aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po229
1 files changed, 137 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1d3362e..1159b08 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,28 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-18 02:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-08 03:24+0000\n"
-"Last-Translator: Gustavo Guidorizzi <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 14:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 22:55+0000\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Exterckötter Tjäder <rodrigo@tjader.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-25 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
-#: src/redshift.c:244
+#: src/redshift.c:269
#, c-format
msgid "Period: Night\n"
-msgstr "Período: Noite\n"
+msgstr "Período: noite\n"
-#: src/redshift.c:251
+#: src/redshift.c:276
#, c-format
msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
msgstr "Período: Transição (%2f%% dia)\n"
-#: src/redshift.c:255
+#: src/redshift.c:280
#, c-format
msgid "Period: Daytime\n"
msgstr "Período: dia\n"
@@ -38,20 +38,20 @@ msgstr "Período: dia\n"
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:270
+#: src/redshift.c:295
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr "Utilização: %s -l LAT:LON -t DIA:NOITE [OPÇÕES...]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:276
+#: src/redshift.c:301
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
-msgstr "Regular a temperatura da cor do monitor de acordo com a hora do dia.\n"
+msgstr "Regula a temperatura da cor do monitor de acordo com a hora do dia.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:282
+#: src/redshift.c:307
msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:289
+#: src/redshift.c:314
#, fuzzy
msgid ""
" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
@@ -73,24 +73,27 @@ msgid ""
" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
+" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
-" -g R:G:B\tAplicar correção gama adicional\n"
-" -l LAT:LON\tSua localização atual\n"
-" -l PROVEDOR\tSelecione um provedor para atualizações automáticas de "
+" -c ARQUIVO \t Carrega as definições do arquivo de configuração "
+"especificado\n"
+" -g R:G:B \t Correção de gama adicional a aplicar\n"
+" -l LAT:LON \t Sua localização atual\n"
+" -l PROVEDOR \t Seleciona um provedor para atualização automática de "
"localização\n"
-" \t\t(Digite `list' para visualizar os provedores disponíveis)\n"
-" -m MÉTODO\tMétodo de ajuste da temperatura de cor\n"
-" \t\t(Digite `list' para visualizar os métodos disponíveis)\n"
-" -o\t\tModo instantâneo (não ajuste gradativamente a temperatura de cor)\n"
-" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
-" -r\t\tDesabilitar transição de temperatura\n"
-" -t DIA:NOITE\tConfigurar temperatura de cor diurna/noturna\n"
+" \t \t (Digite `list' para ver os provedores disponíveis)\n"
+" -m MÉTODO \t Método a ser usado para definir a temperatura de cor\n"
+" \t \t (Digite `list' para ver os métodos disponíveis)\n"
+" -o \t \t Modo `one shot' (não ajuste a temperatura continuamente)\n"
+" -x \t \t Modo de reajuste (remove a correção da tela)\n"
+" -r \t \t Desabilita as transições de temperatura\n"
+" -t DIA:NOITE \t Temperatura de cor a ser definida de dia/noite\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
-#: src/redshift.c:306
+#: src/redshift.c:332
#, c-format
msgid ""
"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n"
@@ -99,9 +102,14 @@ msgid ""
"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
+"A temperatura neutra é %uK. Usar esse valor não irá\n"
+"mudar a temperatura do monitor. Definir a temperatura\n"
+"de cor a um valor maior que esse resulta em mais luz\n"
+"azul, e definir uma temperatura mais baixa resultará\n"
+"em mais luz vermelha.\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
-#: src/redshift.c:316
+#: src/redshift.c:342
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
@@ -115,44 +123,44 @@ msgstr ""
" Temperatura noturna: %uK\n"
#. TRANSLATORS: help output 7
-#: src/redshift.c:324
+#: src/redshift.c:350
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "Por favor, reporte bugs para <%s>\n"
-#: src/redshift.c:330
+#: src/redshift.c:356
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "Métodos de ajuste disponíveis:\n"
-#: src/redshift.c:336
+#: src/redshift.c:362
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr "Especifique opções separadas por dois pontos com `-m MÉTODO:OPÇÕES'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:339
+#: src/redshift.c:365
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr "Tente `-m MÉTODO:help' para obter ajuda.\n"
-#: src/redshift.c:345
+#: src/redshift.c:371
msgid "Available location providers:\n"
msgstr "Fornecedores de localidade disponíveis:\n"
-#: src/redshift.c:351
+#: src/redshift.c:377
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
"Especifique opções separadas por dois pontos com `-l PROVEDOR:OPÇÕES'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:354
+#: src/redshift.c:380
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Tente `-l PROVEDOR:help' para obter ajuda.\n"
-#: src/redshift.c:367 src/redshift.c:445
+#: src/redshift.c:393 src/redshift.c:471
