diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 140 |
1 files changed, 76 insertions, 64 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-04 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-18 21:19+0000\n" "Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-19 03:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: src/redshift.c:244 +#: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Unea: Gaua\n" -#: src/redshift.c:251 +#: src/redshift.c:276 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Unea: Trantsizioa (egunaren %.2f%%)\n" -#: src/redshift.c:255 +#: src/redshift.c:280 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Unea: Eguna\n" @@ -38,20 +38,20 @@ msgstr "Unea: Eguna\n" #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap -#: src/redshift.c:270 +#: src/redshift.c:295 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Erabilera: %s -l LAT:LON -t EGUNEZ:GAUEZ [AUKERAK...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap -#: src/redshift.c:276 +#: src/redshift.c:301 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Aldatu pantailaren kolore-tenperatura eguneko unearen arabera.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap -#: src/redshift.c:282 +#: src/redshift.c:307 msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap -#: src/redshift.c:289 +#: src/redshift.c:314 #, fuzzy msgid "" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -73,6 +73,7 @@ msgid "" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" +" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" " -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "" " -t EGUNEZ:GAUEZ\tEgunez/gauez aplikatuko den kolore-tenperatura\n" #. TRANSLATORS: help output 5 -#: src/redshift.c:306 +#: src/redshift.c:332 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" @@ -102,7 +103,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 6 -#: src/redshift.c:316 +#: src/redshift.c:342 #, c-format msgid "" "Default values:\n" @@ -116,44 +117,44 @@ msgstr "" " Gaueko tenperatura: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 -#: src/redshift.c:324 +#: src/redshift.c:350 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Mesedez, eman arazoen berri <%s> helbidean\n" -#: src/redshift.c:330 +#: src/redshift.c:356 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Eskuragarri dauden metodoak:\n" -#: src/redshift.c:336 +#: src/redshift.c:362 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "Zehaztu aukerak kakotxez bereizita honela: `-m METODOA:AUKERAK'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:339 +#: src/redshift.c:365 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Idatzi `-m METODOA:help' laguntza lortzeko.\n" -#: src/redshift.c:345 +#: src/redshift.c:371 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Eskuragarri dauden kokapen-hornitzaileak:\n" -#: src/redshift.c:351 +#: src/redshift.c:377 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Zehaztu aukerak kakotxez bereizita honela: `-l HORNITZAILEA:AUKERAK'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:354 +#: src/redshift.c:380 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Idatzi `-l HORNITZAILEA:help' laguntza lortzeko.\n" -#: src/redshift.c:367 src/redshift.c:445 +#: src/redshift.c:393 src/redshift.c:471 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "%s abiarazteak huts egin du.\n" -#: src/redshift.c:382 src/redshift.c:413 src/redshift.c:460 src/redshift.c:491 +#: src/redshift.c:408 src/redshift.c:439 src/redshift.c:486 src/redshift.c:517 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Ezin izan da %s aukera ezarri.\n" @@ -161,158 +162,169 @@ msgstr "Ezin izan da %s aukera ezarri.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:387 src/redshift.c:416 +#: src/redshift.c:413 src/redshift.c:442 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Idatzi `-l %s:help' informazio gehiagorako.\n" -#: src/redshift.c:428 +#: src/redshift.c:454 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Ezin izan da %s hornitzailea abiarazi.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. -#: src/redshift.c:465 +#: src/redshift.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Idatzi `-m %s:help' informazio gehiagorako.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:494 +#: src/redshift.c:520 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Idatzi `-m %s:help' informazio gehiagorako.\n" -#: src/redshift.c:506 +#: src/redshift.c:532 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Ezin izan da %s egokitze-metodoa abiarazi.\n" -#: src/redshift.c:613 +#: src/redshift.c:646 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Gaizki eratutako gamma argumentua.\n" -#: src/redshift.c:615 src/redshift.c:710 src/redshift.c:725 +#: src/redshift.c:648 src/redshift.c:747 src/redshift.c:762 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Idatzi `-h' informazio gehiagorako.\n" -#: src/redshift.c:656 src/redshift.c:792 +#: src/redshift.c:689 src/redshift.c:834 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Kokapen-hornitzaile ezezaguna: `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode -#: src/redshift.c:687 src/redshift.c:778 +#: src/redshift.c:720 src/redshift.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "Metodo ezezaguna: `%s'.\n" -#: src/redshift.c:708 +#: src/redshift.c:745 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Gaizki eratutako tenperatura argumentua.\n" -#: src/redshift.c:766 +#: src/redshift.c:808 #, fuzzy msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Gaizki eratutako gamma argumentua.\n" -#: src/redshift.c:801 +#: src/redshift.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Kokapen-hornitzaile ezezaguna: `%s'.