstr "Pruebe «-h» para obtener más información.\n" #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Proveedor de localización `%s' desconocido.\n" +msgstr "El proveedor de ubicación «%s» es desconocido.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Método de ajuste desconocido `%s'.\n" +msgstr "El método de ajuste «%s» es desconocido.\n" #: ../src/options.c:470 msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Parámetro de temperatura no válido.\n" +msgstr "El parámetro de temperatura no es correcto.\n" #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Ajuste gamma incorrecto.\n" +msgstr "El parámetro gamma no es correcto.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Ajuste gamma incorrecto.\n" +msgstr "El parámetro de la hora del amanecer «%s» no es correcto.\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Ajuste gamma incorrecto.\n" +msgstr "El parámetro de la hora del anochecer «%s» no es correcto.\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Ajuste de configuración desconocido `%s'.\n" +msgstr "El parámetro de configuración «%s» es desconocido.\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "El encabezado del archivo de configuración es incorrecto.\n" +msgstr "" +"Un encabezado de sección en el archivo de configuración no es correcto.\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Los datos asignados en el archivo de configuración son incorrectos.\n" +msgstr "" +"La asignación de datos en el archivo de configuración no es correcta.\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" -"Los datos asignados en archivo de configuración están fuera de sección.\n" +"La asignación de datos en el archivo de configuración está fuera de una " +"sección.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Incapaz de abrir del dispositivo de contexto.\n" +msgstr "No se ha podido abrir el dispositivo DRM: %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "No se han podido obtener los recursos del modo DRM\n" #: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "CRTC %d no existe. " +msgstr "El CRTC %d no existe. " #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "CRTCs válidos son [0-%d].\n" +msgstr "Los CRTC válidos son [0-%d].\n" #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "Solo existe CRTC 0.\n" +msgstr "Solo existe el CRTC 0.\n" #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "CRTC %i perdidos, saltar\n" +msgstr "El CRTC %i se ha perdido, se omitirá\n" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format @@ -566,6 +570,8 @@ msgid "" "Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" "on graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"No se ha podido obtener el tamaño del valor gamma para el CRTC %i\n" +"en la tarjeta de video %i. Se ignorará el dispositivo.\n" #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format @@ -573,12 +579,12 @@ msgid "" "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" "graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" -"DRM no puede leer las rampas gamma en CRTC %i\n" -"tarjeta gráfica %i, ignorando dispositivo.\n" +"El DRM no puede leer los valores gamma en el CRTC %i\n" +"en la tarjeta gráfica %i. Se ignorará el dispositivo.\n" #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" -msgstr "" +msgstr "Ajustar los valores gamma con el DRM\n" #. TRANSLATORS: DRM help output #. left column must not be translated @@ -587,13 +593,13 @@ msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" -" card=N \t Tarjeta gráfica a la que aplicar los ajustes\n" -"crtc=N \t CRTC al que aplicar los ajustes\n" +" card=N \t Tarjeta gráfica para aplicar los ajustes\n" +" crtc=N \t CRTC para aplicar los ajustes\n" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "CRTC debe ser un número entero no negativo\n" +msgstr "El CRTC debe ser un número entero no negativo\n" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 #: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 @@ -601,53 +607,52 @@ msgstr "CRTC debe ser un número entero no negativo\n" #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Parámetro del método desconocido: `%s'.\n" +msgstr "El parámetro del método es desconocido: «%s».\n" #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "«%s» devolvió el error %d\n" +msgstr "«%s» ha devuelto el error %d\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "No se admite la versión de RANDR (%u.%u)\n" +msgstr "La versión de RANDR no es compatible (%u.%u)\n" #: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "No se encontró la pantalla %i.\n" +msgstr "No se ha encontrado la pantalla %i.\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "El tamaño del valor gamma es demasiado pequeño: %i\n" +msgstr "El valor gamma es demasiado pequeño: %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "Incapaz de restituir CRTC %i\n" +msgstr "No se puede restablecer el CRTC %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" -msgstr "Ajustar el valor gamma con la extensión X RANDR\n" +msgstr "Ajustar los valores gamma con la extensión X RANDR\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" card=N \t Tarjeta gráfica a la que aplicar los ajustes\n" -"crtc=N \t CRTC al que aplicar los ajustes\n" +" screen=N\t\tPantalla X para aplicar los ajustes\n" +" crtc=N\tLista de los CRTC, separados por comas, para aplicar los ajustes\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Imposible leer la hora del sistema.\n" +msgstr "No se puede leer el número de pantalla: «%s».\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -656,64 +661,69 @@ msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" msgstr "" +"El parámetro «%s» ahora está siempre activado. Use la opción de línea de " +"órdenes «%s» para desactivarlo.\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "Requerimiento de X falló: %s\n" +msgstr "La solicitud X ha fallado: %s\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" -msgstr "Ajustar los valores gamma con la extensión X VidMode\n" +msgstr "Ajustar los valores gamma con la extensión X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -msgstr "" +msgstr " screen=N\t\tPantalla X para aplicar los ajustes\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Incapaz de guardar el rango gamma actual.\n" +msgstr "No se puede guardar el valor gamma actual.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Ajustar los valores gamma con Windows GDI.\n" +msgstr "Ajustar los valores gamma en macOS usando Quartz.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "Incapaz de abrir del dispositivo de contexto.\n" +msgstr "No se puede abrir el contexto del dispositivo.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "El dispositivo de imagen no soporta rangos gamma.\n" +msgstr "El dispositivo de visualización no admite los valores gamma.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" -msgstr "Ajustar los valores gamma con Windows GDI.\n" +msgstr "Ajustar los valores gamma con el GDI de Windows.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:153 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" -msgstr "Incapaz de restaurar el rango gamma.\n" +msgstr "No se pueden restaurar los valores gamma.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:211 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" -msgstr "Incapaz de establecer rangos gamma.\n" +msgstr "No se pueden establecer los valores gamma.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:43 msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" msgstr "" +"ADVERTENCIA: ¡Se está usando un método gamma ficticio! La pantalla no se " +"verá afectada por este método gamma.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:60 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" +"No afecta a la pantalla, pero imprime la temperatura de color en la " +"terminal.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format @@ -729,79 +739,82 @@ msgid "" "more\n" "information.\n" msgstr "" +"¡GeoClue ha denegado el acceso a la ubicación actual!\n" +"Asegúrese de que los servicios de ubicación estén habilitados y de que " +"Redshif\n" +"tiene permiso para usarlos. Consulte https://github.com/jonls/redshift#faq\n" +"para obtener más información.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No se puede obtener la ubicación: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No se puede obtener GeoClue Manager: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No se puede obtener la ruta del cliente GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "No fue posible obtener un Cliente GeoClue: %s.\n" +msgstr "No se puede obtener el cliente GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "No se pudo determinar el umbral de distancia: %s.\n" +msgstr "No se puede establecer el umbral de distancia: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "No se pudo inicializar el cliente GeoClue: %s.\n" +msgstr "No se puede iniciar el cliente GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Falló iniciar el proveedor %s.\n" +msgstr "¡No se ha podido iniciar el proveedor GeoClue2!\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Use la ubicación encontrada por un proveedor GeoClue2.\n" #: ../src/location-corelocation.m:73 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "No autorizado a obtener ubicación desde CoreLocation.\n" +msgstr "No tiene autorización para obtener la ubicación de CoreLocation.\n" #: ../src/location-corelocation.m:111 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "Error obteniendo ubicación desde CoreLocation: %s\n" +msgstr "Error al obtener la ubicación de CoreLocation: %s\n" #: ../src/location-corelocation.m:120 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "Esperando autorización para obtener la ubicación...\n" +msgstr "A la espera de la autorización para obtener la ubicación...\n" #: ../src/location-corelocation.m:122 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "La solicitud de ubicación no fue autorizada!\n" +msgstr "¡La solicitud de ubicación no ha sido autorizada!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Falló iniciar el proveedor %s.\n" +msgstr "¡No se ha podido iniciar el proveedor CoreLocation!\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" -msgstr "Usar la ubicación descubierta por el poveedor de Corelocation.\n" +msgstr "Use la ubicación encontrada por el proveedor CoreLocation.\n" #: ../src/location-manual.c:59 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "Latitud y longitud deben ser definidos.\n" +msgstr "Se deben establecer la latitud y la longitud.\n" #: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" -msgstr "Especificar la localización manualmente.\n" +msgstr "Especifique la ubicación manualmente.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated @@ -818,16 +831,16 @@ msgid "" "Both values are expected to be floating point numbers,\n" "negative values representing west / south, respectively.\n" msgstr "" -"Se espera que ambos valores sean números de punto flotante,\n" -"los valores negativos representan oeste / sur, respectivamente.\n" +"Se espera que ambos valores sean números de coma flotante,\n" +"los valores negativos representan el oeste y el sur, respectivamente.\n" #: ../src/location-manual.c:97 msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "El formato del argumento es incorrecto.\n" +msgstr "El parámetro no es correcto.\n" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" -msgstr "Suspender para" +msgstr "Suspender durante" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 msgid "30 minutes" @@ -839,7 +852,7 @@ msgstr "1 hora" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 msgid "2 hours" -msgstr "2 horas" +msgstr "2 horas" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 msgid "Autostart" @@ -847,7 +860,7 @@ msgstr "Inicio automático" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 msgid "Info" -msgstr "informacion" +msgstr "Información" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" @@ -875,48 +888,4 @@ msgstr "Ubicación" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" - -#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr " preserve={0,1}\t Si el gamma existente debería preservarse\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "No se puede obtener el cliente principal: %s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "No se puede obtener el cliente principal\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "No se pueden aplicar los requerimientos para el master: %s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "No se puede establecer requisitos para maestro\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Se inició el proveedor de Geoclue «%s».\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "No se pudo encontrar un proveedor de Geoclue utilizable.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "Pruebe colocar nombre y ruta para especificar qué usar\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usar la ubicación como sea descubierta por un proveedor de Geoclue.\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " name=N\t Nombre del proveedor de Geoclue (o 'default')\n" -#~ "path=N\t Path del proveedor de Geoclue (o 'default')\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "No se pudo obtener la ubicación: %s.\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Proveedor no tiene una ubicación válida disponible." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "No se pudo conectar a GeoClue.\n" +msgstr "Ejecute «redshift -h» para obtener ayuda." @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-12-05 10:02+0000\n" "Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" -"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: et\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:54+0000\n" "Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" -"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: eu\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -186,9 +186,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Ezin izan da hornitzailearengandik kokapenik lortu.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Ezin izan da hornitzailearengandik kokapenik lortu.\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -385,11 +384,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Tenperatura neutroa %uK da. Balio hau erabiltzen baduzu\n" -"pantailaren kolore-tenperatura ez da aldatuko.\n" -"Balio altuago bat ezartzen baduzu pantailaren tonua\n" -"urdinduko da eta balio baxuago bat ezartzen\n" -"baduzu berriz pantailaren tonua gorriagotuko da.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -467,14 +461,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Gaizki eratutako gamma ezarpena.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Gaizki eratutako gamma ezarpena.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Gaizki eratutako gamma ezarpena.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -494,9 +488,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Gaizki eratutako esleipena konfigurazio fitxategian.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Ezin izan da gailuaren testuingurua ireki.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -601,9 +595,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Ezin izan da sistemaren ordua irakurri.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -635,9 +629,8 @@ msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Ezin izan da uneko gammaren ramp-a gorde.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Doitu gammaren ramp-ak Windowsen GDIarekin.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -717,9 +710,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Ezin izan da %s hornitzailea abiarazi.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -743,9 +735,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Ezin izan da %s hornitzailea abiarazi.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -12,12 +12,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:54+0000\n" "Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" -"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: fi\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -187,9 +187,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Sijaintia ei saatu toimittajalta.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Sijaintia ei saatu toimittajalta.\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -378,7 +377,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -386,11 +385,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Neutraali värilämpötila on %uK. Käytettäessä neutraalia\n" -"arvoa, ei näytön värilämpötila muutu. Käytettäessä\n" -"neutraalia värilämpötilaa korkeampaa arvoa, muuttuu\n" -"näytön valo sinisemmäksi ja käytettäessä alhaisempaa\n" -"arvoa, muuttuu valo punaisemmaksi.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -471,14 +465,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Vääränmuotoinen gamma-asetus.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Vääränmuotoinen gamma-asetus.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Vääränmuotoinen gamma-asetus.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -498,9 +492,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Konfiguraatiotiedoston arvomääritelmä on otsikon ulkopuolella.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Laitetta ei saada avattua käsittelyyn.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -605,9 +599,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Ei voida lukea järjestelmän aikaa.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -720,9 +714,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Tarjoajan %s käynnistäminen epäonnistui.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -746,9 +739,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Tarjoajan %s käynnistäminen epäonnistui.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:33+0000\n" -"Last-Translator: lithelin <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-21 20:33+0000\n" +"Last-Translator: Saumon <maximelouet14@gmail.com>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: fr\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" "of the screen at night." msgstr "" "Redshift adapte la température de couleur de votre écran en fonction de " -"votre environnement. Ceci contribuera à une diminution des douleurs " -"oculaires pouvant survenir lorsque vous travaillez sur un écran de nuit." +"l'environnement. Cela peut aider à diminuer les douleurs oculaires si vous " +"travaillez sur un écran de nuit." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -36,16 +36,15 @@ msgid "" "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" "La température de couleur est définie en fonction de la position du soleil. " -"Une température de couleur différente est définie durant la nuit et le jour. " -"Pendant le crépuscule et l'aube, la température de couleur change doucement " -"depuis la température de nuit jusqu'à celle du jour afin de laisser vos yeux " -"s'adapter doucement." +"Une température de couleur différente est appliquée durant le jour ou la " +"nuit. Lors du lever ou du coucher du soleil, la température de couleur " +"change doucement pour permettre à vos yeux de s'adapter." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" -"Ce programme place une icône de notification permettant à l'utilisateur de " +"Ce programme fournit une icône de notification permettant à l'utilisateur de " "contrôler Redshift." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 @@ -91,12 +90,12 @@ msgstr "Transition" #: ../src/redshift.c:225 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "Période : %s\n" +msgstr "Période : %s\n" #: ../src/redshift.c:228 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "Période : %s (%.2f%% day)\n" +msgstr "Période : %s (%.2f%% jour)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:240 @@ -124,7 +123,7 @@ msgstr "O" #: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "Localisation : %.2f° %s, %.2f° %s\n" +msgstr "Localisation : %.2f°%s,%.2f°%s\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format @@ -189,9 +188,8 @@ msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du système.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "En attente de l'autorisation pour obtenir la localisation…\n" +msgstr "En attente de localisation initiale...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -199,9 +197,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Impossible d'obtenir une localisation du fournisseur.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Impossible d'obtenir une localisation du fournisseur.\n" +msgstr "Le fournisseur a renvoyé une localisation invalide.\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -238,6 +235,8 @@ msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"La localisation est temporairement indisponible. Utilisation de la " +"localisation précédente jusqu'à résolution...\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" @@ -245,7 +244,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "Configuration aube/crépuscule invalide !\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format @@ -327,9 +326,8 @@ msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Il n'y a plus de méthodes à essayer.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "En attente de l'autorisation pour obtenir la localisation…\n" +msgstr "En attente de localisation...\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -376,7 +374,6 @@ msgstr "" #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -394,28 +391,28 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b JOUR:NUIT \t Luminosité de l'écran à appliquer (entre 0.1 et 1.0)\n" -" -c FICHIER \t Charger des paramètres à partir d'un fichier de " -"configuration\n" -" -g R:G:B \t Corrections de couleurs supplémentaires à appliquer\n" -" -l LAT:LON \t Votre location actuelle\n" -" -l FOURNISSEUR \t Sélectionner le fournisseur pour les localisations " -"automatiques\n" -" \t \t (Taper \"list\" pour voir les fournisseurs disponibles)\n" -" -m MÉTHODE \t Méthode à utiliser pour régler la température des couleurs\n" -" \t \t (Taper \"list\" pour voir les méthodes disponibles)\n" -" -o \t \t Mode prise de vue (Sans réglage en continu la température des " -"couleurs)\n" -" -O TEMP. \t Mode prise de vue manuelle (Régler la température des " -"couleurs)\n" -" -p \t \t Mode d'impression (Impression des paramètres et fermeture)\n" -" -x \t \t Mode de réinitialisation (Supprimer les réglages de l'écran)\n" -" -r \t \t Désactiver les transitions de température\n" -" -t JOUR:NUIT \t Température des couleurs à appliquer le jour / la nuit\n" +" -b JOUR:NUIT\tLuminosité à appliquer (entre 0.1 et 1.0)\n" +" -c FICHIER\tCharge les paramètres depuis le fichier de configuration " +"spécifié\n" +" -g R:V:B\tCorrection gamma additionnelle à appliquer\n" +" -l LAT:LON\tVotre localisation actuelle\n" +" -l FOURNISSEUR\tSélectionne le fournisseur pour les mises à jour " +"automatiques de localisation\n" +" \t\t(Tapez `list' pour voir les fournisseurs disponibles)\n" +" -m METHODE\tMéthode utilisée pour appliquer la température de couleur\n" +" \t\t(Tapez `list' pour voir les méthodes disponibles)\n" +" -o\t\tMode one-shot (ne pas ajuster continuellement la température de " +"couleur)\n" +" -O TEMP\tMode one-shot manuel (change la température de couleur)\n" +" -p\t\tMode affichage (affiche les paramètres et quitte)\n" +" -P\t\tRéinitialise la correction gamma avant d'appliquer un nouvel effet\n" +" -x\t\tRéinitialisation (désactive l'ajustement de l'écran)\n" +" -r\t\tDésative les transitions entre les températures de couleur\n" +" -t JOUR:NUIT\tTempérature de couleur à appliquer le jour/la nuit\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -423,11 +420,13 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"La température neutre est de %uK. L'utilisation de cette valeur ne\n" -"changera pas de la température de couleur de l'écran. Régler la\n" -"température de couleur à une valeur plus élevée entraînera plus \n" -"de lumière bleue, et régler une valeur inférieure se traduira par\n" -"plus de lumière rouge.\n" +"La température neutre est %uK. L'utilisation de cette valeur ne changera " +"pas\n" +"la température de couleur de l'affichage. Une valeur plus élevée que celle-" +"ci\n" +"résultera en une lumière plus bleue, et une valeur plus faible résultera en " +"une\n" +"lumière plus rouge.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -456,8 +455,8 @@ msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles :\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -m MÉTHODE:" -"OPTIONS ».\n" +"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -m " +"MÉTHODE:OPTIONS ».\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 @@ -508,14 +507,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n" +msgstr "Paramètre d'aube `%s' mal formé.\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n" +msgstr "Paramètre de crépuscule `%s' mal formé.\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -536,9 +535,9 @@ msgstr "" "Affectation en dehors d'une section dans le fichier de configuration.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Impossible d'obtenir les ressources en mode DRM\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le DRM : %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -643,18 +642,15 @@ msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" card=N \t Réglages à appliquer à la carte graphique\n" -" crtc=N \t Réglages à appliquer au CRTC\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du système.\n" +msgstr "Impossible de lire le numéro d'écran : `%s'\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -663,6 +659,8 @@ msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" msgstr "" +"Le paramètre `%s` est désormais tout le temps activé ; utilisez l'option " +"`%s` en ligne de commande pour le désactiver.\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 @@ -678,20 +676,16 @@ msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 -#, fuzzy msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" -" screen=N\t\tÉcran X à ajuster\n" -" preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Impossible d'enregistrer la rampe gamma actuelle.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Ajuster les courbes du gamma sur OSX en utilisant Quartz.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -699,7 +693,8 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le contexte du dispositif.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "Le périphérique d'affichage ne prend pas en charge les rampes gamma.\n" +msgstr "" +"Le périphérique d'affichage ne prend pas en charge les rampes gamma.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" @@ -743,6 +738,12 @@ msgid "" "more\n" "information.\n" msgstr "" +"L'accès à la localisation a été refusé par GeoClue !\n" +"Vérifiez que les services de localisation sont activés et que Redshift est " +"autorisé\n" +"à utiliser ces services. Visitez https://github.com/jonls/redshift#faq pour " +"plus\n" +"d'informations.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format @@ -775,9 +776,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "Impossible de démarrer le client GeoClue : %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Impossible de démarrer le fournisseur %s.\n" +msgstr "Impossible de lancer le fournisser GeoClue2 !\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -802,13 +802,13 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "La requête pour la localisation a été refusée !\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Impossible de démarrer le fournisseur %s.