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "Não foi possível inicializar %s.\n"
-#: src/redshift.c:382 src/redshift.c:413 src/redshift.c:460 src/redshift.c:491
+#: src/redshift.c:408 src/redshift.c:439 src/redshift.c:486 src/redshift.c:517
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr "Não foi possível configurar a opção %s.\n"
@@ -160,160 +168,169 @@ msgstr "Não foi possível configurar a opção %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:387 src/redshift.c:416
+#: src/redshift.c:413 src/redshift.c:442
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr "Tente `-l %s:help' para maiores informações.\n"
-#: src/redshift.c:428
+#: src/redshift.c:454
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar o provedor %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
-#: src/redshift.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: src/redshift.c:491
+#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Tente -m %s:help' para maiores informações.\n"
+msgstr "Tente `-m %s:help' para mais informações.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:494
+#: src/redshift.c:520
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Tente -m %s:help' para maiores informações.\n"
-#: src/redshift.c:506
+#: src/redshift.c:532
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar método de ajuste %s.\n"
-#: src/redshift.c:613
+#: src/redshift.c:646
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "Argumento gama mal-formatado.\n"
-#: src/redshift.c:615 src/redshift.c:710 src/redshift.c:725
+#: src/redshift.c:648 src/redshift.c:747 src/redshift.c:762
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "Tente `-h' para mais informações.\n"
-#: src/redshift.c:656 src/redshift.c:792
+#: src/redshift.c:689 src/redshift.c:834
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
msgstr "Provedor de localização `%s' desconhecido.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
-#: src/redshift.c:687 src/redshift.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#: src/redshift.c:720 src/redshift.c:820
+#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "Método desconhecido: `%s'.\n"
+msgstr "Método de ajuste `%s' desconhecido.\n"
-#: src/redshift.c:708
+#: src/redshift.c:745
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Argumento de temperatura mal-formatado.\n"
-#: src/redshift.c:766
-#, fuzzy
+#: src/redshift.c:808
msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Argumento gama mal-formatado.\n"
+msgstr "Definição de gama mal formada.\n"
-#: src/redshift.c:801
-#, fuzzy, c-format
+#: src/redshift.c:843
+#, c-format
msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Provedor de localização `%s' desconhecido.\n"
+msgstr "Definição de configuração `%s' desconhecida.\n"
-#: src/redshift.c:836
+#: src/redshift.c:883
msgid "Trying next provider...\n"
msgstr "Tentando próximo provedor...\n"
-#: src/redshift.c:842
+#: src/redshift.c:889
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "Usando provedor `%s'.\n"
-#: src/redshift.c:850
+#: src/redshift.c:897
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr "Não há mais provedores de localização para contactar.\n"
-#: src/redshift.c:864
+#: src/redshift.c:906
msgid "Unable to get location from provider.\n"
msgstr "Não foi possível determinar a localização pelo provedor.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
-#: src/redshift.c:873
+#: src/redshift.c:915
#, c-format
msgid "Location: %f, %f\n"
msgstr "Localização: %fº, %fº\n"
-#: src/redshift.c:880
+#: src/redshift.c:922
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Latitude deve estar entre %.1f e %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:889
+#: src/redshift.c:931
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Longitude deve estar entre %.1f and %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:898 src/redshift.c:906
+#: src/redshift.c:939 src/redshift.c:947 src/redshift.c:957
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "A temperatura deve estar entre %uK e %uK.\n"
-#: src/redshift.c:916
+#: src/redshift.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Valor gama deve estar entre %.1f and %.1f.\n"
+
+#: src/redshift.c:972
+#, c-format
+msgid "Brightness: %.2f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/redshift.c:980
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Valor gama deve estar entre %.1f and %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:922
+#: src/redshift.c:986
#, c-format
msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gama: %.3f, %.3f, %.3f\n"
-#: src/redshift.c:941
+#: src/redshift.c:1005
msgid "Trying next method...\n"
msgstr "Tentando próximo método...\n"
-#: src/redshift.c:946
+#: src/redshift.c:1010
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "Usando o método `%s'.\n"
-#: src/redshift.c:953
+#: src/redshift.c:1017
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "Não há mais métodos a serem tentados.\n"
-#: src/redshift.c:965 src/redshift.c:1086
+#: src/redshift.c:1029 src/redshift.c:1164
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "Não foi possível determinar a hora do sistema.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
-#: src/redshift.c:974
+#: src/redshift.c:1038