\n" -#: src/redshift.c:836 +#: src/redshift.c:883 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Hurrengo hornitzailearekin saiatzen...\n" -#: src/redshift.c:842 +#: src/redshift.c:889 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "`%s' hornitzailea erabiltzen.\n" -#: src/redshift.c:850 +#: src/redshift.c:897 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Ez dago beste kokapen-hornitzailerik probatzeko.\n" -#: src/redshift.c:864 +#: src/redshift.c:906 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Ezin izan da hornitzailearengandik kokapenik lortu.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. -#: src/redshift.c:873 +#: src/redshift.c:915 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Kokapena: %f, %f\n" -#: src/redshift.c:880 +#: src/redshift.c:922 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Latitudea muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n" -#: src/redshift.c:889 +#: src/redshift.c:931 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Longitudea muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n" -#: src/redshift.c:898 src/redshift.c:906 +#: src/redshift.c:939 src/redshift.c:947 src/redshift.c:957 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "Tenperatura muga hauen barruan egon behar da: %uK eta %uK.\n" -#: src/redshift.c:916 +#: src/redshift.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Gamma balioa muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n" + +#: src/redshift.c:972 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f\n" +msgstr "" + +#: src/redshift.c:980 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Gamma balioa muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n" -#: src/redshift.c:922 +#: src/redshift.c:986 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" -#: src/redshift.c:941 +#: src/redshift.c:1005 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Hurrengo metodoarekin saiatzen...\n" -#: src/redshift.c:946 +#: src/redshift.c:1010 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "`%s' metodoa erabiltzen.\n" -#: src/redshift.c:953 +#: src/redshift.c:1017 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Ez dago beste metodorik probatzeko.\n" -#: src/redshift.c:965 src/redshift.c:1086 +#: src/redshift.c:1029 src/redshift.c:1164 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Ezin izan da sistemaren ordua irakurri.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. -#: src/redshift.c:974 +#: src/redshift.c:1038 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Eguzkiaren gorapen-angelua: %fº\n" -#: src/redshift.c:981 src/redshift.c:1153 +#: src/redshift.c:1045 src/redshift.c:1058 src/redshift.c:1231 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Kolore-tenperatura: %uK\n" -#: src/redshift.c:986 src/redshift.c:997 src/redshift.c:1161 +#: src/redshift.c:1050 src/redshift.c:1063 src/redshift.c:1075 +#: src/redshift.c:1240 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "Tenperatura egokitzeak huts egin du.\n" -#: src/config-ini.c:109 +#: src/config-ini.c:115 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" -#: src/config-ini.c:145 +#: src/config-ini.c:151 #, fuzzy msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Gaizki eratutako argumentua.\n" -#: src/config-ini.c:156 +#: src/config-ini.c:162 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" @@ -382,7 +394,7 @@ msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "0 CRTCa baino ez da existitzen.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 -#: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:195 +#: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "X eskaerak huts egin du: %s\n" @@ -397,52 +409,52 @@ msgstr "Egokitu gammaren ramp-ak X VidMode hedapenarekin.\n" msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\tEgokitzapenak aplikatzeko X pantaila\n" -#: src/gamma-w32gdi.c:59 +#: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Ezin izan da gailuaren ingurunea ireki.\n" -#: src/gamma-w32gdi.c:66 +#: src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "Pantailak ez ditu gammaren ramp-ak onartzen.\n" -#: src/gamma-w32gdi.c:82 +#: src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Ezin izan da uneko gammaren ramp-a gorde.\n" -#: src/gamma-w32gdi.c:104 +#: src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "Egokitu gammaren ramp-ak Windowsen GDIarekin.\n" -#: src/gamma-w32gdi.c:119 +#: src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Ezin izan dira gammaren ramp-ak berrezarri.\n" -#: src/gamma-w32gdi.c:144 +#: src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Ezin izan dira gammaren ramp-ak ezarri.\n" -#: src/location-gnome-clock.c:50 +#: src/location-gnome-clock.c:48 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" msgstr "Errorea herrien zerrenda irakurtzean: `%s'.\n" -#: src/location-gnome-clock.c:83 +#: src/location-gnome-clock.c:87 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" msgstr "Ezin dira GNOME paneleko applet-ak zerrendatu.\n" -#: src/location-gnome-clock.c:125 +#: src/location-gnome-clock.c:145 msgid "No clock applet was found.\n" msgstr "Ez da erloju appletik aurkitu.\n" -#: src/location-gnome-clock.c:130 +#: src/location-gnome-clock.c:150 msgid "No city selected as current city.\n" msgstr "Ez da herririk aukeratu momentuko herri gisa.\n" -#: src/location-gnome-clock.c:139 +#: src/location-gnome-clock.c:159 msgid "Location not specified for city.\n" msgstr "Ez da herriarentzako kokapenik zehaztu.\n" -#: src/location-gnome-clock.c:169 +#: src/location-gnome-clock.c:189 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "Erabili GNOMEren erloju appletean ezarritako kokapena.\n" |