aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po834
1 files changed, 449 insertions, 385 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 682a0a0..3d88548 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 10:12+0000\n"
"Last-Translator: David Nguyen <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
-"Language: cs\n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -54,79 +54,297 @@ msgstr ""
"Informační okno aplikace Redshift, překryté ukázkou efektu zabarvení do "
"červena"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
msgstr ""
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
msgstr "Přizpůsobení barevné teploty"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
msgstr "Nástroj pro přizpůsobení barevné teploty"
#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
-#: ../src/redshift.c:319
+#: ../src/redshift.c:135
msgid "None"
msgstr "Neznámo"
-#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546
+#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107
msgid "Daytime"
msgstr "Přes den"
-#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549
+#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111
msgid "Night"
msgstr "V noci"
-#: ../src/redshift.c:322
+#: ../src/redshift.c:138
msgid "Transition"
msgstr "Přechod"
-#: ../src/redshift.c:389
+#: ../src/redshift.c:225
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
msgstr "Období: %s\n"
-#: ../src/redshift.c:392
+#: ../src/redshift.c:228
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
msgstr "Období: %s (%.2f%% den)\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
-#: ../src/redshift.c:404
+#: ../src/redshift.c:240
msgid "N"
msgstr "S"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
-#: ../src/redshift.c:406
+#: ../src/redshift.c:242
msgid "S"
msgstr "J"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
-#: ../src/redshift.c:408
+#: ../src/redshift.c:244
msgid "E"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
-#: ../src/redshift.c:410
+#: ../src/redshift.c:246
msgid "W"
msgstr "Z"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
#. north, source, east or west (N, S, E, W).
-#: ../src/redshift.c:415
+#: ../src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
msgstr "Poloha %.2f° %s, %.2f° %s\n"
+#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
+#, c-format
+msgid "Initialization of %s failed.\n"
+msgstr "Inicializace %s se nezdařila.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
+#: ../src/redshift.c:463
+#, c-format
+msgid "Failed to set %s option.\n"
+msgstr "Nezdařilo se nastavit volbu %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be
+#. translated.
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387
+#, c-format
+msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Zkuste `-l %s:help' pro více informací.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
+msgstr "Nezdařilo se analyzovat zadání volby %s.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:400
+#, c-format
+msgid "Failed to start provider %s.\n"
+msgstr "Nezdařilo se spustit poskytovatele %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be
+#. translated.
+#: ../src/redshift.c:436
+#, c-format
+msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Zkuste `-m %s:help' pro více informací.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/redshift.c:466
+#, c-format
+msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Více informací získáte zadáním „-m %s:help“.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:478
+#, c-format
+msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
+msgstr "Nezdařilo se spustit metodu přizpůsobení %s.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:509
+#, c-format
+msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Je třeba, aby zeměpisná šířka byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:518
+#, c-format
+msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Je třeba, aby zeměpisná délka byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
+#: ../src/redshift.c:1187
+msgid "Unable to read system time.\n"
+msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
+msgstr "Čekání na pověření k získání polohy…\n"
+
+#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
+#: ../src/redshift.c:1172
+msgid "Unable to get location from provider.\n"
+msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
+#, fuzzy
+msgid "Invalid location returned from provider.\n"
+msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
+#: ../src/redshift.c:1253
+#, c-format
+msgid "Color temperature: %uK\n"
+msgstr "Barevná teplota: %uK\n"
+
+#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224
+#, c-format
+msgid "Brightness: %.2f\n"
+msgstr "Jas: %.2f\n"
+
+#: ../src/redshift.c:686
+#, c-format
+msgid "Status: %s\n"
+msgstr "Stav: %s\n"
+
+#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
+#: ../src/redshift.c:1285
+msgid "Temperature adjustment failed.\n"
+msgstr "Přizpůsobení barevné teploty se nezdařilo.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:854
+msgid ""
+"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
+"becomes available...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:967
+msgid "Partitial time-configuration not supported!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:975
+msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/redshift.c:1006
+#, c-format
+msgid "Trying location provider `%s'...\n"
+msgstr "Zkouší se poskytovatel polohy %s…\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1011
+msgid "Trying next provider...\n"
+msgstr "Zkouší se další poskytovatel…\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1017
+#, c-format
+msgid "Using provider `%s'.\n"
+msgstr "Nyní je používán poskytovatel %s.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1025
+msgid "No more location providers to try.\n"
+msgstr "Nezbývají žádní další poskytovatelé polohy k vyzkoušení.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1034
+#, c-format
+msgid ""
+"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
+"elevation.\n"
+msgstr ""
+"Výška ve vyšší z hodnot přechodu nemůže být nižší než výška v nižší z hodnot "
+"přechodu.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
+#: ../src/redshift.c:1041
+#, c-format
+msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
+msgstr "Výšky (úhly) Slunce: den nad %.1f°, noc pod %.1f°\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1049
+#, c-format
+msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
+msgstr "Barevné teploty: %dK ve dne, %dK v noci\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
+#, c-format
+msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
+msgstr "Je třeba, aby teplota byla z rozsahu %uK až %uK.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1083
+#, c-format
+msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Je třeba, aby hodnota jasu byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1089
+#, c-format
+msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
+msgstr "Jas: %.2f:%.2f\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1098
+#, c-format
+msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Je třeba, aby hodnota gama byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
+#. Daytime or Night (translated).