\n" +msgstr "Impossible de lancer le fournisseur CoreLocation !\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" -msgstr "Utilise la localisation découverte par le fournisseur Corelocation.\n" +msgstr "" +"Utilise la localisation découverte par le fournisseur Corelocation.\n" #: ../src/location-manual.c:59 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" @@ -890,68 +890,4 @@ msgstr "Emplacement" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" -#~ " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr "" -#~ " screen=N\t\tÉcran X à ajuster\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC à ajuster\n" -#~ " preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n" - -#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr " preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir le client maître : %s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir le client maître\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "Impossible de définir les besoins du maître : %s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "Impossible de définir les besoins du maître\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Le fournisseur Geoclue « %s » a démarré.\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Impossible de trouver un fournisseur Geoclue utilisable.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Essayez de régler le nom et le chemin pour spécifier lequel utiliser.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Utilisez l'emplacement qu'un fournisseur Geoclue a découvert.\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " name=N\t Nom du fournisseur Geoclue (ou 'défault')\n" -#~ " path=N\t Chemin du fournisseur Geoclue (ou 'default')\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "NOTE : actuellement Redshift ne contacte %s qu'une seule fois,\n" -#~ "ce qui veut dire qu'il faut le relancer pour qu'il prenne en compte un " -#~ "changement de lieu.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement : %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "Selon le fournisseur geoclue nous sommes à : %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Le fournisseur n'a pas d'emplacement valide disponible." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Impossible de se connecter à GeoClue.\n" +msgstr "Tapez `redshift -h` pour l'aide." @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:56+0000\n" "Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" -"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: gl\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -186,9 +186,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Fornecedores de localización dispoñíbeis:\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -382,11 +381,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"A temperatura neutral é %uK. Usando este valor non\n" -"cambiará a cor do monitor. Cambiando o valor da temperatura \n" -"da cor a un valor máis alto, dará como resultado un ton\n" -"más azulado, cambiándoo a un valor máis baixo, el tono \n" -"será máis vermello.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -464,14 +458,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Axuste de gamma incorrecto.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Axuste de gamma incorrecto.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Axuste de gamma incorrecto.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -598,9 +592,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Imposíbele ler a hora do sistema.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -738,9 +732,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Fornecedores de localización dispoñíbeis:\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 21:19+0000\n" -"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-26 08:41+0000\n" +"Last-Translator: Niv Baehr <Unknown>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" -"Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: he\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,6 +24,8 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"Redshift מתאימה את טמפרטורת הצבע של המסך בהתאם לסביבה. דבר שיכול לעזור " +"להפחית כאב בעיניים בעבודה מול המסך בלילה." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -47,64 +49,64 @@ msgstr "" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "התאמת טמפרטורת צבע" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "כלי להתאמת טמפרטורת צבע" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:135 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ללא" #: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Daytime" #: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Night" #: ../src/redshift.c:138 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Transition" #: ../src/redshift.c:225 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Period: %s\n" #: ../src/redshift.c:228 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "" +msgstr "Period: %s (%.2f%% day)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:240 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:242 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:244 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:246 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -112,18 +114,18 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Initialization of %s failed.\n" #: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 #: ../src/redshift.c:463 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "" +msgstr "Failed to set %s option.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -131,24 +133,24 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Try `-l %s:help' for more information.\n" #: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Failed to parse option `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:400 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Failed to start provider %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: ../src/redshift.c:436 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Try `-m %s:help' for more information.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:466 @@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:478 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" -msgstr "כשל בתחילת שיטת הזזה %s.\n" +msgstr "Failed to start adjustment method %s.\n" #: ../src/redshift.c:509 #, c-format @@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 #: ../src/redshift.c:1187 msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "" +msgstr "Unable to read system time.\n" #: ../src/redshift.c:635 msgid "Waiting for initial location to become available...\n" @@ -183,42 +185,41 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "לא ניתן לקבל מיקום מהספק.\n" +msgstr "Unable to get location from provider.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "לא ניתן לקבל מיקום מהספק.\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "" +msgstr "Color temperature: %uK\n" #: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Brightness: %.2f\n" #: ../src/redshift.c:686 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Status: %s\n" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "מושבת" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "פעיל" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Temperature adjustment failed.\n" #: ../src/redshift.c:854 msgid "" @@ -241,16 +242,16 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:1011 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "מנסה ספק הבא...\n" +msgstr "Trying next provider...\n" #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "משתמש בספק \"%s\".\n" +msgstr "Using provider `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1025 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "אין ספקי מיקום נוספים לנסות.\n" +msgstr "No more location providers to try.\n" #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format @@ -333,13 +334,13 @@ msgstr "" #: ../src/options.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "שימוש: %s -l רוחב:אורך -t יום:לילה [אפהשרויות...]\n" +msgstr "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: ../src/options.c:165 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" -msgstr "הגדר את טמפרטורת צבעי המסך לפי שעת היום.\n" +msgstr "Set color temperature of display according to time of day.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap @@ -349,6 +350,9 @@ msgid "" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +" -V\t\tShow program version\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated @@ -392,58 +396,62 @@ msgid "" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: ../src/options.c:218 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Please report bugs to <%s>\n" #: ../src/options.c:225 msgid "Available adjustment methods:\n" -msgstr "" +msgstr "Available adjustment methods:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" -msgstr "" +msgstr "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "" +msgstr "Try `-m METHOD:help' for help.\n" #: ../src/options.c:241 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "ספקים מקומיים זמינים:\n" +msgstr "Available location providers:\n" #: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" -msgstr "" +msgstr "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:250 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "" +msgstr "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" #: ../src/options.c:356 msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "" +msgstr "Malformed gamma argument.\n" #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "תנסה \"-h\" לקבלת מידע נוסף.\n" +msgstr "Try `-h' for more information.\n" #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "ספק מיקום \"%s\" לא מוכר.\n" +msgstr "Unknown location provider `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Unknown adjustment method `%s'.\n" #: ../src/options.c:470 msgid "Malformed temperature argument.\n" @@ -660,7 +668,7 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Temperature: %i\n" #: ../src/location-geoclue2.c:59 #, c-format @@ -703,9 +711,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "כשל בתחילת שיטת הזזה %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -729,9 +736,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "לא ניתן לקבל מיקום מהספק.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -765,51 +771,51 @@ msgstr "" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" -msgstr "" +msgstr "השהיה" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 דקות" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "שעה" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "שעתיים" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "הפעלה אוטומטית" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "מידע" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "יציאה" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "סגירה" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>מצב:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 msgid "Color temperature" -msgstr "" +msgstr "טמפרטורת צבע" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "פרק זמן" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "מיקום" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:35+0000\n" "Last-Translator: Ravi Kumar <Unknown>\n" "Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n" -"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: hi\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -483,9 +483,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "प्रदाता %s को आरंभ करने में विफल.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -705,9 +705,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "प्रदाता %s को आरंभ करने में विफल.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -731,9 +730,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "प्रदाता %s को आरंभ करने में विफल.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:54+0000\n" "Last-Translator: Mario Dautović <mario.dautovic@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" -"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: hr\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -186,9 +186,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Ne mogu dobiti lokaciju od pružatelja usluge.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Ne mogu dobiti lokaciju od pružatelja usluge.\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -385,11 +384,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Neutralna temperatura je %uK. Korištenje ove vrijednosti neće\n" -"promijeniti temperaturu boje zaslona. Postavljanje temperature\n" -"boje na višu vrijednost će rezultirati većom količinom\n" -"plavog svijetla, a manja vrijednost većom količinom\n" -"crvenog svijetla.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -432,8 +426,8 @@ msgstr "Dostupni pružatelji lokacije\n" #: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Zadajte opcije s vrijednostima odvojenim dvotočkom `-l PRUŽATELJ_USLUGE:" -"OPCIJA'.\n" +"Zadajte opcije s vrijednostima odvojenim dvotočkom `-l " +"PRUŽATELJ_USLUGE:OPCIJA'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:250 @@ -469,14 +463,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Netočne gama postavke.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Netočne gama postavke.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Netočne gama postavke.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -496,9 +490,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Dodjela vrijednosti izvan okvira u datoteci s postavkama.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Nemoguće je otvoriti sadržaj uređaja.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -603,9 +597,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Nije moguće pročitati vrijeme na sustavu.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -637,9 +631,8 @@ msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Nije moguće spremiti trenutnu gama krivulju.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Prilagodi gama krivulju s Windows GDI.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -719,9 +712,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Pogreška prilikom pokretanja pružatelja usluge %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -745,9 +737,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Pogreška prilikom pokretanja pružatelja usluge %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-31 13:29+0000\n" -"Last-Translator: miku84 <miku84@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-07 16:04+0000\n" +"Last-Translator: Laci <Unknown>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" -"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: hu\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -35,10 +35,10 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" -"A szín hőmérsékletet a nap helyzetéhez igazítja. Különböző szín " -"hőmérsékletet állít be nappal és éjszaka. Szürkületben és kora reggel, a " -"szín hőmérséklet átmenet az éjszakiról a napplai hőmérsékletre lehetővé " -"teszi, hogy a szem lassan alkalmazkodhasson." +"A színhőmérsékletet a nap helyzetéhez igazítja. Különböző színhőmérsékletet " +"állít be nappal és éjszaka. Szürkületben és kora reggel a színhőmérséklet " +"átmenete az éjszakiról a nappali hőmérsékletre lehetővé teszi, hogy a szem " +"lassan alkalmazkodhasson." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "Szín hőmérséklet beállítás" +msgstr "Színhőmérséklet beállítása" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Színhőmérséklet beállító eszköz" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:135 msgid "None" -msgstr "Egyik sem" +msgstr "Nincs információ" #: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 msgid "Daytime" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Periódus: %s (%.2f%% nap)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:240 msgid "N" -msgstr "Ész" +msgstr "É" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:242 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Helyzet: %.2f %s, %.2f %s\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "Sikertelen %s betöltése.\n" +msgstr "%s betöltése sikertelen.\n" #: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 #: ../src/redshift.c:463 @@ -184,12 +184,11 @@ msgstr "Hosszúsági körnek %.1f és %.1f közti értéknek kell lennie.\n" #: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 #: ../src/redshift.c:1187 msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "Nem tudja olvasni a rendszeridőt.\n" +msgstr "Nem sikerült olvasni a rendszeridőt.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "Hozzáférési engedély kérése a helyzet eléréséhez...\n" +msgstr "A hely elsö keresése...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -197,15 +196,14 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Nem tud helyzetet lekérdezni szolgáltatótól.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Nem tud helyzetet lekérdezni szolgáltatótól.\n" +msgstr "Érvénytelen helyet küldött a szolgáltató.\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "Szín hőmérséklet: %uK\n" +msgstr "Színhőmérséklet: %uK\n" #: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 #, c-format @@ -236,14 +234,16 @@ msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"Helyadatok idéglenesen hozzáférhetetlenek, elözö adatok használása ameddig " +"nincs új adat...\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "Részleges időbeállítás nem támogatott!\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "Nem helyes hajnal/naplemente beállítások!\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format @@ -324,9 +324,8 @@ msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Nincs több kipróbálható mód.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Hozzáférési engedély kérése a helyzet eléréséhez...\n" +msgstr "A hely keresése...\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "Nyomj Ctrl + C -t a leállításhoz\n" #: ../src/options.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "Felhasználás: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Használat: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap @@ -363,15 +362,14 @@ msgid "" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" -" -h\t\tEnnek a segítő üzenetnek a mutatása\n" -" -v\t\tRészletek mutatása\n" -" -V\t\tProgram verzió megmutatása\n" +" -h\t\tEnnek a súgó üzenetnek a megjelenítése\n" +" -v\t\tRészletek megjelenítése\n" +" -V\t\tProgram verzió megjelenítése\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -389,27 +387,10 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b DAY:NIGHT\tKépernyőn használni kívánt fényerősség (0.1 és 1.0 közti " -"érték)\n" -" -c FILE\tBeállítások betöltése előre meghatározott beállítási fájlból\n" -" -g R:G:B\tTovábbi gamma korrekció alkalmazása\n" -" -l LAT:LON\tA jelenlegi helyzete\n" -" -l PROVIDER\tSzolgáltató kiválasztása az automatikus helyszín " -"frissítésekhez\n" -" \t\t(Írja be `list' az elérhető szolgáltatók listájához)\n" -" -m METHOD\tA szín hőmérséklet használatának módjai\n" -" \t\t(Írja be `list' a lehetséges módok megtekintéséhez)\n" -" -o\t\tEgyszeres beillesztési mód (nincs folyamatos szín hőmérséklet után " -"állítás)\n" -" -O TEMP\tEgyszeres kézi beillesztés mód (szín hőmérséklet beállítás)\n" -" -p\t\tNyomtatás mód (paraméterek kinyomtatása és kilépés)\n" -" -x\t\tVisszaállítás mód (kiiktatja a képernyő beállításait)\n" -" -r\t\tKiiktatja a hőmérséklet átmeneteket\n" -" -t DAY:NIGHT\tNappali/éjszakai szín hőmérséklet beállítása\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -417,10 +398,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"A semleges hőmérséklet: %uK. Ennek az értéknek a használata \n" -"nem változtatja a képernyő hőmérsékletét. A szín\n" -"hőmérséklet ennél magasabbra állításával kékesebb,\n" -"alacsonyabbra állításával vörösebb színt kapunk.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -431,7 +408,7 @@ msgid "" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" -"alapértelmezett értékek:\n" +"Alapértelmezett értékek:\n" "\n" " Nappali hőmérséklet: %uK\n" " Éjszakai hőmérséklet: %uK\n" @@ -440,7 +417,7 @@ msgstr "" #: ../src/options.c:218 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Hibát kérjük jelentse ide <%s>\n" +msgstr "Hibajelentés: <%s>\n" #: ../src/options.c:225 msgid "Available adjustment methods:\n" @@ -449,8 +426,8 @@ msgstr "Elérhető beállítási módok:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-m METHOD:" -"OPTIONS'.\n" +"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-m " +"METHOD:OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 @@ -464,8 +441,8 @@ msgstr "Elérhető helyzet szolgáltatók:\n" #: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-l PROVIDER:" -"OPTIONS'.\n" +"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-l " +"PROVIDER:OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:250 @@ -501,14 +478,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Rosszul megadott gamma beállítás.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Rosszul megadott gamma beállítás.\n" +msgstr "A halynal-beállítás '%s' érvénytelen!\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Rosszul megadott gamma beállítás.\n" +msgstr "A naplemente-beállítás '%s' érvénytelen!\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -528,9 +505,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Külső szakasz kijelölés a beállító fájlban.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Hibázott a DRM módú erőforrások meghívásánál\n" +msgstr "Nem lehetett a %s DRM-egséget kinyitni\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -635,18 +612,18 @@ msgstr "Gamma emelkedés beállítása a X RANDR kiterjesztéssel.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" kártya=N\tGrafikus kártya amin beállítást végez\n" -" crtc=N\tCRTC amin beállítást végez\n" +" screen=N\t\tX képernyö, amire a beállítások érvényesek lesznek\n" +" crtc=N\tVesszőkkel elválasztott CRTC-lista, amire a beállítások érvényesek " +"lesznek\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Nem tudja olvasni a rendszeridőt.\n" +msgstr "A képernyö '%s' nem olvasható.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -670,20 +647,16 @@ msgstr "Gamma emelkedés beállításai az X VidMode kiterjesztéssel.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 -#, fuzzy msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" -" screen=N\t\ta beállítások alkalmazása a képernyőre\n" -" preserve={0,1}\ta jelenlegi fényerő megtartása\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Nem tudja menteni a jelenlegi gamma emelkedést.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Gamma emelkedés beállítása az OSX rendszeren Quartz használatával.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -767,9 +740,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "Nem tudja elindítani a GeoClue klienst: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "%s szolgáltató elindítása sikertelen.\n" +msgstr "Nem lehetett indítani a GeoClue2 szolgáltatót!\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -777,12 +749,14 @@ msgstr "Használja a helyzetét melyet a GeoClue2 szolgáltatótól kapott.\n" #: ../src/location-corelocation.m:73 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "Nincs felhatalmazása helyzet lekérésére a helyiség fő adatbázisából.\n" +msgstr "" +"Nincs felhatalmazása helyzet lekérésére a helyiség fő adatbázisából.\n" #: ../src/location-corelocation.m:111 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "Hiba a helyiség fő adatbázisából történő helyzet lekérése közben: %s\n" +msgstr "" +"Hiba a helyiség fő adatbázisából történő helyzet lekérése közben: %s\n" #: ../src/location-corelocation.m:120 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" @@ -793,9 +767,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "A helyzet igénylése nem engedélyezett!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "%s szolgáltató elindítása sikertelen.\n" +msgstr "Nem lehetett indítani a CoreLocation szolgáltatót!\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -882,71 +855,4 @@ msgstr "Tartózkodási hely" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" -#~ " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr "" -#~ " screen=N\t\tbeállítások alkalmazása a képernyőre\n" -#~ " crtc=N\t\tCtrl +C a beállítások alkalmázásához\n" -#~ " preserve={0,1}\ta jelenlegi fényerő megtartása\n" - -#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr " preserve={0,1}\tA létező fényerő megtartása\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "Nem tudja beszerezni a fő kiszolgálót: %s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "Nem tudja beszerezni a fő kiszolgálót\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "Nem, tudja beállítani a követelményeket a fő kiszolgálóhoz: %s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "Nem, tudja beállítani a követelményeket a fő kiszolgálóhoz\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Geoclue szolgáltatás elindítva `%s'.\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Nem talál használható Geoclue szolgáltatót.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Próbálja a beállítani a nevet és elérési utat ahhoz, hogy melyiket " -#~ "használja.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Használja a Geoclue szolgáltatás által felfedezett helyszínt.\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " név=N\tGeoclue szolgáltató neve (vagy `alapértelmezett')\n" -#~ " elérési út=N\tGeoclue szolgáltató elérési útja (vagy " -#~ "`alapértelmezett')\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "MEGJEGYZÉST: jelenleg a Redshift nem ismétli meg %s ellenőrzését, ha már " -#~ "fut,\n" -#~ "mely azt jelenti, ismét el kell indítani, hogy a helyzet változtatás " -#~ "alkalmazva legyen.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Nem talál helyszínt: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "A geoclue szolgáltató szerint mi itt vagyunk: %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "A szolgáltató nem közöl érvényes helyszínt." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Nem tud csatlakozni a GeoClue szolgáltatóhoz.\n" +msgstr "Futtatsa 'redshift -h' a súgó megtekintésének." @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-03-25 11:58+0000\n" "Last-Translator: Stefano Prenna <Unknown>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" -"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: it\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -189,9 +189,8 @@ msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Impossibile leggere l'orario di sistema.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "In attesa dell'autorizzazione ad ottenere la posizione...\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -199,9 +198,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Impossibile ottenere la posizione dal provider.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Impossibile ottenere la posizione dal provider.\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -324,9 +322,8 @@ msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Nessun altro metodo da provare.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "In attesa dell'autorizzazione ad ottenere la posizione...