aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: 73599d8819ead19c71789f999adcc64c5170d290 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
# Czech translation for redshift
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the redshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 00:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:24+0000\n"
"Last-Translator: clever_fox <clever_fox@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-14 03:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: src/redshift.c:243
#, c-format
msgid "Period: Night\n"
msgstr "Doba: Noc\n"

#: src/redshift.c:250
#, c-format
msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
msgstr "Doba: Přechod (%.2f%% den)\n"

#: src/redshift.c:254
#, c-format
msgid "Period: Daytime\n"
msgstr "Doba: Den\n"

#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
#: src/redshift.c:269
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr ""
"Použití: %s -l zeměpisná šířka:zeměpisná délka -t teplota den:teplota noc "
"[VOLBY...]\n"

#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
#: src/redshift.c:275
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "Nastavení teploty barev podle denní doby.\n"

#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: src/redshift.c:281
msgid ""
"  -h\t\tDisplay this help message\n"
"  -v\t\tVerbose output\n"
msgstr ""
"  -h\t\tZobrazí tuto zprávu\n"
"  -v\t\tUpovídaný výstup\n"

#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
#: src/redshift.c:288
msgid ""
"  -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
"  -l LAT:LON\tYour current location\n"
"  -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
"  \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
"  -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
"  \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
"  -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
"  -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
"  -r\t\tDisable temperature transitions\n"
"  -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 5
#: src/redshift.c:304
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
"\n"
"  Daytime temperature: %uK\n"
"  Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
"Výchozí hodnoty:\n"
"\n"
"  Teplota ve dně: %uK\n"
"  Teplota v noci: %uK\n"

#. TRANSLATORS: help output 6
#: src/redshift.c:312
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "Chyby prosím hlaste na <%s>\n"

#: src/redshift.c:318
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "Dostupné metody přizpůsobení:\n"

#: src/redshift.c:324
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:327
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr ""

#: src/redshift.c:333
msgid "Available location providers:\n"
msgstr "Dostupní poskytovatelé polohy:\n"

#: src/redshift.c:339
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:342
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr ""

#: src/redshift.c:354 src/redshift.c:407
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "Inicializace %s selhala.\n"

#: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:379
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/redshift.c:391
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:432
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/redshift.c:444
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
msgstr ""

#: src/redshift.c:501
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "Neplatný argument gamma.\n"

#: src/redshift.c:503 src/redshift.c:618 src/redshift.c:633
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "Zkuste `-h' pro více informací.\n"

#: src/redshift.c:557
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
msgstr "Neznámý poskytovatel polohy `%s'.\n"

#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: src/redshift.c:595
#, c-format
msgid "Unknown method `%s'.\n"
msgstr "Neznámá metoda `%s'.\n"

#: src/redshift.c:616
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Neplatný argument teploty.\n"

#: src/redshift.c:659
#, fuzzy
msgid "Trying next provider...\n"
msgstr "Zkouší se jiný poskytovatel...\n"

#: src/redshift.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "Neznámý poskytovatel polohy `%s'.\n"

#: src/redshift.c:673
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr "Nejsou žádní další poskytovatelé polohy k vyzkoušení.\n"

#: src/redshift.c:687
msgid "Unable to get location from provider.\n"
msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n"

#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: src/redshift.c:696
#, c-format
msgid "Location: %f, %f\n"
msgstr "Poloha: %f, %f\n"

#: src/redshift.c:703
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Zeměpisná šířka musí být mezi %.1f a %.1f.\n"

#: src/redshift.c:712
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Zeměpisná délka musí být mezi %.1f a %.1f.\n"

#: src/redshift.c:721 src/redshift.c:729
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "Teplota musí být mezi %uK a %uK.\n"

#: src/redshift.c:739
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Hodnota gamma musí být %.1f a %.1f.\n"

#: src/redshift.c:745
#, c-format
msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"

#: src/redshift.c:763
#, fuzzy
msgid "Trying next method...\n"
msgstr "Zkouší se jiná metoda...\n"

#: src/redshift.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "Neznámá metoda `%s'.\n"

#: src/redshift.c:775
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "Nejsou další metody k vyzkoušení.\n"

#: src/redshift.c:787 src/redshift.c:908
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n"

#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
#: src/redshift.c:796
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Solarní elevace: %f\n"

#: src/redshift.c:803 src/redshift.c:975
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Teplota barev: %uK\n"

#: src/redshift.c:808 src/redshift.c:819 src/redshift.c:983
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr "Přizpůsobení barev selhalo.\n"

#: src/gamma-randr.c:66 src/gamma-randr.c:123 src/gamma-randr.c:162
#: src/gamma-randr.c:188 src/gamma-randr.c:245 src/gamma-randr.c:343
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "`%s' vrátila chybu %d\n"

#: src/gamma-randr.c:74
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "Nepodporovaná verze RANDR (%u.%u)\n"

#: src/gamma-randr.c:108
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "Obrazovka %i nebyla nalezena.\n"

#: src/gamma-randr.c:174 src/gamma-vidmode.c:86
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "Velikost gamma ramp je příliš malá: %i\n"

#: src/gamma-randr.c:247
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "Nebylo možné obnovit CRTC %i\n"

#: src/gamma-randr.c:268
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
#: src/gamma-randr.c:273
msgid ""
"  screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
"  crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""

#: src/gamma-randr.c:282 src/gamma-vidmode.c:144
#, c-format
msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
msgstr "Chybějící hodnota parametru: `%s'.\n"

#: src/gamma-randr.c:292 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr "Neznámý parametr metody: `%s'.\n"

#: src/gamma-randr.c:306
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "CRTC %d neexistuje. "

#: src/gamma-randr.c:309
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr "Platné CRTCs jsou [0-%d].\n"

#: src/gamma-randr.c:312
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Existuje pouze CRTC 0.\n"

#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79
#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "Požadavek na X selhal: %s\n"

#: src/gamma-vidmode.c:131
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: src/gamma-vidmode.c:136
msgid "  screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr ""

#: src/gamma-w32gdi.c:59
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Není možné otevřít kontext zařízení.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:66
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "Zobrazovací zařízení nepodporuje gamma ramp.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:82
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Není možné uložit současnou gamma ramp.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:104
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr ""

#: src/gamma-w32gdi.c:119
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "Není možné obnovit gamma ramp.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:144
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Není možné nastavit gamma ramp.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:47
#, fuzzy
msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n"
msgstr "Není možné zobrazit adresáře v `/apps/panel/applets'.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:81
msgid "No clock applet was found.\n"
msgstr "Nebyl nalezen žádný applet hodin.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:89
#, c-format
msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
msgstr "Chyba při čtení seznamu měst: `%s'.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:109
msgid "No city selected as current city.\n"
msgstr "Není zvoleno současné město.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:116
msgid "Location not specified for city.\n"
msgstr "Tato lokace není ve městě definována.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:143
msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
msgstr ""

#: src/location-manual.c:50
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr "Zeměpisná šířka a délka musí být nastavena.\n"

#: src/location-manual.c:65
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
#: src/location-manual.c:70
msgid ""
"  lat=N\t\tLatitude\n"
"  lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""

#: src/location-manual.c:84
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr "Nevhodný argument.\n"

#: src/location-manual.c:95
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"

#: src/gtk-redshift/statusicon.py:92
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"

#: src/gtk-redshift/statusicon.py:96
msgid "Autostart"
msgstr ""