+#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
+#, c-format
+msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
+msgstr "Gama (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1139
+msgid "Trying next method...\n"
+msgstr "Zkouší se další metoda…\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1144
+#, c-format
+msgid "Using method `%s'.\n"
+msgstr "S použitím metody %s.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1151
+msgid "No more methods to try.\n"
+msgstr "Byly již vyzkoušeny veškeré dostupné metody.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for current location to become available...\n"
+msgstr "Čekání na pověření k získání polohy…\n"
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
+#. possible.
+#: ../src/redshift.c:1206
+#, c-format
+msgid "Solar elevation: %f\n"
+msgstr "Výška (úhel) Slunce: %f°\n"
+
+#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
+msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
+msgstr "Zastavte stisknutím Ctrl-C…\n"
+
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:452
+#: ../src/options.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr ""
@@ -135,13 +353,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:458
+#: ../src/options.c:165
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "Nastavení barevné teploty obrazovky dle denní doby.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:464
+#: ../src/options.c:171
msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
@@ -154,7 +372,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:472
+#: ../src/options.c:179
+#, fuzzy
msgid ""
" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
@@ -167,8 +386,9 @@ msgid ""
" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
+" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
-" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
+" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
" -b <hodnota ve dne>:<v noci>\tJas obrazovky (z rozmezí 0.1 až 1.0)\n"
@@ -189,13 +409,13 @@ msgstr ""
" -t <hodnota ve dne>:<v noci>\tNastavení barevné teploty pro den/noc\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
-#: ../src/redshift.c:492
-#, c-format
+#: ../src/options.c:201
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n"
-"change the color temperature of the display. Setting the\n"
-"color temperature to a value higher than this results in\n"
-"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
+"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
+"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
+"than this results in more blue light, and setting a lower value will result "
+"in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
"Neutrální teplota je %uK. Použitím této hodnoty nedojde \n"
@@ -204,7 +424,7 @@ msgstr ""
"nastavení nižší pak ve více teplého červeného světla.\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
-#: ../src/redshift.c:502
+#: ../src/options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
@@ -218,255 +438,83 @@ msgstr ""
" Teplota v noci: %uK\n"
#. TRANSLATORS: help output 7
-#: ../src/redshift.c:510
+#: ../src/options.c:218
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "Chyby prosím hlaste na <%s>\n"
-#: ../src/redshift.c:516
+#: ../src/options.c:225
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "Dostupné metody přizpůsobení:\n"
-#: ../src/redshift.c:522
+#: ../src/options.c:231
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
-"Volby pro danou metodu zadejte oddělené dvojtečkou za její název: „-m "
-"METODA:VOLBY“.\n"
+"Volby pro danou metodu zadejte oddělené dvojtečkou za její název: „-m METODA:"
+"VOLBY“.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:525
+#: ../src/options.c:234
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr "Zkuste `-m METODA:help' pro nápovědu.\n"
-#: ../src/redshift.c:531
+#: ../src/options.c:241
msgid "Available location providers:\n"
msgstr "Dostupní poskytovatelé určení polohy:\n"
-#: ../src/redshift.c:537
+#: ../src/options.c:247
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
"Volby pro daného poskytovatele zadejte oddělené dvojtečkou za jeho název: „-"
"l POSKYTOVATEL:VOLBY“.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:540
+#: ../src/options.c:250
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Nápovědu získáte zadáním „-l <název poskytovatele>:help“.\n"
-#: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645
-#, c-format
-msgid "Initialization of %s failed.\n"
-msgstr "Inicializace %s se nezdařila.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:568 ../src/redshift.c:612 ../src/redshift.c:660
-#: ../src/redshift.c:692
-#, c-format
-msgid "Failed to set %s option.\n"
-msgstr "Nezdařilo se nastavit volbu %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be
-#. translated.