\n" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -373,7 +370,6 @@ msgstr "" #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -391,27 +387,10 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b DAY:NIGHT\tLuminosità dello schermo da applicare (tra 0.1 e 1.0)\n" -" -c FILE\tCarica le impostazioni da un file di configurazione specifico\n" -" -g R:G:B\tGamme di correzioni aggiuntive da applicare\n" -" -l LAT:LON\tPosizione attuale\n" -" -l PROVIDER\tSeleziona ilprovider per aggiornamenti automatici della " -"posizione\n" -" \t\t(Digitare \"list\" per vedere i provider disponibili)\n" -" -m METHOD\tMetodo da usare per impostare la temperatura del colore\n" -" \t\t(Digitare \"list\" per vedere i metodi disponibili)\n" -" -o\t\tModalità singola regolazione (non regole la temperatura del colore " -"continuamente)\n" -" -O TEMP\tModalità singola regolazione manuale (imposta la temperatura del " -"colore)\n" -" -p\t\tModalità stampa (stampa solo i parametri ed esce)\n" -" -x\t\tModalità ripristino (rimuove le regolazioni dallo schermo)\n" -" -r\t\tDisable temperature transitions\n" -" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -419,11 +398,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"La temperatura neutra è %uK. Usando questo valore non\n" -"cambierà la temperatura del colore dello schermo. Impostando\n" -"la temperatura del colore a un valore più alto di questo si ottiene\n" -"una luce più blu, mentre impostando un valore più basso si\n" -"ottiene una luce più rossa.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -451,7 +425,8 @@ msgstr "Metodi di regolazione disponibili:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" -msgstr "Specificare opzioni separate da due punti con \"-m METODO:OPZIONI\".\n" +msgstr "" +"Specificare opzioni separate da due punti con \"-m METODO:OPZIONI\".\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 @@ -501,14 +476,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Impostazioni gamma in forma errata.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Impostazioni gamma in forma errata.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Impostazioni gamma in forma errata.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -517,7 +492,8 @@ msgstr "Impostazione di configurazione sconosciuta \"%s\".\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Intestazione di sezione in forma errata nel file di configurazione.\n" +msgstr "" +"Intestazione di sezione in forma errata nel file di configurazione.\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" @@ -528,9 +504,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Sezione esterna dell'assegnamento nel file di configurazione.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Impossibile ottenere le risorse per la modalità DRM\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -629,19 +605,15 @@ msgstr "Regolare la scala di gamma con l'estensione di X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" screen=N\t\tSchermo X al quale applicare le regolazioni\n" -" crtc=N\t\tCRTC al quale applicare le regolazioni\n" -" preserve={0,1}\tIndica se la gamma esistente deve essere preservata\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Impossibile leggere l'orario di sistema.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -665,20 +637,16 @@ msgstr "Regolare la scala di gamma con l'estensione di X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 -#, fuzzy msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" -" screen=N\t\tSchermo X al quale applicare le regolazioni\n" -" preserve={0,1}\tIndica se la gamma esistente deve essere preservata\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Impossibile salvare la scala di gamma attuale.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Regolare la scala di gamma con il Windows GDI.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -762,9 +730,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "Impossibile avviare il client Geoclue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Impossibile avviare il provider %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -788,9 +755,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "La richiesta della posizione non è stata autorizzata.\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Impossibile avviare il provider %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -876,47 +842,3 @@ msgstr "Posizione" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." msgstr "" - -#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr "" -#~ " preserve={0,1}\tIndica se la gamma esistente deve essere preservata\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Avviato provider Geoclue \"%s\".\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Impossibile trovare un provider Geoclue usabile.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Prova a impostare il nome e il percorso per specificare quale usare.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Usare la posizione come rilevata da un provider Geoclue.\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " name=N\tNome del provider Geoclue (o \"default\")\n" -#~ " path=N\tPercorso del provider Geoclue (o \"default\")\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: attualmente Redshift non ricontrolla %s una volta avviato.\n" -#~ "Questo significa che deve essere riavviato per aggiornarsi dopo un " -#~ "viaggio.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Impossibile ottenere la posizione: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "Secondo il provider Geoclue la posizione è:%.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Il provider non ha una posizione valida disponibile." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Impossibile connettersi a Geoclue.\n" @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:56+0000\n" -"Last-Translator: Nobuto Murata <nobuto@nobuto-murata.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-15 15:36+0000\n" +"Last-Translator: kakurasan <Unknown>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" -"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: ja\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,6 +24,8 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"Redshift " +"は環境に応じてお使いの画面の色温度を調整します。これは夜間に画面の前で作業している場合に目への悪影響を軽減させる助けになるかもしれません。" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,79 +34,81 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" +"色温度は太陽の位置に応じて設定されます。昼と夜とでは異なる色温度が設定されます。夕暮れ時や早朝の間は、 " +"色温度は滑らかに変化してゆっくり目を慣れさせることができます。" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." -msgstr "" +msgstr "このプログラムはユーザが Redshift を制御できるようにするためのステータス アイコンを提供します。" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" -msgstr "" +msgstr "赤み効果の例で覆われた Redshift 情報ウィンドウ" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "色温度の調整" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "色温度の調整ツール" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:135 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "不明" #: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "昼間" #: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "夜間" #: ../src/redshift.c:138 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "昼夜の変わり目" #: ../src/redshift.c:225 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "時間帯: %s\n" #: ../src/redshift.c:228 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "" +msgstr "時間帯: %s (昼間の割合 %.2f%%)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:240 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "北緯" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:242 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "南緯" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:244 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "東経" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:246 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "西経" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -112,18 +116,18 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "位置: %2$s %1$.2f°, %4$s %3$.2f°\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s の初期化に失敗しました。\n" #: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 #: ../src/redshift.c:463 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "" +msgstr "%s のオプションの設定に失敗しました。\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -131,198 +135,198 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "`-l %s:help' で詳細情報が参照できます。\n" #: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "オプション `%s' の解析に失敗しました。\n" #: ../src/redshift.c:400 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "" +msgstr "プロバイダ %s の開始に失敗しました。\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: ../src/redshift.c:436 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "`-m %s:help' で詳細情報が参照できます。\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:466 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "`-m %s:help' で詳細情報が参照できます。\n" #: ../src/redshift.c:478 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" -msgstr "" +msgstr "調整方式 %s の開始に失敗しました。\n" #: ../src/redshift.c:509 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "緯度は %.1f と %.1f の間でなければなりません。\n" #: ../src/redshift.c:518 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "経度は %.1f と %.1f の間でなければなりません。\n" #: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 #: ../src/redshift.c:1187 msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "" +msgstr "システムの時刻を読み込めません。\n" #: ../src/redshift.c:635 msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "" +msgstr "初期位置が取得可能になるのを待機しています...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "" +msgstr "プロバイダから位置を取得できません。\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "" +msgstr "プロバイダから無効な位置が返されました。\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "" +msgstr "色温度: %uK\n" #: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" -msgstr "" +msgstr "明るさ: %.2f\n" #: ../src/redshift.c:686 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "状態: %s\n" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "有効" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "" +msgstr "温度の調整に失敗しました。\n" #: ../src/redshift.c:854 msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" -msgstr "" +msgstr "位置情報は一時的に利用不能です; 利用可能になるまでは前回の位置を使用します...\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "部分的な時刻設定はサポートされていません!\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "無効な日の出/日の入り時刻の設定です!\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "" +msgstr "位置プロバイダ `%s' を試行しています...\n" #: ../src/redshift.c:1011 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "" +msgstr "次のプロバイダを試行しています...\n" #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "プロバイダ `%s' を使用します。\n" #: ../src/redshift.c:1025 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "" +msgstr "試行する位置プロバイダがもうありません。\n" #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format msgid "" "High transition elevation cannot be lower than the low transition " "elevation.\n" -msgstr "" +msgstr "elevation-high の値は elevation-low の値より小さくできません。\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: ../src/redshift.c:1041 #, c-format msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" -msgstr "" +msgstr "太陽の高度範囲: 昼間は %.1f° より上, 夜間は %.1f° より下\n" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "" +msgstr "温度: 昼間 %dK, 夜間 %dK\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" -msgstr "" +msgstr "温度は %uK と %uK の間でなければなりません。\n" #: ../src/redshift.c:1083 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "明るさの値は %.1f と %.1f の間でなければなりません。\n" #: ../src/redshift.c:1089 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" -msgstr "" +msgstr "明るさ: %.2f:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1098 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "ガンマの値は %.1f と %.1f の間でなければなりません。\n" #. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either #. Daytime or Night (translated). #: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "ガンマ (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1139 msgid "Trying next method...\n" -msgstr "" +msgstr "次の方式を試行しています...\n" #: ../src/redshift.c:1144 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "方式 `%s' を使用します。\n" #: ../src/redshift.c:1151 msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "" +msgstr "試行する方式がもうありません。\n" #: ../src/redshift.c:1165 msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "" +msgstr "現在位置が取得可能になるのを待機しています...\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. #: ../src/redshift.c:1206 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" -msgstr "" +msgstr "太陽の高度: %f°\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "" +msgstr "ctrl-c を押すと停止します...\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -332,13 +336,13 @@ msgstr "" #: ../src/options.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "" +msgstr "使い方: %s -l 緯度:経度 -t 昼の色温度:夜の色温度 [オプション...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: ../src/options.c:165 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" -msgstr "" +msgstr "時刻に従ってディスプレイの色温度を設定します。\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap @@ -348,6 +352,9 @@ msgid "" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" +" -h\t\tこのヘルプ メッセージを表示\n" +" -v\t\t詳細な出力\n" +" -V\t\tプログラムのバージョンを表示\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated @@ -370,6 +377,21 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" +" -b DAY:NIGHT\t画面に適用する明るさ (0.1 から 1.0 の間)\n" +" -c FILE\t指定した設定ファイルから設定を読み込む\n" +" -g R:G:B\t追加で適用するガンマ補正\n" +" -l LAT:LON\tあなたの現在位置\n" +" -l PROVIDER\t自動で位置情報を更新するプロバイダを選択\n" +" \t\t(`list' を指定すると利用可能なプロバイダの一覧が見られます)\n" +" -m METHOD\t色温度の設定方式\n" +" \t\t(`list' を指定すると利用可能な方式の一覧が見られます)\n" +" -o\t\tワン ショット モード (色温度の変更は継続して行いません)\n" +" -O TEMP\tワン ショット 手動モード (色温度を設定します)\n" +" -p\t\t表示モード (パラメータの出力のみを行って終了します)\n" +" -P\t\t新しい色効果の適用前に既存のガンマ ランプをリセット\n" +" -x\t\tリセット モード (画面の調整を解除します)\n" +" -r\t\t色温度の緩やかな変更を無効にする\n" +" -t DAY:NIGHT\t昼間/夜間に設定する色温度\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 @@ -381,6 +403,9 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" +"ニュートラルな温度は %uK です。この値を用いると\n" +"ディスプレイの色温度は変更されません。これよりも高い値を設定すると\n" +"青い光が増え、低い値を設定すると赤い光が増えます。\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -391,123 +416,127 @@ msgid "" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" +"既定値:\n" +"\n" +" 昼間の温度: %uK\n" +" 夜間の温度: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: ../src/options.c:218 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "バグは <%s> に報告してください\n" #: ../src/options.c:225 msgid "Available adjustment methods:\n" -msgstr "" +msgstr "利用可能な調整方式:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" -msgstr "" +msgstr "`-m 方式名:オプション' でコロン区切りのオプションを指定します。\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "" +msgstr "`-m 方式名:help' でヘルプが参照できます。\n" #: ../src/options.c:241 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "" +msgstr "利用可能な位置プロバイダ:\n" #: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" -msgstr "" +msgstr "`-l プロバイダ名:オプション' でコロン区切りのオプションを指定します。\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:250 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "" +msgstr "`-l プロバイダ名:help' でヘルプが参照できます。\n" #: ../src/options.c:356 msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "" +msgstr "不正なガンマ引数です。\n" #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "`-h' で詳細情報が参照できます。\n" #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "不明な位置プロバイダ `%s' です。\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "不明な調整方式 `%s' です。\n" #: ../src/options.c:470 msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "" +msgstr "不正な温度の引数です。\n" #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "" +msgstr "不正なガンマ設定です。\n" #: ../src/options.c:621 #, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "不正な日の出時刻の設定 `%s' です。\n" #: ../src/options.c:632 #, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "不正な日の入り時刻の設定 `%s' です。\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "不明な設定項目 `%s' です。\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "" +msgstr "設定ファイルに不正なセクション ヘッダがあります。\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "" +msgstr "設定ファイルに不正な代入があります。\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "" +msgstr "設定ファイルにセクション外の代入があります。\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 #, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "" +msgstr "DRM デバイスを開くのに失敗しました: %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "DRM モード リソースの取得に失敗しました\n" #: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "" +msgstr "CRTC %d は存在しません。 " #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "" +msgstr "有効な CRTC は [0-%d] です。\n" #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC 0 しか存在しません。\n" #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC %i を見失いました、スキップします\n" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format @@ -515,6 +544,8 @@ msgid "" "Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" "on graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"グラフィックス カード %i 上の CRTC %i のガンマ ランプの\n" +"サイズが取得できませんでした、デバイスを無視します。\n" #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format @@ -522,10 +553,12 @@ msgid "" "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" "graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"DRM は グラフィックス カード %i 上の CRTC %i のガンマ ランプを\n" +"読み込めませんでした、デバイスを無視します。\n" #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" -msgstr "" +msgstr "Direct Rendering Manager を用いてガンマ ランプを調整します。\n" #. TRANSLATORS: DRM help output #. left column must not be translated @@ -534,11 +567,13 @@ msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" card=N\t調整を適用するグラフィックス カード\n" +" crtc=N\t調整を適用する CRTC\n" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC は負でない整数でなければなりません\n" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 #: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 @@ -546,37 +581,37 @@ msgstr "" #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "方式のパラメータが不明です: `%s'\n" #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "" +msgstr "`%s' はエラー %d を返しました\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "" +msgstr "サポートされていない RANDR のバージョンです (%u.%u)\n" #: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "" +msgstr "スクリーン %i を見つけられませんでした。\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "" +msgstr "ガンマ ランプのサイズが小さすぎます: %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC %i を復元できません\n" #: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" -msgstr "" +msgstr "X RANDR 拡張を用いてガンマ ランプを調整します。\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated @@ -585,11 +620,13 @@ msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" +" screen=N\t\t調整を適用する X のスクリーン\n" +" crtc=N\t\t調整を適用する CRTC のコンマ区切りの一覧\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 #, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "スクリーンの番号を読み込めません: `%s'\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -597,69 +634,69 @@ msgstr "" msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" -msgstr "" +msgstr "現在のバージョンではパラメータ `%s` は常に有効です; コマンド ライン オプション `%s` を用いると無効になります。\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "X のリクエストに失敗しました: %s\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" -msgstr "" +msgstr "X VidMode 拡張を用いてガンマ ランプを調整します。\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -msgstr "" +msgstr " screen=N\t\t調整を適用する X のスクリーン\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "" +msgstr "現在のガンマ ランプを保存できません。\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "" +msgstr "Quartz を用いて macOS 上でガンマ ランプを調整します。\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "" +msgstr "デバイス コンテキストを開けません。\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "" +msgstr "ディスプレイ デバイスはガンマ ランプをサポートしていません。\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" -msgstr "" +msgstr "Windows GDI を用いてガンマ ランプを調整します。\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:153 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" -msgstr "" +msgstr "ガンマ ランプを復元できません。\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:211 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" -msgstr "" +msgstr "ガンマ ランプを設定できません。\n" #: ../src/gamma-dummy.c:43 msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" -msgstr "" +msgstr "警告: ダミーのガンマ方式を使用しています! このガンマ方式ではディスプレイは影響を受けません。\n" #: ../src/gamma-dummy.c:60 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" -msgstr "" +msgstr "ディスプレイには影響を与えませんが、端末に色温度を表示します。\n" #: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" +msgstr "温度: %i\n" #: ../src/location-geoclue2.c:59 #, c-format @@ -670,77 +707,81 @@ msgid "" "more\n" "information.\n" msgstr "" +"現在位置へのアクセスが GeoClue によって拒否されました!\n" +"位置情報サービスが有効であることおよび Redshift が位置情報サービスに\n" +"許可されていることを確認してください。詳しい情報は\n" +"https://github.com/jonls/redshift#faq を参照してください。\n" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "位置を取得できません: %s\n" #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "GeoClue マネージャを取得できません: %s\n" #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "GeoClue クライアント パスを取得できません: %s\n" #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "GeoClue クライアントを取得できません: %s\n" #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "距離のしきい値を設定できません: %s\n" #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "GeoClue クライアントを開始できません: %s\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "" +msgstr "GeoClue2 プロバイダ の開始に失敗しました!\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "" +msgstr "GeoClue2 プロバイダによって見つかった位置を使用します。\n" #: ../src/location-corelocation.m:73 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "" +msgstr "CoreLocation からの位置の取得は許可されていません。\n" #: ../src/location-corelocation.m:111 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "" +msgstr "CoreLocation から位置を取得する際にエラーが発生しました: %s\n" #: ../src/location-corelocation.m:120 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "" +msgstr "位置を取得するための認証を待機しています...\n" #: ../src/location-corelocation.m:122 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "" +msgstr "位置の要求は許可されていませんでした!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "" +msgstr "CoreLocation プロバイダ の開始に失敗しました!\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Corelocation プロバイダによって見つかった位置を使用します。\n" #: ../src/location-manual.c:59 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "" +msgstr "緯度と経度が設定されていなければなりません。\n" #: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" -msgstr "" +msgstr "位置を手動で指定します。\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated @@ -749,65 +790,69 @@ msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" +" lat=N\t\t緯度\n" +" lon=N\t\t経度\n" #: ../src/location-manual.c:83 msgid "" "Both values are expected to be floating point numbers,\n" "negative values representing west / south, respectively.\n" msgstr "" +"いずれの値も浮動小数点数であることが期待され、\n" +"負の値は西 / 南をそれぞれ表します。\n" #: ../src/location-manual.c:97 msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "" +msgstr "不正な引数です。\n" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" -msgstr "" +msgstr "一時休止" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 分" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 時間" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 時間" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "自動起動" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "情報" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "終了" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "閉じる" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>状態:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 msgid "Color temperature" -msgstr "" +msgstr "色温度" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "時間帯" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "位置" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" +msgstr "ヘルプを出力するには `redshift -h` を実行してください。" @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2010-10-18 01:52+0000\n" "Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n" -"Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: ka\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-27 16:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-08 15:09+0000\n" "Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n" -"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: lt\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Perėjimas" #: ../src/redshift.c:225 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Laikotarpis: %s\n" #: ../src/redshift.c:228 #, c-format @@ -194,15 +194,14 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Nepavyko gauti vietos iš tiekėjo.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Nepavyko gauti vietos iš tiekėjo.\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "Spalvų temperatūra: %uK\n" +msgstr "Spalvos temperatūra: %uK\n" #: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 #, c-format @@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -393,11 +392,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Neutrali temperatūra yra %uK. Naudojant šią reikšmę,\n" -"ekrano temperatūra nepasikeis. Nustačius spalvos \n" -"temperatūrą į didesnę, negu ši reikšmė, ekranas taps\n" -"labiau mėlynos spalvos, o nustačius į mažesnę reikšmę,\n" -"ekranas taps labiau raudonos spalvos.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -476,14 +470,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Netaisyklingas gamos nustatymas.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Netaisyklingas gamos nustatymas.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Netaisyklingas gamos nustatymas.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -503,14 +497,14 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Konfigūracijos faile paskirstymas už sekcijos ribų.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Nepavyko atverti įrenginio konteksto.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti DRM veiksenos išteklius\n" #: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 #, c-format @@ -610,9 +604,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Nepavyko perskaityti sistemos laiko.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -644,9 +638,8 @@ msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Nepavyko išsaugoti dabartinės gamos lentelės.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Gamos lentelių sureguliavimas naudojant Windows GDI.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -726,9 +719,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "Nepavyksta paleisti GeoClue kliento: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Nepavyko paleisti tiekėjo %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -752,9 +744,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Nepavyko paleisti tiekėjo %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -790,19 +781,19 @@ msgstr "Blogai suformuotas argumentas.\n" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" -msgstr "" +msgstr "Pristabdyti" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 minučių" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 valandai" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 valandoms" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 msgid "Autostart" @@ -810,15 +801,15 @@ msgstr "Automatinis paleidimas" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informacija" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Išeiti" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Užverti" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "<b>Status:</b> {}" @@ -826,11 +817,11 @@ msgstr "<b>Būsena:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 msgid "Color temperature" -msgstr "" +msgstr "Spalvos temperatūra" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Laikotarpis" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 msgid "Location" @@ -839,9 +830,3 @@ msgstr "Vieta" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." msgstr "" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "Pasak geoclue tiekėjo, mes esame ties: %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Nepavyksta prisijungti prie GeoClue.