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Elevação solar: %fº\n"
-#: src/redshift.c:981 src/redshift.c:1153
+#: src/redshift.c:1045 src/redshift.c:1058 src/redshift.c:1231
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Temperatura de cor: %uK\n"
-#: src/redshift.c:986 src/redshift.c:997 src/redshift.c:1161
+#: src/redshift.c:1050 src/redshift.c:1063 src/redshift.c:1075
+#: src/redshift.c:1240
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr "O ajuste de temperatura falhou.\n"
-#: src/config-ini.c:109
+#: src/config-ini.c:115
msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho de seção mal formatado no arquivo de configuração.\n"
-#: src/config-ini.c:145
-#, fuzzy
+#: src/config-ini.c:151
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "Argumento mal-formatado.\n"
+msgstr "Atribuição mal formada no arquivo de configuração.\n"
-#: src/config-ini.c:156
+#: src/config-ini.c:162
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuição fora da seção no arquivo de configuração.\n"
#: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165
#: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346
@@ -381,7 +398,7 @@ msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Existe apenas CRTC 0.\n"
#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78
-#: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:195
+#: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "Requisição X falhou: %s\n"
@@ -396,52 +413,52 @@ msgstr "Ajuste as curvas gama com a extensão X VidMode.\n"
msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr " screen=N\tAplicar ajustes a tela X\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:59
+#: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Não é possível abrir contexto de dispositivo.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:66
+#: src/gamma-w32gdi.c:65
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "O dispositivo de exibição não oferece suporte a curvas gama.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:82
+#: src/gamma-w32gdi.c:81
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Não foi possível salvar a curva gama atual.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:104
+#: src/gamma-w32gdi.c:103
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr "Ajuste as curvas gama com o GDI do Windows.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:119
+#: src/gamma-w32gdi.c:125
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "Não foi possível restaurar as curvas gama.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:144
+#: src/gamma-w32gdi.c:165
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Não foi possível configurar as curvas gama.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:50
+#: src/location-gnome-clock.c:48
#, c-format
msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
msgstr "Erro ao ler lista de cidades: `%s'.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:83
+#: src/location-gnome-clock.c:87
msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n"
msgstr "Não é possível listar os miniaplicativos do painel GNOME.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:125
+#: src/location-gnome-clock.c:145
msgid "No clock applet was found.\n"
msgstr "Não foi encontrado nenhum miniaplicativo relógio.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:130
+#: src/location-gnome-clock.c:150
msgid "No city selected as current city.\n"
msgstr "Não há cidade atualmente selecionada.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:139
+#: src/location-gnome-clock.c:159
msgid "Location not specified for city.\n"
msgstr "Localização não especificada para cidade.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:169
+#: src/location-gnome-clock.c:189
msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
msgstr ""
"Utilize a localização conforme configurada no miniaplicativo Relógio do "
@@ -480,3 +497,31 @@ msgstr "Trocar"
#: src/gtk-redshift/statusicon.py:96
msgid "Autostart"
msgstr "Iniciar automaticamente"
+
+#~ msgid "Unknown method `%s'.\n"
+#~ msgstr "Método desconhecido: `%s'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
+#~ " -l LAT:LON\tYour current location\n"
+#~ " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
+#~ " \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
+#~ " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
+#~ " \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
+#~ " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
+#~ " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
+#~ " -r\t\tDisable temperature transitions\n"
+#~ " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g R:G:B\tAplicar correção gama adicional\n"
+#~ " -l LAT:LON\tSua localização atual\n"
+#~ " -l PROVEDOR\tSelecione um provedor para atualizações automáticas de "
+#~ "localização\n"
+#~ " \t\t(Digite `list' para visualizar os provedores disponíveis)\n"
+#~ " -m MÉTODO\tMétodo de ajuste da temperatura de cor\n"
+#~ " \t\t(Digite `list' para visualizar os métodos disponíveis)\n"
+#~ " -o\t\tModo instantâneo (não ajuste gradativamente a temperatura de "
+#~ "cor)\n"
+#~ " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
+#~ " -r\t\tDesabilitar transição de temperatura\n"
+#~ " -t DIA:NOITE\tConfigurar temperatura de cor diurna/noturna\n"