-#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615
-#, c-format
-msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Zkuste `-l %s:help' pro více informací.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682
-#, c-format
-msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
-msgstr "Nezdařilo se analyzovat zadání volby %s.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:628
-#, c-format
-msgid "Failed to start provider %s.\n"
-msgstr "Nezdařilo se spustit poskytovatele %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be
-#. translated.
-#: ../src/redshift.c:665
-#, c-format
-msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Zkuste `-m %s:help' pro více informací.\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:695
-#, c-format
-msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Více informací získáte zadáním „-m %s:help“.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:707
-#, c-format
-msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
-msgstr "Nezdařilo se spustit metodu přizpůsobení %s.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898
-#, c-format
-msgid "Status: %s\n"
-msgstr "Stav: %s\n"
-
-#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuto"
-
-#: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vypnuto"
-
-#: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600
-msgid "Unable to read system time.\n"
-msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652
-#, c-format
-msgid "Color temperature: %uK\n"
-msgstr "Barevná teplota: %uK\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625
-#, c-format
-msgid "Brightness: %.2f\n"
-msgstr "Jas: %.2f\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660
-#: ../src/redshift.c:1680
-msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr "Přizpůsobení barevné teploty se nezdařilo.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1105
+#: ../src/options.c:356
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "Neplatný argument gama.\n"
-#: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234
+#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte zadáním „-h“.\n"
-#: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355
+#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
msgstr "Neznámý poskytovatel polohy %s.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
-#: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341
+#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
msgstr "Neznámá metoda přizpůsobení %s.\n"
-#: ../src/redshift.c:1213
+#: ../src/options.c:470
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Neplatný argument teploty.\n"
-#: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329
+#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
msgid "Malformed gamma setting.\n"
msgstr "Neplatné nastavení gama.\n"
-#: ../src/redshift.c:1364
-#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Neznámá položka nastavení %s.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1422
-#, c-format
-msgid "Trying location provider `%s'...\n"
-msgstr "Zkouší se poskytovatel polohy %s…\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1427
-msgid "Trying next provider...\n"
-msgstr "Zkouší se další poskytovatel…\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1433
-#, c-format
-msgid "Using provider `%s'.\n"
-msgstr "Nyní je používán poskytovatel %s.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1441
-msgid "No more location providers to try.\n"
-msgstr "Nezbývají žádní další poskytovatelé polohy k vyzkoušení.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1450
-msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1460
-#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "Barevné teploty: %dK ve dne, %dK v noci\n"
-
-#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
-#: ../src/redshift.c:1465
-#, c-format
-msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
-msgstr "Výšky (úhly) Slunce: den nad %.1f°, noc pod %.1f°\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1473
-#, c-format
-msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Je třeba, aby zeměpisná šířka byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1482
-#, c-format
-msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Je třeba, aby zeměpisná délka byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511
-#, c-format
-msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
-msgstr "Je třeba, aby teplota byla z rozsahu %uK až %uK.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
-"elevation.\n"
-msgstr ""
-"Výška ve vyšší z hodnot přechodu nemůže být nižší než výška v nižší z hodnot "
-"přechodu.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1523
-#, c-format
-msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Je třeba, aby hodnota jasu byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1529
-#, c-format
-msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
-msgstr "Jas: %.2f:%.2f\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1537
-#, c-format
-msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Je třeba, aby hodnota gama byla z rozsahu %.1f až %.1f.\n"
-
-#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
-#. Daytime or Night (translated).