\n" @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-05 12:16+0000\n" -"Last-Translator: Åka Sikrom <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-27 07:01+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <comradekingu@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" -"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: nb\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,6 +24,8 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"Rødskift justerer fargetemperaturen på skjermen din etter omgivelsene. Dette " +"bedrer øyenes arbeidsforhold hvis du sitter foran skjermen om natta." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,79 +34,86 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" +"Fargetermperaturen blir satt i henhold til solas posisjon. " +"Fargetermperaturen er forskjellig for natt og dagtid. I skumringen og tidlig " +"på morgenen toner fargetemperaturen mykt over i dagtermperatur for å la " +"øyene dine tilpasse seg." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" +"Dette programmet har et statusikon som lar brukeren kontrollere Rødskift." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" msgstr "" +"Rødskift sitt informasjonsvindu med et eksempel på rødhetseffekten lagt over " +"det" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Rødskift" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "Justering av fargetemperatur" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "Justeringsverktøy for fargetemperatur" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:135 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ingen" #: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Dagtid" #: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Natt" #: ../src/redshift.c:138 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Overgang" #: ../src/redshift.c:225 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Periode%s\n" #: ../src/redshift.c:228 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "" +msgstr "Periode: %s (%.2f%% day)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:240 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:242 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:244 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "Ø" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:246 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "V" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -112,18 +121,18 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Plassering: %.2f %s, %.2f° %s\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "Initiering av %s feilet.\n" +msgstr "Igangsetting av %s mislyktes.\n" #: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 #: ../src/redshift.c:463 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "Kunne ikke sette valget %s.\n" +msgstr "Klarte ikke å velge %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -131,17 +140,17 @@ msgstr "Kunne ikke sette valget %s.\n" #: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "Forsøk `-l %s:help' for mer informasjon.\n" +msgstr "Prøv «-l %s:help» for mer informasjon.\n" #: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å tolke valget «%s».\n" #: ../src/redshift.c:400 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "Kunne ikke starte tilbyder %s.\n" +msgstr "Klarte ikke å starte tilbyder %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -159,7 +168,7 @@ msgstr "Forsøk `-m %s:help' for mer informasjon.\n" #: ../src/redshift.c:478 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" -msgstr "Kunne ikke starte justeringsmetode %s.\n" +msgstr "Klarte ikke å starte justeringsmetode %s.\n" #: ../src/redshift.c:509 #, c-format @@ -174,7 +183,7 @@ msgstr "Lengdegrad må være mellom %.1f og %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 #: ../src/redshift.c:1187 msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "Kunne ikke lese systemtiden.\n" +msgstr "Klarte ikke å lese systemtid.\n" #: ../src/redshift.c:635 msgid "Waiting for initial location to become available...\n" @@ -186,9 +195,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Får ikke stedsinformasjon fra tilbyder.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Får ikke stedsinformasjon fra tilbyder.\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -204,21 +212,21 @@ msgstr "Lysstyrke: %.2f\n" #: ../src/redshift.c:686 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Status: %s\n" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Slått av" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Slått på" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "Kunne ikke justere temperaturen.\n" +msgstr "Klarte ikke å justere temperatur.\n" #: ../src/redshift.c:854 msgid "" @@ -237,7 +245,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "" +msgstr "Prøver å bestemme posisjon `%s'…\n" #: ../src/redshift.c:1011 msgid "Trying next provider...\n" @@ -268,7 +276,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "" +msgstr "Temperaturer: %dK på dagen, %dK om natta\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format @@ -278,12 +286,12 @@ msgstr "Temperatur må være mellom %uK og %uK.\n" #: ../src/redshift.c:1083 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "Lydstyrkenivå må være mellom %.1f og %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:1089 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Lysstyrke: %.2f:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1098 #, c-format @@ -323,7 +331,7 @@ msgstr "Solhøyde: %f\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "" +msgstr "Trykk Ctrl+c for å stoppe…\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "" #: ../src/options.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "Bruk: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Bruk: %s -l BRED:LENG -t DAG:NATT [VALG …]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap @@ -350,7 +358,7 @@ msgid "" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tVis denne hjelpeteksten\n" -" -v\t\tVerbose output\n" +" -v\t\tSkriv ut detaljert info\n" " -V\t\tVis programversjon\n" #. TRANSLATORS: help output 4 @@ -377,7 +385,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -385,10 +393,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Den nøytrale temperaturen er %uK. Å bruke denne verdien vil\n" -"olle endre fargetemperaturen på skjermen. Skjermlyset blir\n" -"mer blålig om verdien settes høyere, og rødlig om verdien\n" -"settes lavere.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -408,7 +412,7 @@ msgstr "" #: ../src/options.c:218 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Vennligst rapporter feil til <%s>\n" +msgstr "Rapporter programfeil til <%s>\n" #: ../src/options.c:225 msgid "Available adjustment methods:\n" @@ -416,25 +420,25 @@ msgstr "Tilgjengelige justeringsmetoder:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" -msgstr "Angi kolonseparerte valg med `-m METODE:VALG'.\n" +msgstr "Ta kolonseparerte valg med «-m METODE:VALG».\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "Forsøk `-m METODE:help' for veiledning.\n" +msgstr "Prøv «-m METODE:help» hvis du trenger hjelp.\n" #: ../src/options.c:241 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "Tilgjengelige plasseringstilbydere:\n" +msgstr "Tilgjengelige posisjonstilbydere:\n" #: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" -msgstr "Angi kolonseparerte valg med `-l METODE:VALG'.\n" +msgstr "Ta kolonseparerte valg med «-l METODE:VALG».\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:250 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "Forsøk `-l TILBYDER:help' for veiledning.\n" +msgstr "Prøv «-l TILBYDER:help» hvis du trenger hjelp.\n" #: ../src/options.c:356 msgid "Malformed gamma argument.\n" @@ -465,36 +469,36 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Gammavalget er feilformatert.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Gammavalget er feilformatert.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Gammavalget er feilformatert.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Ukjent konfigurasjonsvalg `%s'.\n" +msgstr "«%s» er et ukjent oppsettsvalg.\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Seksjonsoverskrift er feilformatert i konfigurasjonsfilen.\n" +msgstr "Seksjonsoverskrift er feilformatert i oppsettsfil.\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "En valgtildeling er feilformatert i konfigurasjonsfilen.\n" +msgstr "Feilformatert tildeling i oppsettsfil.\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Tildeling utenfor en seksjon i konfigurasjonsfilen.\n" +msgstr "Tildeling utenfor seksjon i oppsettsfil.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Kunne ikke åpne enhetskontekst.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -584,7 +588,7 @@ msgstr "For lav verdi for gammarampen: %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "Kan ikke gjenopprette CRTC %i\n" +msgstr "Klarte ikke å gjenopprette CRTC %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" @@ -599,9 +603,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Kunne ikke lese systemtiden.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -616,7 +620,7 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "X forespørsel feilet: %s\n" +msgstr "X-forespørsel mislyktes. %s\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -630,16 +634,15 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Kunne ikke lagre gjeldende gammarampe.\n" +msgstr "Klarte ikke å lagre gjeldende gammarampe.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Angi gammaramper med Windows GDI.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "Kunne ikke åpne enhetskontekst.\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne enhetskontekst.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" @@ -651,11 +654,11 @@ msgstr "Angi gammaramper med Windows GDI.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:153 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" -msgstr "Kunne ikke gjenopprette gammaramper.\n" +msgstr "Klarte ikke å gjenopprette gammaramper.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:211 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" -msgstr "Kunne ikke sette gammaramper.\n" +msgstr "Klarte ikke å justere gammaramper.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:43 msgid "" @@ -668,11 +671,13 @@ msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" +"Har ingen innvirkning på skjermen, men skriver fargetemperaturen i " +"terminalen.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Temperatur: %i\n" #: ../src/location-geoclue2.c:59 #, c-format @@ -712,12 +717,11 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke starte GeoClue-klient: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Kunne ikke starte tilbyder %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -741,9 +745,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Kunne ikke starte tilbyder %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -779,19 +782,19 @@ msgstr "Feilformatert argument.\n" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" -msgstr "" +msgstr "Sett ut av drift i" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 minutter" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "Én time" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "To timer" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 msgid "Autostart" @@ -803,27 +806,27 @@ msgstr "" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Avslutt" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Lukk" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Status:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 msgid "Color temperature" -msgstr "" +msgstr "Fargetemperatur" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periode" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Plassering" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-29 01:36+0000\n" -"Last-Translator: xatr0z <xatr0z@users.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-28 11:25+0000\n" +"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: nl\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" "of the screen at night." msgstr "" "Redshift stelt de kleurtemperatuur bij van uw scherm aan de hand van uw " -"omgeving. Dit kan u helpen om oogpijn te verminderen als er 's avonds of 's " -"nachts aan een computerscherm gewerkt wordt." +"omgeving. Dit kan u helpen om oogpijn te verminderen als u 's avonds of 's " +"nachts achter een computerscherm werkt." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -35,24 +35,25 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" -"De kleurtemperatuur wordt gezet aan de hand van de positie van de zon. Een " -"andere kleurtemperatuur wordt ingesteld bij nacht en dag. Als het schemert " -"of vroeg in de ochtend is, wordt de kleurtemperatuur langzaam en soepel van " -"nacht naar dag ingesteld, zodat uw ogen langzaam kunnen wennen." +"De kleurtemperatuur wordt ingesteld aan de hand van de positie van de zon. " +"Bij nacht wordt er een andere kleurtemperatuur ingesteld dan bij dag. Als " +"het schemert of vroeg in de ochtend is, wordt de kleurtemperatuur " +"geleidelijk en soepel van nacht naar dag gebracht, zodat uw ogen er langzaam " +"aan kunnen wennen." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" -"Dit programma bevat een statusicoon die de gebruiker in staat stelt om " -"Redshift te gebruiken." +"Dit programma bevat een statuspictogram dat de gebruiker in staat stelt om " +"Redshift te bedienen." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" msgstr "" -"Het Redshift-informatievenster getoond met een voorbeeld van het rode effect." +"Het Redshift-informatievenster getoond met een voorbeeld van het rode effect" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 @@ -62,12 +63,12 @@ msgstr "" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "Kleurtemperatuur aanpassing" +msgstr "Bijstelling van kleurtemperatuur" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "Kleurtemperatuur aanpassingsprogramma" +msgstr "Hulpmiddel voor het bijstellen van de kleurtemperatuur" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:135 @@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "Overdag" #: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 msgid "Night" -msgstr "Nacht" +msgstr "'s Nachts" #: ../src/redshift.c:138 msgid "Transition" -msgstr "Transitie" +msgstr "Overgang" #: ../src/redshift.c:225 #, c-format @@ -99,22 +100,22 @@ msgstr "Periode: %s (%.2f%% dag)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:240 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:242 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "Z" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:244 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "O" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:246 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -127,13 +128,13 @@ msgstr "Locatie: %.2f %s, %.2f %s\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "Initialisatie van %s mislukt.\n" +msgstr "Initialisatie van %s is mislukt.\n" #: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 #: ../src/redshift.c:463 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "Kan %s niet als optie instellen.\n" +msgstr "Kan optie %s niet instellen.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -146,12 +147,12 @@ msgstr "Probeer '-l%s:help' voor meer informatie.\n" #: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "Niet gelukt om optie '%s' in te lezen.\n" +msgstr "Kon optie '%s' niet lezen.\n" #: ../src/redshift.c:400 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "Niet gelukt om aanbieder %s te starten.\n" +msgstr "Kon aanbieder %s niet starten.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Probeer '-m%s:help' voor meer informatie.\n" #: ../src/redshift.c:478 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" -msgstr "Starten van aanpassingsmethode %s is mislukt.\n" +msgstr "Kon bijstellingsmethode %s niet starten.\n" #: ../src/redshift.c:509 #, c-format @@ -187,19 +188,17 @@ msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Kan systeemtijd niet lezen.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "Wachten voor autorisatie om locatie op te halen...\n" +msgstr "Aan het wachten op het beschikbaar komen van de aanvangslocatie...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "Mislukt om de locatie te bemachtigen van de aanbieder.\n" +msgstr "Kon de locatie niet verkrijgen van de aanbieder.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Mislukt om de locatie te bemachtigen van de aanbieder.\n" +msgstr "Aanbieder gaf ongeldige locatie op.\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -229,30 +228,32 @@ msgstr "Ingeschakeld" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "Kleuraanpassing mislukt.\n" +msgstr "Bijstelling van kleurtemperatuur is mislukt.\n" #: ../src/redshift.c:854 msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"Locatie is tijdelijk niet beschikbaar; de vorige locatie wordt gebruikt " +"totdat zij alsnog beschikbaar komt...\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "Gedeeltelijke tijdinstelling wordt niet ondersteund.\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige instelling voor dageraad/schemering.\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "Probeert locatieaanbieder `%s'...\n" +msgstr "Locatie-aanbieder '%s' aan het proberen...\n" #: ../src/redshift.c:1011 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "Probeert volgende aanbieder...\n" +msgstr "Volgende aanbieder aan het proberen...\n" #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Gebruikt aanbieder '%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1025 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "Geen locatieaanbieders meer om uit te testen.\n" +msgstr "Geen locatie-aanbieders meer over om te proberen.\n" #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format @@ -269,12 +270,13 @@ msgid "" "High transition elevation cannot be lower than the low transition " "elevation.\n" msgstr "" +"Hoge overgangsstand kan niet lager zijn dan de lage overgangsstand.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: ../src/redshift.c:1041 #, c-format msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" -msgstr "" +msgstr "Zonnestanden: dag boven %.1f, nacht onder %.1f\n" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format @@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "Temperatuur moet tussen %uK en %uK zijn.\n" #: ../src/redshift.c:1083 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Helderheidwaarde moeten tussen %.1f en %.1f zijn.\n" +msgstr "Helderheidwaarden moeten tussen %.1f en %.1f zijn.\n" #: ../src/redshift.c:1089 #, c-format @@ -306,36 +308,36 @@ msgstr "Gammawaarde moet tussen %.1f en %.1f liggen.\n" #: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1139 msgid "Trying next method...\n" -msgstr "Probeer volgende methode...\n" +msgstr "Volgende methode aan het proberen...\n" #: ../src/redshift.c:1144 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "Gebruik methode `%s'.\n" +msgstr "Gebruikt methode '%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1151 msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "Geen methodes meer om te proberen.\n" +msgstr "Geen methoden meer over om te proberen.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Wachten voor autorisatie om locatie op te halen...\n" +msgstr "" +"Aan het wachten op het ter beschikking komen van de huidige locatie...\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. #: ../src/redshift.c:1206 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" -msgstr "Zonshoogte: %f\n" +msgstr "Zonnestand: %f\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "Druk ctrl-c om te annuleren...\n" +msgstr "Druk ctrl-c om af te breken...\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -345,14 +347,15 @@ msgstr "Druk ctrl-c om te annuleren...\n" #: ../src/options.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "Gebruik: %s -l LAT:LON -t DAG:NACHT [OPTIES...]\n" +msgstr "Gebruik: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: ../src/options.c:165 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "" -"Stel de temperatuur van het scherm in afhankelijk van de tijd van de dag.\n" +"Stel de kleurtemperatuur van het scherm in overeenkomstig de tijd van de " +"dag.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap @@ -362,7 +365,7 @@ msgid "" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" -" -h\t\tToon dit helpbericht\n" +" -h\t\tToon dit hulpbericht\n" " -v\t\tGedetailleerde uitvoer\n" " -V\t\tProgrammaversie weergeven\n" @@ -370,7 +373,6 @@ msgstr "" #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -388,24 +390,10 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b DAG:NACHT\tHelderheid van het scherm (tussen 0,1 en 1,0)\n" -" -c BESTAND\tLaadt instellingen van opgegeven configuratiebestand\n" -" -g R:G:B\tExtra gammacorrectie toepassen\n" -" -l LAT:LON\tUw huidige locatie (latitude:longitude)\n" -" -l AANBIEDER\tKies een aanbieder voor automatische locatie-updates\n" -" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" -" -m METHODE\t Gebruikte methode om de kleurtemperatuur in te stellen\n" -" \t\t(Typ `list' om beschikbare aanbieders te zien)\n" -" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" -" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" -" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" -" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" -" -r\t\tDisable temperature transitions\n" -" -t DAG:NACHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -413,11 +401,10 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"De neutrale temperatuur is %uK. Deze waarde zal de \n" -"kleurtemperatuur van het scherm niet wijzigen. Het\n" -"instellen van een hogere waarde resulteert in een blauwe\n" -"tint, en het instellen van een lagere waarde resulteert\n" -"in een rode tint.\n" +"De neutrale temperatuur is %uK. Het gebruik van deze waarde zal de\n" +"kleurtemperatuur van het scherm niet veranderen. Het instellen van de\n" +"kleurtemperatuur op een hogere waarde zal meer blauw licht geven,\n" +"en het instellen van een lagere waarde zal meer rood licht veroorzaken.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -428,7 +415,7 @@ msgid "" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" -"Standaardwaardes:\n" +"Standaardwaarden:\n" "\n" " Temperatuur overdag: %uK\n" " Temperatuur 's nachts: %uK\n" @@ -437,11 +424,11 @@ msgstr "" #: ../src/options.c:218 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Meld programmeerfouten aan <%s>\n" +msgstr "Meld fouten a.u.b. aan <%s>\n" #: ../src/options.c:225 msgid "Available adjustment methods:\n" -msgstr "Beschikbare aanpassingsmethoden:\n" +msgstr "Beschikbare bijstellingsmethoden:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" @@ -455,7 +442,7 @@ msgstr "Probeer `-m METHODE:help' voor hulp\n" #: ../src/options.c:241 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "Beschikbare locatieaanbieders:\n" +msgstr "Beschikbare locatie-aanbieders:\n" #: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" @@ -469,7 +456,7 @@ msgstr "Probeer '-l AANBIEDER:help' voor hulp.\n" #: ../src/options.c:356 msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Misvormd gamma argument.\n" +msgstr "Misvormd gamma-argument.\n" #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 msgid "Try `-h' for more information.\n" @@ -478,14 +465,14 @@ msgstr "Probeer '-h' voor meer informatie.\n" #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Onbekende locatieaanbieder `%s'.\n" +msgstr "Onbekende locatie-aanbieder `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Onbekende aanpassingsmethode `%s'.\n" +msgstr "Onbekende bijstellingsmethode '%s'.\n" #: ../src/options.c:470 msgid "Malformed temperature argument.\n" @@ -493,44 +480,44 @@ msgstr "Misvormd temperatuurargument.\n" #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Misvormde gamma instelling.\n" +msgstr "Misvormde gamma-instelling.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Misvormde gamma instelling.\n" +msgstr "Misvormde dageraadinstelling '%s'.\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Misvormde gamma instelling.\n" +msgstr "Misvormde schemeringinstelling '%s'.\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Onbekende configuratie instelling `%s'.\n" +msgstr "Onbekende instelling '%s'.\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Misvormde sectiekop in configuratiebestand.\n" +msgstr "Misvormde sectiekop in instellingenbestand.\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Misvormde toewijzing in configuratiebestand.\n" +msgstr "Misvormde toewijzing in instellingenbestand.\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Toewijzing buiten sectie in configuratiebestand.\n" +msgstr "Toewijzing buiten sectie in instellingenbestand.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Kon device context niet openen.\n" +msgstr "Kon DRM-apparaat niet openen: %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "Kon hulpbronnen voor DRM-modus niet verkrijgen\n" #: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 #, c-format @@ -540,7 +527,7 @@ msgstr "CRTC %d bestaat niet. " #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Juiste CRTCs zijn [0-%d].\n" +msgstr "Juiste CRTC's zijn [0-%d].\n" #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format @@ -550,7 +537,7 @@ msgstr "Alleen CRTC 0 bestaat.\n" #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "CRTC %i verloren, overslaan\n" +msgstr "CRTC %i verloren gegaan, wordt overgeslagen\n" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format @@ -577,6 +564,8 @@ msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" card=N\tGrafische kaart om bijstellingen op toe te passen\n" +" crtc=N\tCRTC om bijstellingen op toe te passen\n" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format @@ -600,12 +589,12 @@ msgstr "'%s' gaf foutcode %d\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "RANDR versie wordt niet ondersteund (%u.%u)\n" +msgstr "RANDR-versie wordt niet ondersteund (%u.%u)\n" #: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "Scherm %i kan niet worden gevonden.\n" +msgstr "Scherm %i kon niet worden gevonden.\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format @@ -628,11 +617,13 @@ msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" +" screen=N\t\tX-scherm om bijstellingen op toe te passen\n" +" crtc=N\tLijst of kommagescheiden CRTC's om bijstellingen op toe te passen\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Kan systeemtijd niet lezen.\n" +msgstr "Kon schermnummer niet lezen: '%s'.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -641,13 +632,15 @@ msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" msgstr "" +"Parameter '%s' is nu altijd aan; gebruik de opdrachtregeloptie '%s' om hem " +"uit te schakelen.\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "X verzoek mislukt: %s\n" +msgstr "X-verzoek is mislukt: %s\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -657,20 +650,19 @@ msgstr "Pas gamma ramps aan met de X VidMode extensie.\n" #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -msgstr "" +msgstr " screen=N\t\tX-scherm om bijstellingen op toe te passen\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Kan de huidige gamma ramps niet opslaan.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Stel gamma ramps in met de Windows GDI.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "Kon device context niet openen.\n" +msgstr "Kon apparaatcontext niet openen.