-#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548
-#, c-format
-msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
-msgstr "Gama (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1572
-msgid "Trying next method...\n"
-msgstr "Zkouší se další metoda…\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1577
-#, c-format
-msgid "Using method `%s'.\n"
-msgstr "S použitím metody %s.\n"
+#: ../src/options.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
+msgstr "Neplatné nastavení gama.\n"
-#: ../src/redshift.c:1584
-msgid "No more methods to try.\n"
-msgstr "Byly již vyzkoušeny veškeré dostupné metody.\n"
+#: ../src/options.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
+msgstr "Neplatné nastavení gama.\n"
-#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
-#: ../src/redshift.c:1609
+#: ../src/options.c:639
#, c-format
-msgid "Solar elevation: %f\n"
-msgstr "Výška (úhel) Slunce: %f°\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689
-msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
-msgstr "Zastavte stisknutím Ctrl-C…\n"
+msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
+msgstr "Neznámá položka nastavení %s.\n"
#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
@@ -480,32 +528,37 @@ msgstr "Neplatné přiřazení v souboru s nastaveními.\n"
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
msgstr "Přiřazení mimo sekci v souboru s nastaveními.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:78
+#: ../src/gamma-drm.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
+msgstr "Nezdařilo se získat zdroje DRM režimu\n"
+
+#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
msgstr "Nezdařilo se získat zdroje DRM režimu\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311
+#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "CRTC %d neexistuje. "
-#: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:314
+#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr "Platná označení CRTC jsou [0-%d].\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317
+#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Existuje pouze CRTC 0.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:132
+#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
msgstr "CRTC %i bylo ztraceno – pokračuje se dalším\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:138
+#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
msgid ""
"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
@@ -514,7 +567,7 @@ msgstr ""
"Nelze získat velikost gama křivky pro CRTC %i\n"
"on grafické kartě %i, zařízení bude ignorováno.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:151
+#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
msgid ""
"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
@@ -523,7 +576,7 @@ msgstr ""
"Rozhraní DRM nemůže načíst hodnotu gama korekce na CRTC %i na grafické kartě "
"%i – zařízení bude ignorováno.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:214
+#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
msgstr ""
"Přizpůsobit gamma korekci pomocí rozhraní podsystému Direct Rendering "
@@ -531,7 +584,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-drm.c:219
+#: ../src/gamma-drm.c:247
msgid ""
" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
@@ -539,124 +592,126 @@ msgstr ""
" card=N\tGrafická karta, na které provést přizpůsobení\n"
" crtc=N\tCRTC, na kterém provést přizpůsobení\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:232
+#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
msgstr "Je třeba, aby položka CRTC byla celé kladné číslo\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149
-#: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66
-#: ../src/location-geoclue.c:180 ../src/location-geoclue2.c:82
-#: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96
+#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
+#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
+#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
+#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr "Neznámý parametr metody: %s.\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168
-#: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362
+#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
+#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "%s vrátilo chybu %d\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:80
+#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "Nepodporovaná verze protokolu RANDR (%u.%u)\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:114
+#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "Obrazovku %i nelze nalézt.\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87
-#: ../src/gamma-quartz.c:100
+#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "Rozsah gama křivky není dostačující: %i\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:253
+#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "Nebylo možné obnovit CRTC %i\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:274
+#: ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr ""
"Přizpůsobit hodnoty gama korekce pomocí rozšíření RANDR graf. serveru X.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-randr.c:279
+#: ../src/gamma-randr.c:306
+#, fuzzy
msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n"
-" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
+msgstr ""
+" card=N\tGrafická karta, na které provést přizpůsobení\n"
+" crtc=N\tCRTC, na kterém provést přizpůsobení\n"
+
+#: ../src/gamma-randr.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
+msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n"
+
+#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
+#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
+"disable.\n"
msgstr ""
-" screen=N\t\tObrazovka graf. serveru X, na které použít přizpůsobení\n"
-" crtc=N\t\tCRTC, na kterém použít přizpůsobení\n"
-" preserve={0,1}\tZda zachovat existující nastavení gama\n"
-#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72