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" @@ -699,7 +691,8 @@ msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" -"Verandert niks aan de weergave maar toont kleurtemperatuur op de terminal.\n" +"Verandert niets aan de weergave maar toont kleurtemperatuur in het " +"terminalvenster.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format @@ -747,9 +740,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Niet gelukt om aanbieder %s te starten.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -773,9 +765,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "Aanvraag voor locatie was niet geautoriseerd!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Niet gelukt om aanbieder %s te starten.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -860,42 +851,3 @@ msgstr "Locatie" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." msgstr "" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Geoclue-aanbieder `%s' gestart.\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Kon geen bruikbare Geoclue-aanbieder vinden.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "Probeer de naam en het pad aan te geven welke te gebruiken.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Gebruik de locatie zoals ontdekt door de Geoclue-aanbieder\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "LET OP: Redshift hercontroleert %s wanneer het is opgestart,\n" -#~ "dat betekent dat het herstart moet worden om de effecten op te merken na " -#~ "een reis.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Kon de locatie niet krijgen: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "Volgens de geoclue-aanbieder zijn we op: %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Aanbieder heeft geen geldige locatie beschikbaar." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Kan niet verbinden met GeoClue.\n" @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-30 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Robert Wąsik <robertwasik@poczta.fm>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-30 21:45+0000\n" +"Last-Translator: 5th <fifth@launchpad.leemail.me>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: pl\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" -"Redshift dostosowuję temperaturę barwową wyświetlacza do warunków " -"zewnętrznych. Pomaga w ten sposób uniknąć zmęczenia oczy przy pracy w nocy." +"Redshift dostosowuje temperaturę barwową wyświetlacza do warunków " +"zewnętrznych. Pomaga w ten sposób uniknąć zmęczenia oczu przy pracy w nocy." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -34,10 +34,10 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" -"Temperatura barwowa jest ustawiana w zależności od pozycji słońca. Różnią " -"się one w dzień i w nocy. Podczas zmierzchania (i świtania), temperatura " -"łagodnie zmienia się z dziennej na nocną (i odwrotnie), pozwalając oczom na " -"powolne przyzwyczajanie się." +"Temperatura barwowa jest ustawiana w zależności od pozycji słońca. Różni się " +"w dzień i w nocy. Podczas zmierzchania (i świtania), temperatura łagodnie " +"zmienia się z dziennej na nocną (i odwrotnie), pozwalając oczom na powolne " +"przyzwyczajanie się." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -185,9 +185,8 @@ msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Nie udało się odczytać czasu systemowego.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "Czekanie na autoryzację przed pobraniem pozycji…\n" +msgstr "Czekanie, aż początkowa lokalizacja będzie dostępna\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -195,9 +194,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Nie udało się uzyskać lokalizacji od dostawcy.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Nie udało się uzyskać lokalizacji od dostawcy.\n" +msgstr "Dostawca zwrócił nieprawidłową lokalizację\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -234,14 +232,16 @@ msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"Lokalizacja jest tymczasowo niedostępna; Używa poprzedniej lokalizacji, " +"aż ta będzie dostępna\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "Częściowa konfiguracja czasu nie jest wspierana!\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja czasu zmierzchu/świtu\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format @@ -320,9 +320,8 @@ msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Nie ma więcej metod do wypróbowania.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Czekanie na autoryzację przed pobraniem pozycji…\n" +msgstr "Czekanie, aż obecna lokalizacja będzie dostępna...\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -387,7 +386,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -395,11 +394,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Neutralną temperaturą jest %uK. Użycie tej wartości nie\n" -"zmieni temperatury barwowej ekranu. Ustawienie wyższej\n" -"wartości temperatury barwowej poskutkuje bardziej niebieskimi\n" -"barwami, natomiast ustawienie niższej wartości da kolory\n" -"bardziej czerwone.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -476,14 +470,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Nieprawidłowe ustawienie gammy.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Nieprawidłowe ustawienie gammy.\n" +msgstr "Błędnie zapisany czas zmierzchu `%s`.\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Nieprawidłowe ustawienie gammy.\n" +msgstr "Błędnie zapisany czas świtu `%s`.\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -503,9 +497,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Przypisanie poza sekcją w pliku konfiguracyjnym.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Nie powiodło się pobieranie zasobów DRM\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DRM: %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -561,6 +555,8 @@ msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" card=N\t Karta, do której będą zastosowane parametry\n" +" crtc=N\t CRTC, do którego będą zastosowane parametry\n" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format @@ -614,9 +610,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Nie udało się odczytać czasu systemowego.\n" +msgstr "Nie udało się przeczytać numeru wyświetlacza: `%s`.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -625,6 +621,8 @@ msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" msgstr "" +"Parametr `%s` jest teraz zawsze aktywny; Użyj opcji `%s` w linii poleceń, " +"aby go wyłączyć.\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 @@ -648,9 +646,8 @@ msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Nie udało się zapisać aktualnego gamma ramp.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Dostosuj zakresy gamma na OSX dzięki Quartz\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -732,9 +729,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "Nie udało się uruchomić klienta GeoClue\" %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Uruchomienie dostawcy %s nie powiodło się.\n" +msgstr "Nie udało się uruchomić dostawcy GeoClue2\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -758,9 +754,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "Pytanie o pozycje nie zostało autoryzowane!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Uruchomienie dostawcy %s nie powiodło się.\n" +msgstr "Nie udało się uruchomić dostawcy CoreLocation\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -830,7 +825,7 @@ msgstr "Zamknij" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Status:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 msgid "Color temperature" @@ -838,7 +833,7 @@ msgstr "Temperatura barwowa" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Zakres" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 msgid "Location" @@ -846,47 +841,4 @@ msgstr "Pozycja" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "Nie udało się skontaktować z: %s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "Błąd klienta\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "Nie udało się ustawić wymagań dla\" %s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "Nie udało się ustawić wymagań\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Uruchomiono dostawcę Geoclue: \"%s\"\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Nie znaleziono użytecznego dostawcy Geoclue\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "Spróbuj ustawić nazwę i ścieżkę, której należy użyć.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Użyj pozycji dostarczonej przez dostawcę Geoclue.\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "UWAGA: Redschift nie sprawdził %s od startu,\n" -#~ "zrestartuj Redshift po podróży.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Nie udało się pobrać pozycji: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "Geoclue podaje następującą pozycję: %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Dostawca nie podaje poprawnej pozycji." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Nie udało się połączyć z GeoClue.\n" +msgstr "Uruchom `redshift -h` aby uzyskać pomoc" @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-21 16:23+0000\n" "Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" -"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: pt\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 @@ -62,49 +62,49 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:135 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Diurno" #: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Noite" #: ../src/redshift.c:138 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Transição" #: ../src/redshift.c:225 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Período: %s\n" #: ../src/redshift.c:228 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "" +msgstr "Período: %s(%.2f%% dia)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:240 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:242 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:244 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:246 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "O" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Localização: %.2fº%s,%.2fº%s\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format @@ -186,9 +186,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Incapaz de adquirir a localização do fornecedor.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Incapaz de adquirir a localização do fornecedor.\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -359,7 +358,6 @@ msgstr "" #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -377,26 +375,10 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b DIA:NOITE\tBrilho do ecrã a aplicar (entre 0.1 e 1.0)\n" -" -c Ficheiro\tCarregar as configurações do ficheiro de configuração " -"especificado\n" -" -g R:G:B\tCorreção da gama adicional a aplicar\n" -" -l LAT:LON\tSua localização atual\n" -" -l FORNECEDOR\tSelecionar o fornecedor para atualizar automaticamente a " -"localização\n" -" \t\t(Escrever 'list' para ver os fornecedores disponíveis)\n" -" -m MÉTODO\tMétodo a usar para definir a temperatura da cor\n" -" \t\t(Escrever 'list' para ver os métodos disponíveis)\n" -" -o\t\tModo one shot (não ajusta continuamente a temperatura da cor)\n" -" -O TEMP\tModo one shot manual (define a temperatura da cor)\n" -" -p\t\tModo print (mostra apenas os parâmetros e sai)\n" -" -x[tab\tModo reset (remove o ajustamento do ecrã)\n" -" -r\t\tDesabilitar as transições da temperatura\n" -" -t DIA:NOITE\tA temperatura da cor a definir o dia/noite\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -404,11 +386,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"A temperatura neutra é %uK. Usando este valor não vai\n" -"alterar a temperatura da cor do ecrã. Definindo a\n" -"temperatura da cor para um valor superior resulta em\n" -"mais luz azul, e definindo um valor inferior resultará em\n" -"mais luz vermelha.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -487,14 +464,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Configuração gama malformada.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Configuração gama malformada.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Configuração gama malformada.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -514,9 +491,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Atribuição fora da secção no ficheiro de configuração.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Falhou a obter recursos do modo DRM\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -621,18 +598,15 @@ msgstr "Ajustar o declive gama com a extensão X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" card=N\tPlaca gráfica a aplicar os ajuste a\n" -" crtc=N\tCRTC a aplicar os ajustes a\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Incapaz de ler as horas do sistema.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -664,9 +638,8 @@ msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Incapaz de guardar o declive gama atual.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Ajusta o declive gama com o Gestor de Rendering Direto.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -746,9 +719,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Falhou a iniciar o fornecedor %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -772,9 +744,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Falhou a iniciar o fornecedor %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -861,43 +832,3 @@ msgstr "Localização" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." msgstr "" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "Incapaz de obter o cliente mestre: %s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "Incapaz de obter o cliente mestre\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "Não pode definir os requisitos para o mestre: %s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "Não pode definir os requisitos para o mestre\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Iniciou o fornecedor Geoclue '%s'.\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Não consegue encontrar um fornecedor Geoclue utilizável.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "Tentar definir o nome e o caminho para especificar qual utilizar.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Usar a localização descoberta pelo fornecedor Geoclue.\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " name=N\tNome do fornecedor Geoclue (ou 'default')\n" -#~ " path=N\tCaminho do fornecedor Geoclue (ou 'default')\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Não consegue obter a localização: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "De acordo com o fornecedor geoclue estamos em: %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Fornecedor não tem uma localização válida disponível." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b1e5dd6..6eeee34 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,17 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-12 16:33+0000\n" -"Last-Translator: Fabio Beneditto <fabiobeneditto@gmail.com>, Rodrigo " -"Exterckötter Tjäder <rodrigo@tjader.com.br>, Everton Melo <everton." -"win32@gmail.com.br>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-21 20:51+0000\n" +"Last-Translator: Sitonir de Oliveira <sitonir@outlook.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: pt_BR\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -79,7 +77,7 @@ msgstr "Nenhum" #: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 msgid "Daytime" -msgstr "Dia" +msgstr "Manhã" #: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 msgid "Night" @@ -190,9 +188,8 @@ msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Não foi possível determinar a hora do sistema.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "Aguardando autorização para obter localização...\n" +msgstr "Esperando que a localização inicial esteja disponível...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -200,9 +197,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Não foi possível determinar a localização pelo provedor.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Não foi possível determinar a localização pelo provedor.\n" +msgstr "Localização inválida retornado do provedor\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -222,12 +218,12 @@ msgstr "Estado: %s\n" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitar" +msgstr "Desativado" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Enabled" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Ativado" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 @@ -239,14 +235,16 @@ msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"A localização está temporariamente indisponível; Usando a localização " +"anterior até ficar disponível ...\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "Configuração parcial de tempo não suportada!\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "Configuração do amanhacer/anoitecer inválida!\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format @@ -325,9 +323,8 @@ msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Não há mais métodos a testar.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Aguardando autorização para obter localização...\n" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -354,7 +351,8 @@ msgstr "Utilização: %s -l LAT:LON -t DIA:NOITE [OPÇÕES...]\n" #. no-wrap #: ../src/options.c:165 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" -msgstr "Define a temperatura da cor do monitor de acordo com a hora do dia.\n" +msgstr "" +"Define a temperatura da cor do monitor de acordo com a hora do dia.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap @@ -372,7 +370,6 @@ msgstr "" #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -390,25 +387,10 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b DIA:NOITE\tBrilho da Tela a ser aplicado (entre 0.1 e 1.0)\n" -" -c ARQUIVO\tCarrega as definições do arquivo de configuração especificado\n" -" -g R:G:B\tCorreção de Gamma a ser aplicada\n" -" -l LAT:LON\tSua localizaçao atual\n" -" -l PROVEDOR\tSelecione o provedor para atualizações de localização " -"automáticas\n" -" \t\t(Digite `list' para exibir as opçoes disponíveis)\n" -" -m MÉTODO\tMétodo a ser utilizado para definir a temperatura da cor\n" -" \t\t(Digite `list' para exibir os métodos disponíveis)\n" -" -o\t\tModo One shot (não atualiza continuamente a temperatura da cor)\n" -" -O TEMP\tModo One shot manual (define a temperatura da cor)\n" -" -p\t\tModo Print (apenas exibe os parâmetros e finaliza)\n" -" -x\t\tModo Reset (remove os ajustes da tela)\n" -" -r\t\tDesativa a transição gradual de temperatura\n" -" -t DIA:NOITE\tDefine a temperatura da cor para DIA e NOITE\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -416,11 +398,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"A temperatura neutra é %uK. Usar esse valor não irá mudar\n" -"a temperatura da cor do monitor. Definir a temperatura\n" -"de cor a um valor maior que esse resulta em luz mais\n" -"azulada, e definir uma temperatura mais baixa resultará\n" -"em luz mais avermelhada.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -448,7 +425,8 @@ msgstr "Métodos de ajuste disponíveis:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" -msgstr "Especifique opções separadas por dois pontos com `-m MÉTODO:OPÇÕES'.\n" +msgstr "" +"Especifique opções separadas por dois pontos com `-m MÉTODO:OPÇÕES'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 @@ -498,14 +476,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Definição de gama mal formada.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Definição de gama mal formada.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Definição de gama mal formada.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -525,9 +503,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Atribuição fora da seção no arquivo de configuração.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Não foi possível obter recursos do modo DRM\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -632,18 +610,15 @@ msgstr "Ajuste as escalas gamma com a extensão X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" card=N\tPlaca gráfica para receber ajustes\n" -" crtc=N\tCRTC para receber ajustes\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Não foi possível determinar a hora do sistema.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -667,18 +642,16 @@ msgstr "Ajuste as escalas gamma com a extensão X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 -#, fuzzy msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -msgstr " screen=N\tAplicar ajustes a tela X\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Não foi possível salvar a escala gamma atual.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Ajuste de escala gamma em OSX usando Quartz.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -758,9 +731,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "Não foi possível iniciar o cliente GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Não foi possível iniciar o provedor %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -784,9 +756,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "Pedido de localização não foi autorizado!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Não foi possível iniciar o provedor %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -873,74 +844,3 @@ msgstr "Localização" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" -#~ " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr "" -#~ " screen=N\t\tTela X para aplicar ajustes\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC para aplicar ajustes\n" -#~ " preserve={0,1}\tSe valor gamma existente deve ser preservado\n" - -#~ msgid "" -#~ " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr "" -#~ " screen=N\t\tTela X para aplicar ajustes\n" -#~ " preserve={0,1}\tSe valor gamma existente deve ser preservado\n" - -#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr " preserve={0,1}\tSe valor gamma existente deve ser preservado\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "Não foi possível obter ciente master: %s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "Não foi possível obter ciente master\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "Não foi possível definir requisitos para master: %s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "Não foi possível definir requisitos para master\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Provedor Geoclue inicializado `%s'.\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Não foi possível encontrar provedor Geoclue utilizável.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "Tente definir nome e caminho para especificar qual usar.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Usar a localizaçao descoberta pelo provedor Geoclue.\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " name=N\tNome do provedor Geoclue (ou `default')\n" -#~ " path=N\tCaminho do provedor Geoclue (ou `default')\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "NOTA: atualmente o Redshift não verificará novamente %s depois de " -#~ "iniciado,\n" -#~ "o que quer dizer que ele precisa ser reiniciado depois da viagem para " -#~ "atualizar.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Não foi possível obter a localização: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "De acordo com o provedor de geoclue estamos em: %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Provdor não tem uma localização válida." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Não foi possível conectar-se ao GeoClue.\n" diff --git a/po/redshift.pot b/po/redshift.pot index 4b3240f..619f4a5 100644 --- a/po/redshift.pot +++ b/po/redshift.pot @@ -1,8 +1,3 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -12,10 +7,12 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: \n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..21dc2c3 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,812 @@ +# Romanian translation for redshift +# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 +# This file is distributed under the same license as the redshift package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: redshift\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-03 17:16+0000\n" +"Last-Translator: Ciprian <c1pr1an_43v3r@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your " +"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " +"of the screen at night." +msgstr "" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"The color temperature is set according to the position of the sun. A " +"different color temperature is set during night and daytime. During twilight " +"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " +"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." +msgstr "" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." +msgstr "" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The Redshift information window overlaid with an example of the redness " +"effect" +msgstr "" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Redshift" +msgstr "Redshift" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Color temperature adjustment" +msgstr "" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Color temperature adjustment tool" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown +#: ../src/redshift.c:135 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 +msgid "Daytime" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 +msgid "Night" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:138 +msgid "Transition" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:225 +#, c-format +msgid "Period: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:228 +#, c-format +msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' +#: ../src/redshift.c:240 +msgid "N" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' +#: ../src/redshift.c:242 +msgid "S" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' +#: ../src/redshift.c:244 +msgid "E" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' +#: ../src/redshift.c:246 +msgid "W" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. +#. The string following each number is an abreviation for +#. north, source, east or west (N, S, E, W). +#: ../src/redshift.c:251 +#, c-format +msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 +#, c-format +msgid "Initialization of %s failed.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 +#: ../src/redshift.c:463 +#, c-format +msgid "Failed to set %s option.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 +#, c-format +msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 +#, c-format +msgid "Failed to parse option `%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to start provider %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#: ../src/redshift.c:436 +#, c-format +msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:466 +#, c-format +msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:478 +#, c-format +msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:509 +#, c-format +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:518 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 +#: ../src/redshift.c:1187 +msgid "Unable to read system time.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:635 +msgid "Waiting for initial location to become available...\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 +#: ../src/redshift.c:1172 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 +msgid "Invalid location returned from provider.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 +#: ../src/redshift.c:1253 +#, c-format +msgid "Color temperature: %uK\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f\n" +msgstr "Strălucire: %.2f\n" + +#: ../src/redshift.c:686 +#, c-format +msgid "Status: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Disabled" +msgstr "Dezactivat" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" + +#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 +#: ../src/redshift.c:1285 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:854 +msgid "" +"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " +"becomes available...\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:967 +msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:975 +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1006 +#, c-format +msgid "Trying location provider `%s'...\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1011 +msgid "Trying next provider...\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1017 +#, c-format +msgid "Using provider `%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1025 +msgid "No more location providers to try.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1034 +#, c-format +msgid "" +"High transition elevation cannot be lower than the low transition " +"elevation.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. +#: ../src/redshift.c:1041 +#, c-format +msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1049 +#, c-format +msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 +#, c-format +msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1083 +#, c-format +msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1089 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1098 +#, c-format +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either +#. Daytime or Night (translated). +#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 +#, c-format +msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1139 +msgid "Trying next method...\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1144 +#, c-format +msgid "Using method `%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1151 +msgid "No more methods to try.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1165 +msgid "Waiting for current location to become available...\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if +#. possible. +#: ../src/redshift.c:1206 +#, c-format +msgid "Solar elevation: %f\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 +msgid "Press ctrl-c to stop...\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help output 1 +#. LAT is latitude, LON is longitude, +#. DAY is temperature at daytime, +#. NIGHT is temperature at night +#. no-wrap +#: ../src/options.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help output 2 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:165 +msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help output 3 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:171 +msgid "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +" -V\t\tShow program version\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help output 4 +#. `list' must not be translated +#. no-wrap +#: ../src/options.c:179 +msgid "" +" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" +" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" +" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" +" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help output 5 +#: ../src/options.c:201 +#, c-format +msgid "" +"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" +"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" +"than this results in more blue light, and setting a lower value will result " +"in\n" +"more red light.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help output 6 +#: ../src/options.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help output 7 +#: ../src/options.c:218 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>\n" +msgstr "" + +#: ../src/options.c:225 +msgid "Available adjustment methods:\n" +msgstr "" + +#: ../src/options.c:231 +msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:234 +msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" +msgstr "" + +#: ../src/options.c:241 +msgid "Available location providers:\n" +msgstr "" + +#: ../src/options.c:247 +msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:250 +msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" +msgstr "" + +#: ../src/options.c:356 +msgid "Malformed gamma argument.\n" +msgstr "" + +#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 +msgid "Try `-h' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 +#, c-format +msgid "Unknown location provider `%s'.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to the method +#. used to adjust colors e.g VidMode +#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 +#, c-format +msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../src/options.c:470 +msgid "Malformed temperature argument.\n" +msgstr "" + +#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 +msgid "Malformed gamma setting.\n" +msgstr "" + +#: ../src/options.c:621 +#, c-format +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../src/options.c:632 +#, c-format +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../src/options.c:639 +#, c-format +msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../src/config-ini.c:167 +msgid "Malformed section header in config file.\n" +msgstr "" + +#: ../src/config-ini.c:203 +msgid "Malformed assignment in config file.\n" +msgstr "" + +#: ../src/config-ini.c:214 +msgid "Assignment outside section in config file.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-drm.c:97 +#, c-format +msgid "Failed to open DRM device: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-drm.c:105 +#, c-format +msgid "Failed to get DRM mode resources\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not exist. " +msgstr "" + +#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 +#, c-format +msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 +#, c-format +msgid "Only CRTC 0 exists.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-drm.c:159 +#, c-format +msgid "CRTC %i lost, skipping\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-drm.c:165 +#, c-format +msgid "" +"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" +"on graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-drm.c:178 +#, c-format +msgid "" +"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" +"graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-drm.c:242 +msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: DRM help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-drm.c:247 +msgid "" +" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-drm.c:260 +#, c-format +msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 +#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 +#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 +#: ../src/location-manual.c:106 +#, c-format +msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 +#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 +#, c-format +msgid "`%s' returned error %d\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-randr.c:103 +#, c-format +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-randr.c:138 +#, c-format +msgid "Screen %i could not be found.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 +#, c-format +msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-randr.c:277 +#, c-format +msgid "Unable to restore CRTC %i\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-randr.c:301 +msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: RANDR help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-randr.c:306 +msgid "" +" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-randr.c:328 +#, c-format +msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 +#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " +"disable.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 +#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 +#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 +#, c-format +msgid "X request failed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-vidmode.c:140 +msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: VidMode help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-vidmode.c:145 +msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 +msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-quartz.c:170 +msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 +msgid "Unable to open device context.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:75 +msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:115 +msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:153 +msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:211 +msgid "Unable to set gamma ramps.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-dummy.c:43 +msgid "" +"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " +"gamma method.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-dummy.c:60 +msgid "" +"Does not affect the display but prints the color temperature to the " +"terminal.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-dummy.c:75 +#, c-format +msgid "Temperature: %i\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-geoclue2.c:59 +#, c-format +msgid "" +"Access to the current location was denied by GeoClue!\n" +"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n" +"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for " +"more\n" +"information.\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-geoclue2.c:107 +#, c-format +msgid "Unable to obtain location: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-geoclue2.c:150 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-geoclue2.c:166 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-geoclue2.c:188 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-geoclue2.c:229 +#, c-format +msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-geoclue2.c:253 +#, c-format +msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-geoclue2.c:365 +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-geoclue2.c:399 +msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-corelocation.m:73 +msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-corelocation.m:111 +#, c-format +msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-corelocation.m:120 +msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-corelocation.m:122 +msgid "Request for location was not authorized!\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-corelocation.m:203 +msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-corelocation.m:235 +msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-manual.c:59 +msgid "Latitude and longitude must be set.\n" +msgstr "Latitudinea și longitudinea trebuiesc setate.\n" + +#: ../src/location-manual.c:75 +msgid "Specify location manually.\n" +msgstr "Specificați locația manual.\n" + +#. TRANSLATORS: Manual location help output +#. left column must not be translated +#: ../src/location-manual.c:80 +msgid "" +" lat=N\t\tLatitude\n" +" lon=N\t\tLongitude\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-manual.c:83 +msgid "" +"Both values are expected to be floating point numbers,\n" +"negative values representing west / south, respectively.\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-manual.c:97 +msgid "Malformed argument.\n" +msgstr "" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 +msgid "Suspend for" +msgstr "" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 de minute" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 +msgid "1 hour" +msgstr "1 oră" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 +msgid "2 hours" +msgstr "2 ore" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 +msgid "Autostart" +msgstr "Pornire automată" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 +msgid "Info" +msgstr "Informații" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 +msgid "Quit" +msgstr "Ieșire" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 +msgid "Close" +msgstr "Închideți" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 +msgid "<b>Status:</b> {}" +msgstr "" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 +msgid "Color temperature" +msgstr "" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 +msgid "Period" +msgstr "Perioadă" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 +msgid "Location" +msgstr "Locație" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 +msgid "Please run `redshift -h` for help output." +msgstr "" @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-25 00:03+0000\n" -"Last-Translator: Yanpas <yanpaso@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-10 19:55+0000\n" +"Last-Translator: Andrey S. Kunitsyn <contact@libnaru.so>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: ru\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -51,6 +51,7 @@ msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" msgstr "" +"Информационное окно Redshift перекрыто примером эффекта тёплого света" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 @@ -194,9 +195,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Не удается получить координаты от указанного источника.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Не удается получить координаты от указанного источника.\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -393,10 +393,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Нейтральная температура цвета - %uK. Использование этой величины\n" -"не изменит температуру цвета дисплея. Установка температуры цвета\n" -"больше этого значения приведет к более синему цвету экрана,\n" -"установка меньшего значения - к более красному оттенку.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -472,14 +468,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Неправильные настройки гаммы.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Неправильные настройки гаммы.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Неправильные настройки гаммы.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -496,12 +492,13 @@ msgstr "Некорректный параметр в конфигурацион #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Некорректное значение за пределами секции в конфигурационном файле.\n" +msgstr "" +"Некорректное значение за пределами секции в конфигурационном файле.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Не удалось получить ресурсы DRM режима\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -606,9 +603,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Невозможно прочесть системное время.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -640,9 +637,8 @@ msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Не удается сохранить текущие значения корректировки цвета.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Коррекция цвета с помощью Windows GDI.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -722,9 +718,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "Не удалось запустить клиент GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Ошибка обращения к источнику местоположения%s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -748,9 +743,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Ошибка обращения к источнику местоположения%s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -835,12 +829,3 @@ msgstr "Местоположение" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." msgstr "" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Не удалось определить местоположение: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "Согласно провайдеру geoclue вы в точке: %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Не удалось соединиться с GeoClue.\n" @@ -8,16 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-27 19:13+0200\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-20 09:54+0000\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n" "Language-Team: \n" -"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: sr\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -196,9 +195,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Доступни достављачи локација:\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -367,7 +365,6 @@ msgstr "" #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -385,24 +382,10 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b ДАН:НОЋ\tКоје осветљење екрана применити (између 0.1 и 1.0)\n" -" -c ДАТОТЕКА\tУчитај подешавања из наведене конфигурационе датотеке\n" -" -g R:G:B\tДодатно исправљање гаме које треба применити\n" -" -l ГЕО.ШИРИНА:ДУЖИНА\tВаше тренутно место\n" -" -l ДОСТАВЉАЧ\tИзаберите достављача за аутоматско ажурирање локације\n" -" \t\t(Укуцајте `list' да видите доступне достављаче)\n" -" -m НАЧИН\tНачин који ће се користити за постављање температуре боје\n" -" \t\t(Укуцајте `list' да видите доступне начине)\n" -" -o\t\tЈедноструки режим (немој стално прилагођавати температуру боје)\n" -" -O ТЕМП\tЈедноструки ручни режим (подеси температуру боје)\n" -" -p\t\tРежим штампања (одштампај параметре и изађи)\n" -" -x\t\tРежим постављања (Уклони прилагођење са екрана)\n" -" -r\t\tИскључи прелазе температуре\n" -" -t ДАН:НОЋ\tТемпература боје коју треба подесити дању и ноћу\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -410,11 +393,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Неутрална температура је %uK. Коришћење ове вредности\n" -"неће променити температуру боје екрана. Постављање веће\n" -"вредности од ове за температуру боје ће узроковати више\n" -"плаве светлости а постављање мање вредности ће узроковати\n" -"више црвене светлости на екрану.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -429,7 +407,6 @@ msgstr "" "\n" " Дневна температура: %uK\n" " Ноћна температура: %uK\n" -"\t\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: ../src/options.c:218 @@ -492,14 +469,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Нисам успео да обрадим опцију „%s“.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Нисам успео да обрадим опцију „%s“.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -519,9 +496,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Нисам успео да обрадим опцију „%s“.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -626,9 +603,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Не могу да прочитам системско време.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -741,9 +718,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "Не могу да покренем GeoClue клијента: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Нисам успео да покренем достављача %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -767,9 +743,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Нисам успео да покренем достављача %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -852,6 +827,3 @@ msgstr "Место" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." msgstr "" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Покренуо сам Geoclue достављача „%s“.\n" @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish translation for redshift -# Copyright (c) 2017 +# Copyright (c) 2017 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # Jonathan Nyberg <EMAIL@ADDRESS>, 2017. # Josef Andersson josef.andersson@fripost.org, 2017. @@ -9,16 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-02 17:05+0000\n" -"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-06 09:54+0000\n" +"Last-Translator: Josef Andersson <Unknown>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" -"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-03 01:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18315)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: sv\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -189,9 +188,8 @@ msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Det går inte att läsa systemets tid.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "Väntar på tillstånd att erhålla plats…\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -199,9 +197,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Det går inte att få plats från leverantör.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Det går inte att få plats från leverantör.\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -326,9 +323,8 @@ msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Inga fler metoder att pröva.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Väntar på tillstånd att erhålla plats…\n" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -373,7 +369,6 @@ msgstr "" #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -391,25 +386,10 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b DAG:NATT\tSkärmens ljusstyrka att tillämpa (mellan 0.1 and 1.0)\n" -" -c FIL\tLäs in inställningar från specificerad konfigurationsfil\n" -" -g R:G:B\tYtterligare gammakorrigering att tillämpa\n" -" -l LAT:LON\tDin nuvarande plats\n" -" -l LEVERANTÖR\tVälj leverantör för automatiska platsuppdateringar\n" -" \t\t(Skriv ”list” för att se tillgängliga leverantörer)\n" -" -m METOD\tMetod som ska användas för att ställa in färgtemperaturen\n" -" \t\t(Skriv ”list” för att se tillgängliga metoder)\n" -" -o\t\tEn-fotograferingsläge (justerar inte kontinuerligt färgtemperatur)\n" -" -O TEMPERATUR\tEn-fotograferingsläge manuellt läge (ställ in " -"färgtemperatur)\n" -" -p\t\tUtskriftsläge (skriv endast parametrar och avsluta)\n" -" -x\t\tÅterställningsläge (ta bort justering från skärmen)\n" -" -r\t\tInaktivera temperaturövergångar\n" -" -t DAG:NATT\tFärgtemperatur att ställa in på dagtid/natt\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -417,11 +397,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Den neutrala temperaturen är %uK. Användning av detta värde kommer \n" -"inte ändra färgtemperaturen på skärmen. Att ställa in färgtemperaturen \n" -"på ett värde som är högre än detta resulterar i blåare ljus, och\n" -"att ställa in ett lägre värde kommer att resultera i\n" -"rödare ljus.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -498,14 +473,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Felaktigt gamma-inställning.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Felaktigt gamma-inställning.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Felaktigt gamma-inställning.\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -525,9 +500,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Tilldelning utanför avsnitt i konfigurationsfil.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Det gick inte att få DRM-läges resurser\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -632,18 +607,15 @@ msgstr "Justera gammaförfiningar med X RANDR utökningen.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" card=N\tGrafikkort att tillämpa justeringar på\n" -" crtc=N\tCRTC att tillämpa justeringar på\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Det går inte att läsa systemets tid.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -667,20 +639,16 @@ msgstr "Justera gammaförfiningar med X VidMode utökning.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 -#, fuzzy msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" -" screen=N\t\tX skärm att tillämpa justeringar på\n" -" preserve={0,1}\tHuruvida existerande gamma bör bevaras\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Det går inte att spara nuvarande gammaförfining.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Justera gammaförfiningar på OSX med Quartz.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -763,9 +731,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "Det går inte att starta GeoClue-klient: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Det gick inte att starta leverantör %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -789,9 +756,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "Begäran om platsen var inte godkänt!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Det gick inte att starta leverantör %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -878,68 +844,3 @@ msgstr "Plats" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" -#~ " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr "" -#~ " screen=N\t\tX skärm att tillämpa justeringar\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC att tillämpa justeringar till\n" -#~ " preserve={0,1}\tHuruvida existerande gamma bör bevaras\n" - -#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr " preserve={0,1}\tHuruvida existerande gamma bör bevaras\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "Det går inte att erhålla huvudklient: %s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "Det går inte att erhålla huvudklient\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "Det går inte att ställa krav på master: %s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "Det går inte att ställa krav på master\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Startade Geoclue-leverantör ”%s”.\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Det gick inte att hitta en användbar Geoclue-leverantör.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Försök att ställa in namn och sökväg för att ange vilken som ska " -#~ "användas.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Använd platsen som upptäcktes av en Geoclue-leverantör.\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " name=N\tNamn på Geoclue-leverantör (eller `default')\n" -#~ " path=N\tSökväg till Geoclue-leverantör (eller ”default”)\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "OBSERVERA: för närvarande uppdaterar inte Redshift inte %s när den väl " -#~ "startats,\n" -#~ "vilket innebär att den måste startas om för att märka av resor.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Det gick inte att hämta plats: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "Enligt geoclue-leverantören är vi på: %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Leverantör har inte en giltig plats tillgänglig." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Det går inte att ansluta till GeoClue.\n" @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 22:51+0000\n" -"Last-Translator: Mehmet Atif Ergun <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-13 22:18+0000\n" +"Last-Translator: Butterfly <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" -"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: tr\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "B" #: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "Yer: %.2f %s, %.2f %s\n" +msgstr "Konum: %.2f %s, %.2f %s\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format @@ -193,26 +193,26 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:1253 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "" +msgstr "Renk sıcaklığı: %uK\n" #: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Parlaklık: %.2f\n" #: ../src/redshift.c:686 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Durum: %s\n" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Pasif" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Etkin" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:1089 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Parlaklık: %.2f:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1098 #, c-format @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:1144 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Kullanılan yöntem `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1151 msgid "No more methods to try.