-#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108
-#: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213
+#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
+#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
+#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "Požadavek na graf. server X nebyl v pořádku vyřízen: %s\n"
-#: ../src/gamma-vidmode.c:129
+#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr "Přizpůsobit gama korekci pomocí rozšíření VidMode graf. serveru X.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-vidmode.c:134
-msgid ""
-" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+#: ../src/gamma-vidmode.c:145
+#, fuzzy
+msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr ""
" screen=N\t\tUrčení, kterou obrazovku graf. serveru X přizpůsobit\n"
" preserve={0,1}\tZda zachovat existující nastavení gama\n"
-#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82
+#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Stávající gama křivku nebylo možné uložit.\n"
-#: ../src/gamma-quartz.c:155
-msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n"
+#: ../src/gamma-quartz.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
msgstr ""
"Přizpůsobit gama křivky na systému OS X pomocí funkcí grafického serveru "
"Quartz.\n"
-#. TRANSLATORS: Quartz help output
-#. left column must not be translated
-#. TRANSLATORS: Windows GDI help output
-#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109
-msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-msgstr " preserve={0,1}\tZda zachovat stávající nastavení gama\n"
-
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:155
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Nebylo možné otevřít kontext zařízení.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:66
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "Toto zobrazovací zařízení nepodporuje gama korekci.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:104
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr "Přizpůsobit gama korekci pomocí rozhraní Windows GDI.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:140
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:153
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "Nebylo možné obnovit původní gama korekci.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:195
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:211
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Není možné nastavit gama korekci.\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:42
+#: ../src/gamma-dummy.c:43
msgid ""
"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
"gamma method.\n"
@@ -664,161 +719,103 @@ msgstr ""
"Varování: je používána fiktivní metoda nastavení gama! Nastavení obrazovky "
"proto nebude tímto způsobem nijak dotčeno.\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:59
+#: ../src/gamma-dummy.c:60
msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
-msgstr ""
-"Nezpůsobí změnu zobrazení, ale vypíše barevnou teplotu na terminál.\n"
+msgstr "Nezpůsobí změnu zobrazení, ale vypíše barevnou teplotu na terminál.\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:73
+#: ../src/gamma-dummy.c:75
#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
msgstr "Teplota: %i\n"
-#: ../src/location-geoclue.c:76
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain master client: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:80
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain master client\n"
-msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:91
-#, c-format
-msgid "Can't set requirements for master: %s\n"
-msgstr "Nelze nastavit požadavky pro hlavní:%s\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:95
-#, c-format
-msgid "Can't set requirements for master\n"
-msgstr "Nelze nastavit požadavky pro hlavní\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:111
-#, c-format
-msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n"
-msgstr "Spuštěn Geoclue poskytovatel %s.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:114
-msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
-msgstr "Nebyl nalezen použitelný Geoclue poskytovatele.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:115
-msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
-msgstr "Zkuste nastavit jméno a cestu k určení, kterého mám použít.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:133
-msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
-msgstr "Použít polohu zjištěnou od poskytovatele Geoclue.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Geoclue help output
-#. left column must not be translated
-#: ../src/location-geoclue.c:138
-msgid ""
-" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
-" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
-msgstr ""
-" name=N\tNázev Geoclue poskytovatele (nebo default)\n"
-" path=N\tSouborová cesta ke Geoclue poskytovateli (nebo default)\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72
-#: ../src/location-corelocation.m:131
+#: ../src/location-geoclue2.c:59
#, c-format
msgid ""
-"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n"
-"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"
+"Access to the current location was denied by GeoClue!\n"
+"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n"
+"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for "
+"more\n"
+"information.\n"
msgstr ""
-"Poznámka: Jakmile je spuštěna, aplikace neprovádí opakované zjištování z "
-"%s.\n"
-"Z toho plyne, že je třeba ji po přesunu (cestování) restartovat.\n"
-#: ../src/location-geoclue.c:199
-#, c-format
-msgid "Could not get location: %s.\n"
-msgstr "Nelze zjistit polohu: %s.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:206
-#, c-format
-msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n"
-msgstr "Dle poskytovatele Geoclue se nacházíte na: %.2f, %.2f\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:210
-msgid "Provider does not have a valid location available."
-msgstr "Poskytovatel nemá k dispozici platné údaje o poloze."