\n" @@ -762,31 +762,31 @@ msgstr "" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" -msgstr "" +msgstr "Askıya alma" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 dakika" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 saat" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 saat" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "Otomatik başlat" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Bilgi" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Çıkış" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 msgid "Close" @@ -794,19 +794,19 @@ msgstr "" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Durum:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 msgid "Color temperature" -msgstr "" +msgstr "Renk sıcaklığı" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Dönem" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Konum" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..2a980bf --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,879 @@ +# Ukrainian translation for redshift +# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 +# This file is distributed under the same license as the redshift package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: redshift\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-26 11:19+0000\n" +"Last-Translator: Vitalii Paslavskyi <vpaslavskyi@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your " +"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " +"of the screen at night." +msgstr "" +"Redshift налаштовує колірну температуру вашого дисплею відповідно до " +"навколишнього природного середовища. Це може зменшити втому ваших очей під " +"час роботи перед екраном в ночі." + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"The color temperature is set according to the position of the sun. A " +"different color temperature is set during night and daytime. During twilight " +"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " +"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." +msgstr "" +"Колірна температура налаштовується відповідно до позиції сонця. Різна " +"колірна температура відображення монітору вмикається у залежності від " +"періоду доби. Під час настання сутінків чи сходу сонця, колірна температура " +"повільно переходить із нічної до денної температури, що дозволяє вашим очам " +"повільно адаптуватися." + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." +msgstr "" +"Ця програма супроводжується статусною піктограмою, що дозволяє користувачеві " +"контролювати Redshift." + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The Redshift information window overlaid with an example of the redness " +"effect" +msgstr "" +"Інформаційне вікно Redshift накладене прикладом ефекту почервонніння" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Redshift" +msgstr "Redshift" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Color temperature adjustment" +msgstr "Налаштування колірної температури" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Color temperature adjustment tool" +msgstr "Знаряддя налаштувань колірної температури" + +#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown +#: ../src/redshift.c:135 +msgid "None" +msgstr "Невідомо" + +#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 +msgid "Daytime" +msgstr "День" + +#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 +msgid "Night" +msgstr "Ніч" + +#: ../src/redshift.c:138 +msgid "Transition" +msgstr "Перехід" + +#: ../src/redshift.c:225 +#, c-format +msgid "Period: %s\n" +msgstr "Період: %s\n" + +#: ../src/redshift.c:228 +#, c-format +msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" +msgstr "Період: %s (%.2f%% днів)\n" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' +#: ../src/redshift.c:240 +msgid "N" +msgstr "Пн" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' +#: ../src/redshift.c:242 +msgid "S" +msgstr "Пд" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' +#: ../src/redshift.c:244 +msgid "E" +msgstr "Сх" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' +#: ../src/redshift.c:246 +msgid "W" +msgstr "Зх" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. +#. The string following each number is an abreviation for +#. north, source, east or west (N, S, E, W). +#: ../src/redshift.c:251 +#, c-format +msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" +msgstr "Місце знаходження: %.2f %s, %.2f %s\n" + +#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 +#, c-format +msgid "Initialization of %s failed.\n" +msgstr "Ініціалізація %s помилкова.\n" + +#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 +#: ../src/redshift.c:463 +#, c-format +msgid "Failed to set %s option.\n" +msgstr "Помилка при ввімкнені %s опції.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 +#, c-format +msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" +msgstr "Спробуйте `-l %s:help' для отримання додаткової інформації.\n" + +#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 +#, c-format +msgid "Failed to parse option `%s'.\n" +msgstr "Не вдалося проаналізувати параметр `% s '.\n" + +#: ../src/redshift.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to start provider %s.\n" +msgstr "Не вдалось запустити постачальника %s.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#: ../src/redshift.c:436 +#, c-format +msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" +msgstr "Спробуйте `-m %s:help' для додаткової інформації.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:466 +#, c-format +msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" +msgstr "Спробуйте -m %s:help' для додаткової інформації.\n" + +#: ../src/redshift.c:478 +#, c-format +msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" +msgstr "Не вдалось запустити метод налаштувань %s.\n" + +#: ../src/redshift.c:509 +#, c-format +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Широта повинна бути між %.1f та %.1f.\n" + +#: ../src/redshift.c:518 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Довгота повинна бути між %.1f та %.1f.\n" + +#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 +#: ../src/redshift.c:1187 +msgid "Unable to read system time.\n" +msgstr "Неможливо зчитати системний час.\n" + +#: ../src/redshift.c:635 +msgid "Waiting for initial location to become available...\n" +msgstr "Очікування первинного місця розташування щоб стати доступним...\n" + +#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 +#: ../src/redshift.c:1172 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "Неможливо отримати місце знаходження від провайдера.\n" + +#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 +msgid "Invalid location returned from provider.\n" +msgstr "Отримано недійсне місце знаходження від провайдера.\n" + +#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 +#: ../src/redshift.c:1253 +#, c-format +msgid "Color temperature: %uK\n" +msgstr "Колірна температура: %uK\n" + +#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f\n" +msgstr "Яскравість: %.2f\n" + +#: ../src/redshift.c:686 +#, c-format +msgid "Status: %s\n" +msgstr "Статус: %s\n" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Enabled" +msgstr "Увімкнено" + +#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 +#: ../src/redshift.c:1285 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "Невдале налаштування колірної температури.\n" + +#: ../src/redshift.c:854 +msgid "" +"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " +"becomes available...\n" +msgstr "" +"Місце знаходження тимчасово недоступне; Використовується попереднє місце " +"знаходження поки воно не буде доступним...\n" + +#: ../src/redshift.c:967 +msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" +msgstr "Часткова конфігурація часу не підтримується!\n" + +#: ../src/redshift.c:975 +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" +msgstr "Недійсна конфігурація світанку / сутінків!\n" + +#: ../src/redshift.c:1006 +#, c-format +msgid "Trying location provider `%s'...\n" +msgstr "Під'єднання до постачальника місця знаходження '%s'...\n" + +#: ../src/redshift.c:1011 +msgid "Trying next provider...\n" +msgstr "Під'єднання до наступного постачальника...\n" + +#: ../src/redshift.c:1017 +#, c-format +msgid "Using provider `%s'.\n" +msgstr "Використовується постачальник `%s'.\n" + +#: ../src/redshift.c:1025 +msgid "No more location providers to try.\n" +msgstr "Більше немає постачальників місця знаходження для нової спроби.\n" + +#: ../src/redshift.c:1034 +#, c-format +msgid "" +"High transition elevation cannot be lower than the low transition " +"elevation.\n" +msgstr "" +"Вища точка перепаду висот не може бути нижчою, ніж нижня точка перепад " +"висот.\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. +#: ../src/redshift.c:1041 +#, c-format +msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" +msgstr "Сонцестояння: день більший %.1f, ніч менша %.1f\n" + +#: ../src/redshift.c:1049 +#, c-format +msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" +msgstr "Температура: %dK в день, %dK у ночі\n" + +#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 +#, c-format +msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" +msgstr "температура повинна бути між %uK і %uK.\n" + +#: ../src/redshift.c:1083 +#, c-format +msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Яскравість повинна бути між %.1f та %.1f.\n" + +#: ../src/redshift.c:1089 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" +msgstr "Яскравість: %.2f:%.2f\n" + +#: ../src/redshift.c:1098 +#, c-format +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Величина гамми повинна бути між %.1f та %.1f.\n" + +#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either +#. Daytime or Night (translated). +#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 +#, c-format +msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" +msgstr "Гамма (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" + +#: ../src/redshift.c:1139 +msgid "Trying next method...\n" +msgstr "Випрубовується новий спосіб...\n" + +#: ../src/redshift.c:1144 +#, c-format +msgid "Using method `%s'.\n" +msgstr "Використовується спосіб `%s'.\n" + +#: ../src/redshift.c:1151 +msgid "No more methods to try.\n" +msgstr "Більше немає способів використання.\n" + +#: ../src/redshift.c:1165 +msgid "Waiting for current location to become available...\n" +msgstr "Очікування на дійсне місце знаходження ...\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if +#. possible. +#: ../src/redshift.c:1206 +#, c-format +msgid "Solar elevation: %f\n" +msgstr "Розташування сонця: %f\n" + +#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 +msgid "Press ctrl-c to stop...\n" +msgstr "Для зупинки натисніть ctrl-c ...\n" + +#. TRANSLATORS: help output 1 +#. LAT is latitude, LON is longitude, +#. DAY is temperature at daytime, +#. NIGHT is temperature at night +#. no-wrap +#: ../src/options.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Використовується: %s -l ШИР:ДОВ -t ДЕНЬ:НІЧ [ВИБІР...]\n" + +#. TRANSLATORS: help output 2 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:165 +msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" +msgstr "Увімкнути колірну температуру екрану відповідно періоду дня.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 3 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:171 +msgid "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +" -V\t\tShow program version\n" +msgstr "" +" -h\t\t Відображає це повідомлення допомоги\n" +" -v\t\tПовне виведення\n" +" -V\t\tПоказує версію програми\n" + +#. TRANSLATORS: help output 4 +#. `list' must not be translated +#. no-wrap +#: ../src/options.c:179 +msgid "" +" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" +" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" +" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" +" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" +msgstr "" +" -b DAY:NIGHT\tЯскравість екрану (між 0.1 таd 1.0)\n" +" -c FILE\tЗавантажити налаштування із конфігураційного файлу\n" +" -g R:G:B\tЗастосування додатквого регулювання гамми\n" +" -l LAT:LON\tВаше дійсне місце знаходження\n" +" -l PROVIDER\tВибір постачальника автоматичних оновлень місця знаходження\n" +" \t\t(впишіть `list' для відображення доступних постачальників)\n" +" -m METHOD\tСпосіб використання колірної температури\n" +" \t\t(Впишість `list' для відображення доступних способів)\n" +" -o\t\tОдноразовий режим (тимчасове налаштування колірної температури)\n" +" -O TEMP\tОдноразовий ручний режим (вмикає колірну температуру)\n" +" -p\t\tРежим друку (лише друкує параметри і закривається)\n" +" -P\t\tСкидання наявних гамма-рамп перед застосуванням нового кольорового " +"ефекту\n" +" -x\t\tСкидання режиму (видаляє налаштування з екрану)\n" +" -r\t\tВимкнення затухання між колірними температурами\n" +" -t DAY:NIGHT\tУвімкнення колірної температури день/ніч\n" + +#. TRANSLATORS: help output 5 +#: ../src/options.c:201 +#, c-format +msgid "" +"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" +"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" +"than this results in more blue light, and setting a lower value will result " +"in\n" +"more red light.\n" +msgstr "" +"Встановлена нейтральна температура - %uK. Використовуючи регулятор, \n" +"колірна температура екрану не змінюватиметься. Регулювання колірної \n" +"температури до вищого значення ніж цей результат до більш блакитного\n" +"світла, і зменшення значення буде відображати більше червоного світла.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 6 +#: ../src/options.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" +msgstr "" +"Значення за замовчуванням:\n" +"\n" +" Денна температура: %uK\n" +" Нічна температура: %uK\n" + +#. TRANSLATORS: help output 7 +#: ../src/options.c:218 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>\n" +msgstr "Будь-ласка, повідомляйте про помилки до <%s>\n" + +#: ../src/options.c:225 +msgid "Available adjustment methods:\n" +msgstr "Наявні способи налаштувань:\n" + +#: ../src/options.c:231 +msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" +msgstr "Вкажіть параметри, розділені двокрапками, з `-m METHOD:OPTIONS'.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:234 +msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" +msgstr "Для допомоги спробуйте `-m METHOD:help'.\n" + +#: ../src/options.c:241 +msgid "Available location providers:\n" +msgstr "Доступні постачальники місця знаходження:\n" + +#: ../src/options.c:247 +msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" +msgstr "" +"Вкажіть параметри, розділені двокрапками, з `-l ПОСТАЧАЛЬНИК: НАЛАШТУВАННЯ " +"'.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:250 +msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" +msgstr "Для допомоги спробуйте `-l ПОСТАЧАЛЬНИК:help' .\n" + +#: ../src/options.c:356 +msgid "Malformed gamma argument.\n" +msgstr "Спотворений гамма-аргумент.\n" + +#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 +msgid "Try `-h' for more information.\n" +msgstr "Для додаткової інформації спробуйте `-h'.\n" + +#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 +#, c-format +msgid "Unknown location provider `%s'.\n" +msgstr "Невідомий постачальник місця знаходження `%s'.\n" + +#. TRANSLATORS: This refers to the method +#. used to adjust colors e.g VidMode +#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 +#, c-format +msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" +msgstr "Невідомий спосіб налаштувань `%s'.\n" + +#: ../src/options.c:470 +msgid "Malformed temperature argument.\n" +msgstr "Спотворений температурний аргумент.\n" + +#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 +msgid "Malformed gamma setting.\n" +msgstr "Спотворене налаштування гамми.\n" + +#: ../src/options.c:621 +#, c-format +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" +msgstr "Неправильно сформульовано налаштування часу доби \"% s\".\n" + +#: ../src/options.c:632 +#, c-format +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" +msgstr "Невірно сформоване налаштування часу сутінків '% s'.\n" + +#: ../src/options.c:639 +#, c-format +msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" +msgstr "Невідоме налаштування конфігурації `%s'.\n" + +#: ../src/config-ini.c:167 +msgid "Malformed section header in config file.\n" +msgstr "Неправильний заголовок розділу у файлі конфігурації.\n" + +#: ../src/config-ini.c:203 +msgid "Malformed assignment in config file.\n" +msgstr "Неправильне форматування в файлі конфігурації.\n" + +#: ../src/config-ini.c:214 +msgid "Assignment outside section in config file.\n" +msgstr "Призначення зовнішнього розділу в конфігураційному файлі.\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:97 +#, c-format +msgid "Failed to open DRM device: %s\n" +msgstr "Не вдалося відкрити DRM-пристрій:% s\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:105 +#, c-format +msgid "Failed to get DRM mode resources\n" +msgstr "Не вдалося отримати ресурси режиму DRM\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not exist. " +msgstr "CRTC %d не існує. " + +#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 +#, c-format +msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" +msgstr "Дійсний CRTCs є [0-%d].\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 +#, c-format +msgid "Only CRTC 0 exists.\n" +msgstr "Лише CRTC 0 в наявності.\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:159 +#, c-format +msgid "CRTC %i lost, skipping\n" +msgstr "CRTC %i загублено, пропускаю\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:165 +#, c-format +msgid "" +"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" +"on graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" +"не вдалось отримати гамму-рампу для CRTC %i\n" +"на відеокарті %i, ігнорування пристрою.\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:178 +#, c-format +msgid "" +"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" +"graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" +"DRM не може прочитати гамма-рампу CRTC %i на\n" +"відеокарті %i, ігнорування пристрою.\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:242 +msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" +msgstr "Налаштувати гамма-рампу за допомогою Direct Rendering Manager.\n" + +#. TRANSLATORS: DRM help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-drm.c:247 +msgid "" +" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" card=N\t Щоб застосувати коригування до відеокарти\n" +" crtc=N\t Щоб застосувати коригування CRTC\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:260 +#, c-format +msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" +msgstr "CRTC має бути невід'ємним цілим числом\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 +#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 +#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 +#: ../src/location-manual.c:106 +#, c-format +msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" +msgstr "Невідомий параметр способу : `%s'.\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 +#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 +#, c-format +msgid "`%s' returned error %d\n" +msgstr "`%s' повернута помилка %d\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:103 +#, c-format +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" +msgstr "Непідримувана версія RANDR (%u.%u)\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:138 +#, c-format +msgid "Screen %i could not be found.\n" +msgstr "Екран %i не знайдений.\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 +#, c-format +msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" +msgstr "Розмір гамма-рампи надто малий: %i\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:277 +#, c-format +msgid "Unable to restore CRTC %i\n" +msgstr "Неможливо відновити CRTC %i\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:301 +msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" +msgstr "Налаштувати гамма-рампу за допомогою додатку X RANDR.\n" + +#. TRANSLATORS: RANDR help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-randr.c:306 +msgid "" +" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" screen=N\t\tЩоб застосувати коригування до X монітору\n" +" crtc=N\tЩоб застосувати налаштування до списку CRTCs, розділеного комою\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:328 +#, c-format +msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" +msgstr "Неможливо прочитати кількість екранів: `%s'.\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 +#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " +"disable.\n" +msgstr "" +"пареметр `%s` не завжди увімкнутий; Використайте опцію `%s` у командній " +"стрічці для вимкнення.\n" + +#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 +#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 +#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 +#, c-format +msgid "X request failed: %s\n" +msgstr "X запит не виконаний: %s\n" + +#: ../src/gamma-vidmode.c:140 +msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" +msgstr "Налаштування гамма-рампи за допомогою додатку X VidMode.\n" + +#. TRANSLATORS: VidMode help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-vidmode.c:145 +msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +msgstr " screen=N\t\tX екран для застосування налаштувань\n" + +#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 +msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" +msgstr "Неможливо зберегти дану гамма-рампу\n" + +#: ../src/gamma-quartz.c:170 +msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" +msgstr "Налаштувати гамма-рампи на macOS використовуючи Quartz.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 +msgid "Unable to open device context.\n" +msgstr "Неможливо відкрити контекстне меню пристрою.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:75 +msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" +msgstr "Монітор пристрою не підтримує гамма-рампи.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:115 +msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" +msgstr "Налаштувати гамма-рампи за допомогою Windows GDI.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:153 +msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" +msgstr "Неможливо відновити гамма-рампи.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:211 +msgid "Unable to set gamma ramps.\n" +msgstr "неможливо увімкнути гамма-рампи.\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:43 +msgid "" +"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " +"gamma method.\n" +msgstr "" +"УВАГА: Використовується фіктивний гамма-метод! Цей гамма-метод не вплине на " +"дисплей.\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:60 +msgid "" +"Does not affect the display but prints the color temperature to the " +"terminal.\n" +msgstr "" +"Не застосовувати на екрані, лише надрукувати колірну температуру у " +"терміналі.\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:75 +#, c-format +msgid "Temperature: %i\n" +msgstr "Температура: %i\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:59 +#, c-format +msgid "" +"Access to the current location was denied by GeoClue!\n" +"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n" +"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for " +"more\n" +"information.\n" +msgstr "" +"Доступ до доного місця знаходження скасований GeoClue!\n" +"Переконайтесь, сервіси місця знаходження увімкнуті і що Redshift\n" +"дозволяється їх використовувати. Додаткова інформація \n" +"https://github.com/jonls/redshift#faq\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:107 +#, c-format +msgid "Unable to obtain location: %s.\n" +msgstr "Неможливо отримати місцеположення:% s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:150 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" +msgstr "Не вдається отримати GeoClue Manager:% s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:166 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" +msgstr "Неможливо отримати шлях клієнта GeoClue:% s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:188 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" +msgstr "Неможливо отримати клієнта GeoClue:% s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:229 +#, c-format +msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" +msgstr "Неможливо встановити порогове значення відстані:% s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:253 +#, c-format +msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" +msgstr "Неможливо запустити клієнт GeoClue: %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:365 +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" +msgstr "Не вдалось запустити постачальника GeoClue2 !\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:399 +msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" +msgstr "Використовуйте місцезнаходження надане постачальником GeoClue2.\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:73 +msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" +msgstr "Не авторизований для отримання місцезнаходження з CoreLocation.\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:111 +#, c-format +msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" +msgstr "Помилка отримання місцеположення з CoreLocation: %s\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:120 +msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" +msgstr "Очікування авторизації для отримання місцезнаходження ...\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:122 +msgid "Request for location was not authorized!\n" +msgstr "Запит на місцезнаходження не дозволено!\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:203 +msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" +msgstr "Не вдалося запустити постачальника CoreLocation !\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:235 +msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" +msgstr "" +"Використовуйте місце розташування, виявлене постачальником Corelocation.\n" + +#: ../src/location-manual.c:59 +msgid "Latitude and longitude must be set.\n" +msgstr "Довгота та широта повинні бути вказані.\n" + +#: ../src/location-manual.c:75 +msgid "Specify location manually.\n" +msgstr "Вказати місце розташування вручну.\n" + +#. TRANSLATORS: Manual location help output +#. left column must not be translated +#: ../src/location-manual.c:80 +msgid "" +" lat=N\t\tLatitude\n" +" lon=N\t\tLongitude\n" +msgstr "" +" lat=N\t\tШирота\n" +" lon=N\t\tДовгота\n" + +#: ../src/location-manual.c:83 +msgid "" +"Both values are expected to be floating point numbers,\n" +"negative values representing west / south, respectively.\n" +msgstr "" +"Обидва значення повинні бути із комою, негативні\n" +"значення, що представляють захід / південь відповідно.\n" + +#: ../src/location-manual.c:97 +msgid "Malformed argument.\n" +msgstr "Невірно сформований аргумент!\n" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 +msgid "Suspend for" +msgstr "Призупинити через" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвилини" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 +msgid "1 hour" +msgstr "1 година" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 +msgid "2 hours" +msgstr "2 години" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 +msgid "Autostart" +msgstr "Автозапуск" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 +msgid "Info" +msgstr "Інформація" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 +msgid "Quit" +msgstr "Вихід" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 +msgid "<b>Status:</b> {}" +msgstr "<b>Статус:</b> {}" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 +msgid "Color temperature" +msgstr "Колірна температура" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 +msgid "Period" +msgstr "Період" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 +msgid "Location" +msgstr "Місцезнаходження" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 +msgid "Please run `redshift -h` for help output." +msgstr "Для отримання допомоги, запустіть `redshift -h`." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 25231ff..e638340 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,21 +11,19 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:28+0000\n" "Last-Translator: wsxy162 <wsxy162@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: \n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your " "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." -msgstr "" -"红移(Redshift) 根据你的周围环境调节你的屏幕色温。如果夜晚在屏幕前工作,这可以" -"减少你眼睛受到的伤害。" +msgstr "红移(Redshift) 根据你的周围环境调节你的屏幕色温。如果夜晚在屏幕前工作,这可以减少你眼睛受到的伤害。" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -33,9 +31,7 @@ msgid "" "different color temperature is set during night and daytime. During twilight " "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." -msgstr "" -"该软件可以根据日照位置、日夜变化来设置屏幕色温,随着时间推移,色温会逐渐转" -"变,保证让您的眼睛能够舒舒服服地适应。" +msgstr "该软件可以根据日照位置、日夜变化来设置屏幕色温,随着时间推移,色温会逐渐转变,保证让您的眼睛能够舒舒服服地适应。" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -181,9 +177,8 @@ msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "无法读取系统时间。\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "正在等待授权来获取位置…\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -191,9 +186,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "无法从服务获取位置信息。\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "无法从服务获取位置信息。\n" +msgstr "" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -316,9 +310,8 @@ msgid "No more methods to try.\n" msgstr "没有更多的模式可供尝试。\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "正在等待授权来获取位置…\n" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -363,7 +356,6 @@ msgstr "" #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -381,24 +373,10 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b DAY:NIGHT\t应用的屏幕亮度 (介于 0.1 和 1.0)\n" -" -c FILE\t从指定的配置文件加载设置\n" -" -g R:G:B\t应用的附加伽马校正设置\n" -" -l LAT:LON\t你当前的位置\n" -" -l PROVIDER\t选择自动位置更新的服务提供者\n" -" \t\t(输入“list”来查看可用的服务提供者)\n" -" -m METHOD\t用来设置色温的模式\n" -" \t\t(输入“list”来查看可用的模式)\n" -" -o\t\t单触发模式 (不要平滑地调节色温)\n" -" -O TEMP\t单触发手动模式 (设置色温)\n" -" -p\t\t打印模式 (只打印参数值并退出)\n" -" -x\t\t重置模式 (从屏幕上移除调节)\n" -" -r\t\t禁用色温过渡\n" -" -t DAY:NIGHT\t设置日间/夜间的色温\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -406,10 +384,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"中性色温为 %uK。使用该值不会改变\n" -"显示器的色温。设置色温值高于它会\n" -"导致更多的蓝光,而设置低于它的色\n" -"温值会导致更多的红光。\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -486,14 +460,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "异常的伽马设置。\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "异常的伽马设置。\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "异常的伽马设置。\n" +msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -513,9 +487,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "分配在段外存在于配置文件中。\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "无法获取 DRM 模式资源\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -616,18 +590,15 @@ msgstr "使用 X RANDR 扩展调整伽马斜面。\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" card=N\t用来应用调节的显卡\n" -" crtc=N\t用来应用调节的CRTC\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "无法读取系统时间。\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -651,20 +622,16 @@ msgstr "使用 X VidMode 扩展调整伽马斜面。\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 -#, fuzzy msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" -" screen=N\t\t用来应用调节的 X 屏幕\n" -" preserve={0,1}\t\t是否显示已有的伽马值\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "无法保存当前的伽马斜面。\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "在 OSX 上使用 Quartz 调整伽马斜面。\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -744,9 +711,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "无法启动 GeoClue 客户端:%s。\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "启动服务 %s 失败。\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -770,9 +736,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "位置请求还未授权!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "启动服务 %s 失败。\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -859,65 +824,3 @@ msgstr "位置" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" -#~ " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr "" -#~ " screen=N\t\t用来应用调节的 X 屏幕\n" -#~ " ctrc=N\t\t用来应用调节的 CRTC\n" -#~ " preserve={0,1}\t\t是否显示现有的伽马值\n" - -#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr " preserve={0,1}\t是否显示已有的伽马值\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "无法获取主客户端:%s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "无法获取主客户端\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "无法设置需求来为主客户端:%s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "无法设置需求来为主客户端\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "已启动的 Geoclue 服务 ”%s“。\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "无法找到可用的 Geoclue 服务提供者。\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "尝试设置名称和路径来指定使用哪个位置服务。\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "使用设定位置当做 Geoclue 服务检测到的。\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " name=N\tGeoclue 服务提供者的名称(或者”默认“)\n" -#~ " path=N\tGeoclue 服务提供者的路径(或者”默认“)\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "注意:当前 Redshift 一旦开启不会重新检查 %s,这表示在旅行后必须重新启动来" -#~ "记录变化。\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "无法获取位置:%s\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "根据 Geoclue 服务,我们位于:%.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "服务提供者没有可用的有效位置。" - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "无法连接到 GeoClue。\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..6894b6e --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,856 @@ +# Chinese (Traditional) translation for redshift +# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 +# This file is distributed under the same license as the redshift package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: redshift\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-28 15:30+0000\n" +"Last-Translator: BigELK176 ≡ <BigELK176@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: zh_TW\n" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your " +"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " +"of the screen at night." +msgstr "" +"Redshift 根據你周圍環境來調節整螢幕色溫。\n" +"如果夜晚在螢幕前工作,這可以減少眼睛受到傷害。" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"The color temperature is set according to the position of the sun. A " +"different color temperature is set during night and daytime. During twilight " +"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " +"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." +msgstr "根據太陽位置日夜變化來設置螢幕色溫。隨著日夜交替時間轉換,色溫設置則會逐漸變化,可讓您的眼睛能夠漸漸地適應。" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." +msgstr "軟體提供狀態圖示,讓使用者來控制 Redshift 。" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The Redshift information window overlaid with an example of the redness " +"effect" +msgstr "Redshift 資訊視窗鋪上一層紅暈效果的的示範" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Redshift" +msgstr "Redshift" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Color temperature adjustment" +msgstr "色溫調整" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Color temperature adjustment tool" +msgstr "色溫調整工具" + +#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown +#: ../src/redshift.c:135 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 +msgid "Daytime" +msgstr "日間" + +#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 +msgid "Night" +msgstr "夜間" + +#: ../src/redshift.c:138 +msgid "Transition" +msgstr "轉換" + +#: ../src/redshift.c:225 +#, c-format +msgid "Period: %s\n" +msgstr "期間: %s\n" + +#: ../src/redshift.c:228 +#, c-format +msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" +msgstr "期間: %s (%.2f%% day)\n" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' +#: ../src/redshift.c:240 +msgid "N" +msgstr "北" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' +#: ../src/redshift.c:242 +msgid "S" +msgstr "南" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' +#: ../src/redshift.c:244 +msgid "E" +msgstr "東" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' +#: ../src/redshift.c:246 +msgid "W" +msgstr "西" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. +#. The string following each number is an abreviation for +#. north, source, east or west (N, S, E, W). +#: ../src/redshift.c:251 +#, c-format +msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" +msgstr "位置: %.2f %s, %.2f %s\n" + +#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 +#, c-format +msgid "Initialization of %s failed.\n" +msgstr "針對 %s 初始化失敗。\n" + +#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 +#: ../src/redshift.c:463 +#, c-format +msgid "Failed to set %s option.\n" +msgstr "設定 %s 選項失敗。\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 +#, c-format +msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" +msgstr "試試 `-l %s:help' 取得更多資訊。\n" + +#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 +#, c-format +msgid "Failed to parse option `%s'.\n" +msgstr "解析 '%s' 選項失敗\n" + +#: ../src/redshift.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to start provider %s.\n" +msgstr "啟動供應者 %s 失敗。\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#: ../src/redshift.c:436 +#, c-format +msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" +msgstr "試試 `-m %s:help' 取得更多資訊。\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:466 +#, c-format +msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" +msgstr "試試 -m %s:help' 取得更多資訊。\n" + +#: ../src/redshift.c:478 +#, c-format +msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" +msgstr "啟動調整方法 %s 失敗。\n" + +#: ../src/redshift.c:509 +#, c-format +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "緯度必須在 %.1f 及 %.1f 之間。\n" + +#: ../src/redshift.c:518 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "經度必須在 %.1f 及 %.1f 之間。\n" + +#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 +#: ../src/redshift.c:1187 +msgid "Unable to read system time.\n" +msgstr "無法讀取系統時間。\n" + +#: ../src/redshift.c:635 +msgid "Waiting for initial location to become available...\n" +msgstr "等待初始化位置變成可以使用…\n" + +#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 +#: ../src/redshift.c:1172 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "無法由供應者取得位置資訊。\n" + +#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 +msgid "Invalid location returned from provider.\n" +msgstr "供應者回覆不合用的位置資訊。\n" + +#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 +#: ../src/redshift.c:1253 +#, c-format +msgid "Color temperature: %uK\n" +msgstr "色溫:%uK\n" + +#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f\n" +msgstr "亮度: %.2f\n" + +#: ../src/redshift.c:686 +#, c-format +msgid "Status: %s\n" +msgstr "狀態: %s\n" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Enabled" +msgstr "已啟用" + +#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 +#: ../src/redshift.c:1285 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "色溫調整失敗。\n" + +#: ../src/redshift.c:854 +msgid "" +"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " +"becomes available...\n" +msgstr "位置資訊暫時無法使用;使用之前的位置資訊,直到可用提供…\n" + +#: ../src/redshift.c:967 +msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" +msgstr "有部分的時間配置尚未支援!\n" + +#: ../src/redshift.c:975 +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" +msgstr "無效的日出/日落時間配置!\n" + +#: ../src/redshift.c:1006 +#, c-format +msgid "Trying location provider `%s'...\n" +msgstr "試用位置資訊供應用者 `%s' ...\n" + +#: ../src/redshift.c:1011 +msgid "Trying next provider...\n" +msgstr "試用下一個供應用者 `%s' ...\n" + +#: ../src/redshift.c:1017 +#, c-format +msgid "Using provider `%s'.\n" +msgstr "使用供應用者 `%s' 。\n" + +#: ../src/redshift.c:1025 +msgid "No more location providers to try.\n" +msgstr "沒有其它位置資訊供應用者可供試用。\n" + +#: ../src/redshift.c:1034 +#, c-format +msgid "" +"High transition elevation cannot be lower than the low transition " +"elevation.\n" +msgstr "高過渡海拔不可低於低過渡海拔。\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. +#: ../src/redshift.c:1041 +#, c-format +msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" +msgstr "太陽海拔:日間高於 %.1f .夜間低於 %.1f 。\n" + +#: ../src/redshift.c:1049 +#, c-format +msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" +msgstr "溫度:日間為 %dK .夜間為 %dK\n" + +#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 +#, c-format +msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" +msgstr "溫度必須介於 %uK 及 %uK 之間。\n" + +#: ../src/redshift.c:1083 +#, c-format +msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "高度數值必須介於 %.1f 及 %.1f 之間。\n" + +#: ../src/redshift.c:1089 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" +msgstr "亮度: %.2f:%.2f\n" + +#: ../src/redshift.c:1098 +#, c-format +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "伽瑪數值必須介於 %.1f 及 %.1f 之間。\n" + +#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either +#. Daytime or Night (translated). +#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 +#, c-format +msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" +msgstr "伽瑪 (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" + +#: ../src/redshift.c:1139 +msgid "Trying next method...\n" +msgstr "試用下一個方法…\n" + +#: ../src/redshift.c:1144 +#, c-format +msgid "Using method `%s'.\n" +msgstr "使用方法`%s'。\n" + +#: ../src/redshift.c:1151 +msgid "No more methods to try.\n" +msgstr "沒有其它方法可供試用。\n" + +#: ../src/redshift.c:1165 +msgid "Waiting for current location to become available...\n" +msgstr "等待目前位置資訊可供使用…\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if +#. possible. +#: ../src/redshift.c:1206 +#, c-format +msgid "Solar elevation: %f\n" +msgstr "太陽海拔: %f\n" + +#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 +msgid "Press ctrl-c to stop...\n" +msgstr "按 ctrl-c 停止 ...\n" + +#. TRANSLATORS: help output 1 +#. LAT is latitude, LON is longitude, +#. DAY is temperature at daytime, +#. NIGHT is temperature at night +#. no-wrap +#: ../src/options.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "用法: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [選項...]\n" + +#. TRANSLATORS: help output 2 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:165 +msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" +msgstr "根據日間時間來設定顯示器的色溫\n" + +#. TRANSLATORS: help output 3 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:171 +msgid "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +" -V\t\tShow program version\n" +msgstr "" +" -h\t\t顯示說明訊息\n" +" -v\t\t細節內容輸出\n" +" -V\t\t顯示軟體版本\n" + +#. TRANSLATORS: help output 4 +#. `list' must not be translated +#. no-wrap +#: ../src/options.c:179 +msgid "" +" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" +" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" +" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" +" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" +msgstr "" +" -b DAY:NIGHT\t螢幕亮度套用(介於 0.1 及 1.0)\n" +" -c FILE\t從指定的設置檔案來載入設置\n" +" -g R:G:B\t額外的伽瑪校正設置\n" +" -l LAT:LON \t你目前的位置\n" +" -l PROVIDER\t選擇自動位置更新的提供者\n" +" \t\t輸入 `list' 來查看可用的提供者)\n" +" -m METHOD\t用來設置色溫的方法\n" +" \t\t(輸入 `list' 來查看可用的方法)\n" +" -o\t\t單觸發模式(不要持續地調整色溫)\n" +" -O TEMP\t單觸發手動模式(設置色溫)\n" +" -p\t\t列印模式(僅列列印參數值並退出)\n" +" -P\t\t在套用新的顏色效果前要重置咖瑪斜面\n" +" -x\t\t重置模式(從螢幕上移除調整)\n" +" -r\t\t停用色溫之間的淡化轉化\n" +" -t DAY:NIGHT\t設置日間/夜間的色溫\n" + +#. TRANSLATORS: help output 5 +#: ../src/options.c:201 +#, c-format +msgid "" +"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" +"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" +"than this results in more blue light, and setting a lower value will result " +"in\n" +"more red light.\n" +msgstr "" +"中性色溫為 %uK 。\n" +"使用該值不會改變顯示器的色溫。\n" +"設置色溫值高於它,會導致更多的藍光。\n" +"設置色溫值低於它,會導致更多的紅光。\n" + +#. TRANSLATORS: help output 6 +#: ../src/options.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" +msgstr "" +"預設值:\n" +"\n" +" 日間色溫: %uK\n" +" 夜間色溫: %uK\n" + +#. TRANSLATORS: help output 7 +#: ../src/options.c:218 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>\n" +msgstr "請回報 bug 至 <%s>\n" + +#: ../src/options.c:225 +msgid "Available adjustment methods:\n" +msgstr "可供使用的調整方法:\n" + +#: ../src/options.c:231 +msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" +msgstr "用冒號分隔選項 `-m METHOD:OPTIONS'\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:234 +msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" +msgstr "試用 `-m METHOD:help' 取得說明。\n" + +#: ../src/options.c:241 +msgid "Available location providers:\n" +msgstr "可供使用的位置資訊供應者:\n" + +#: ../src/options.c:247 +msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" +msgstr "用冒號來分別選項 `-l PROVIDER:OPTIONS'。\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:250 +msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" +msgstr "試用 `-l PROVIDER:help' 來獲得說明。\n" + +#: ../src/options.c:356 +msgid "Malformed gamma argument.\n" +msgstr "異常的咖瑪參數。\n" + +#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 +msgid "Try `-h' for more information.\n" +msgstr "試用 `-h' 獲得更多資訊。\n" + +#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 +#, c-format +msgid "Unknown location provider `%s'.\n" +msgstr "不明的位置資訊供應者 `%s' 。\n" + +#. TRANSLATORS: This refers to the method +#. used to adjust colors e.g VidMode +#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 +#, c-format +msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" +msgstr "不明的調整方法 `%s'。\n" + +#: ../src/options.c:470 +msgid "Malformed temperature argument.\n" +msgstr "異常的溫度參數。\n" + +#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 +msgid "Malformed gamma setting.\n" +msgstr "髒常的咖瑪設定。\n" + +#: ../src/options.c:621 +#, c-format +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" +msgstr "異常的日出時間設定 `%s'.\n" + +#: ../src/options.c:632 +#, c-format +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" +msgstr "異常的日落時間設定 `%s'.\n" + +#: ../src/options.c:639 +#, c-format +msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" +msgstr "不明的設置設定 `%s'.\n" + +#: ../src/config-ini.c:167 +msgid "Malformed section header in config file.\n" +msgstr "設置檔案中異常分配存在。\n" + +#: ../src/config-ini.c:203 +msgid "Malformed assignment in config file.\n" +msgstr "設置檔案中分配異常。\n" + +#: ../src/config-ini.c:214 +msgid "Assignment outside section in config file.\n" +msgstr "設置檔案中分配外部段落。\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:97 +#, c-format +msgid "Failed to open DRM device: %s\n" +msgstr "開啟 DRM 設備失敗: %s\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:105 +#, c-format +msgid "Failed to get DRM mode resources\n" +msgstr "取得 DRM 模式資源失敗\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not exist. " +msgstr "CRTC %d 不存在。 " + +#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 +#, c-format +msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" +msgstr "有效的 CRTCs 為 [0-%d]。\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 +#, c-format +msgid "Only CRTC 0 exists.\n" +msgstr "僅有 CRTC 0 存在。\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:159 +#, c-format +msgid "CRTC %i lost, skipping\n" +msgstr "CRTC %i 遺失,跳過中\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:165 +#, c-format +msgid "" +"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" +"on graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" +"在顯示卡 %i 不能取得用於 CRTC %i 的咖瑪斜面大小,\n" +"忽略設備中。\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:178 +#, c-format +msgid "" +"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" +"graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" +"DRM 不能讀到咖瑪斜面於 CRTC %i on\n" +"顯示卡 %i , 忽略設備。\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:242 +msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" +msgstr "用 Direct Rendering Manager 調整咖瑪斜面。\n" + +#. TRANSLATORS: DRM help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-drm.c:247 +msgid "" +" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" card=N\t顯示卡去套用調整至\n" +" crtc=N\tCRTC 去套用調整至\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:260 +#, c-format +msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" +msgstr "CRTC 必須為非負整數\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 +#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 +#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 +#: ../src/location-manual.c:106 +#, c-format +msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" +msgstr "不明的方法參數: `%s'.\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 +#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 +#, c-format +msgid "`%s' returned error %d\n" +msgstr "`%s' 擲回錯誤 %d\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:103 +#, c-format +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" +msgstr "不支援的 RANDR 版本 (%u.%u)\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:138 +#, c-format +msgid "Screen %i could not be found.\n" +msgstr "螢幕 %i 未被找到。\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 +#, c-format +msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" +msgstr "咖瑪斜面值太小: %i\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:277 +#, c-format +msgid "Unable to restore CRTC %i\n" +msgstr "無法存入 CRTC %i\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:301 +msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" +msgstr "使用 X RANDR 擴充來調整咖瑪斜面。\n" + +#. TRANSLATORS: RANDR help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-randr.c:306 +msgid "" +" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" 螢幕=N\t\tX 螢幕去套用調整至\n" +" crtc=N\t串串逗號幅來各別 CRTCs 去套用調整至\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:328 +#, c-format +msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" +msgstr "無法讀取燭幕數字: `%s'。\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 +#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " +"disable.\n" +msgstr "參數 `%s` 現在是永遠開啟; 使用 `%s` 指令選項去停用。\n" + +#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 +#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 +#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 +#, c-format +msgid "X request failed: %s\n" +msgstr "X 請求失敗: %s\n" + +#: ../src/gamma-vidmode.c:140 +msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" +msgstr "使用 X VidMode extension 去調整咖瑪斜面。\n" + +#. TRANSLATORS: VidMode help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-vidmode.c:145 +msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +msgstr " 螢幕=N\t\tX 螢幕去套用調整至\n" + +#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 +msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" +msgstr "無法儲存目前的咖瑪斜面。\n" + +#: ../src/gamma-quartz.c:170 +msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" +msgstr "在 macOS 使用 Quarts 來調整咖瑪斜面。\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 +msgid "Unable to open device context.\n" +msgstr "無法開啟設備前後內文。\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:75 +msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" +msgstr "顯示器沒有支援咖瑪斜面。\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:115 +msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" +msgstr "用 Windows GDI 調整咖瑪斜面。\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:153 +msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" +msgstr "無法存入咖瑪斜面。\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:211 +msgid "Unable to set gamma ramps.\n" +msgstr "無法設置咖瑪斜面。\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:43 +msgid "" +"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " +"gamma method.\n" +msgstr "警示:正在使用虛擬咖瑪方法!顯示器不受此咖瑪方法的影響。\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:60 +msgid "" +"Does not affect the display but prints the color temperature to the " +"terminal.\n" +msgstr "不要影響顯示器,但列印色溫至終端器。\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:75 +#, c-format +msgid "Temperature: %i\n" +msgstr "色溫: %i\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:59 +#, c-format +msgid "" +"Access to the current location was denied by GeoClue!\n" +"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n" +"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for " +"more\n" +"information.\n" +msgstr "" +"取用目前位置資訊遭到 GeoClue 拒絕!\n" +"要確定位置提供服務是啟用的,且允許 Redshift 使用位置服務。\n" +"請見網頁 https://github.com/jonls/redshift#faq 更多資訊。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:107 +#, c-format +msgid "Unable to obtain location: %s.\n" +msgstr "無法取得位置: %s。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:150 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" +msgstr "無法取得 GeoClue 管理者: %s。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:166 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" +msgstr "無法取得 GeoClue 客戶端路徑: %s。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:188 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" +msgstr "無法取得 GeoClue 客戶端: %s。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:229 +#, c-format +msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" +msgstr "無法設置距離閥值: %s。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:253 +#, c-format +msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" +msgstr "無法啟動 GeoClue 客戶端: %s。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:365 +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" +msgstr "啟動 GeoClue2 供應服務失敗!\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:399 +msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" +msgstr "使用位置作為 GeoClue2 供應者所發現的。\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:73 +msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" +msgstr "來自 CoreLocation 取得位置資訊未獲授權。\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:111 +#, c-format +msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" +msgstr "來自 CoreLocation 取得位置資訊錯誤:%s\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:120 +msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" +msgstr "等待授權以取得位置資訊...\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:122 +msgid "Request for location was not authorized!\n" +msgstr "請求位置尚未授權!\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:203 +msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" +msgstr "啟動 CoreLocation 供應服務失敗!\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:235 +msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" +msgstr "使用位置作為 Corelocation 供應者所發現的.\n" + +#: ../src/location-manual.c:59 +msgid "Latitude and longitude must be set.\n" +msgstr "經度緯度必須設置。\n" + +#: ../src/location-manual.c:75 +msgid "Specify location manually.\n" +msgstr "手動指定位置。\n" + +#. TRANSLATORS: Manual location help output +#. left column must not be translated +#: ../src/location-manual.c:80 +msgid "" +" lat=N\t\tLatitude\n" +" lon=N\t\tLongitude\n" +msgstr "" +" lat=N\t\t緯度\n" +" lon=N\t\t經度\n" + +#: ../src/location-manual.c:83 +msgid "" +"Both values are expected to be floating point numbers,\n" +"negative values representing west / south, respectively.\n" +msgstr "" +"兩個數均為浮點數字,\n" +"負數分代表西經或南緯。\n" + +#: ../src/location-manual.c:97 +msgid "Malformed argument.\n" +msgstr "異常參數\n" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 +msgid "Suspend for" +msgstr "暫緩執行" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 分鐘" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 +msgid "1 hour" +msgstr "1 小時" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 +msgid "2 hours" +msgstr "2 小時" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 +msgid "Autostart" +msgstr "自動啟動" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 +msgid "Quit" +msgstr "停止" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 +msgid "<b>Status:</b> {}" +msgstr "<b>狀態:</b> {}" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 +msgid "Color temperature" +msgstr "色溫" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 +msgid "Period" +msgstr "期間" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 +msgid "Please run `redshift -h` for help output." +msgstr "請執行 `redshift -h` 獲得說明輸出。" |