-
-#: ../src/location-geoclue2.c:69
-msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
-msgstr "Použít polohu zjištěnou z poskytovatele Geoclue2.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue2.c:114
+#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
msgstr "Nelze získat údaj o poloze: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:153
+#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
msgstr "Nebylo možné získat správu systémové služby Geoclue: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:168
+#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
msgstr "Nebylo možné získat umístění klienta systémové služby Geoclue: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:189
+#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
msgstr "Nebylo možné získat Geoclue klienta:%s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:228
+#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
msgstr "Nelze nastavit práh vzdálenosti: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:251
+#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
msgstr "Nelze spustit Geoclue klienta: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:269
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
-msgstr "Nelze se připojit k systémové službě Geoclue.\n"
+#: ../src/location-geoclue2.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
+msgstr "Nezdařilo se spustit poskytovatele %s.\n"
+
+#: ../src/location-geoclue2.c:399
+msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
+msgstr "Použít polohu zjištěnou z poskytovatele Geoclue2.\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:59
+#: ../src/location-corelocation.m:73
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
msgstr "Nepodařilo se získat pověření pro získání polohy z CoreLocation.\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:87
+#: ../src/location-corelocation.m:111
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
msgstr "Chyba při získávání polohy ze systémové služby CoreLocation: %s\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:96
+#: ../src/location-corelocation.m:120
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
msgstr "Čekání na pověření k získání polohy…\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:99
+#: ../src/location-corelocation.m:122
msgid "Request for location was not authorized!\n"
msgstr "Požadavek na získání polohy byl zamítnut!\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:128
+#: ../src/location-corelocation.m:203
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
+msgstr "Nezdařilo se spustit poskytovatele %s.\n"
+
+#: ../src/location-corelocation.m:235
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr "Použít polohu zjištěnou poskytovatelem Corelocation.\n"
-#: ../src/location-manual.c:50
+#: ../src/location-manual.c:59
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr "Zeměpisnou šířku a délku je třeba nastavit.\n"
-#: ../src/location-manual.c:65
+#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr "Určete umístění ručně.\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/location-manual.c:70
+#: ../src/location-manual.c:80
msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
@@ -826,7 +823,7 @@ msgstr ""
" lat=N\t\tzeměpisná šířka\n"
" lon=N\t\tzeměpisná délka\n"
-#: ../src/location-manual.c:73
+#: ../src/location-manual.c:83
msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
@@ -834,54 +831,121 @@ msgstr ""
"Obě hodnoty mají být desetinná čísla,\n"
"záporné hodnoty představují západ, resp. jih.\n"
-#: ../src/location-manual.c:87
+#: ../src/location-manual.c:97
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr "Neplatný argument.\n"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"
msgstr "Odstavit po dobu"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodiny"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82
msgid "2 hours"
msgstr "2 hodin"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91
msgid "Autostart"
msgstr "Samočinné spuštění"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113
msgid "Info"
msgstr ""
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "<b>Status:</b> {}"
msgstr "<b>Stav:</b> {}"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324
msgid "Color temperature"
msgstr "Barevná teplota"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325
msgid "Period"
msgstr "Období"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
+msgid "Please run `redshift -h` for help output."
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
+#~ " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n"
+#~ " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " screen=N\t\tObrazovka graf. serveru X, na které použít přizpůsobení\n"
+#~ " crtc=N\t\tCRTC, na kterém použít přizpůsobení\n"
+#~ " preserve={0,1}\tZda zachovat existující nastavení gama\n"
+
+#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+#~ msgstr " preserve={0,1}\tZda zachovat stávající nastavení gama\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain master client\n"
+#~ msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta\n"
+
+#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n"
+#~ msgstr "Nelze nastavit požadavky pro hlavní:%s\n"
+
+#~ msgid "Can't set requirements for master\n"
+#~ msgstr "Nelze nastavit požadavky pro hlavní\n"
+
+#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n"
+#~ msgstr "Spuštěn Geoclue poskytovatel %s.\n"
+
+#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
+#~ msgstr "Nebyl nalezen použitelný Geoclue poskytovatele.\n"
+
+#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
+#~ msgstr "Zkuste nastavit jméno a cestu k určení, kterého mám použít.\n"
+
+#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
+#~ msgstr "Použít polohu zjištěnou od poskytovatele Geoclue.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
+#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " name=N\tNázev Geoclue poskytovatele (nebo default)\n"
+#~ " path=N\tSouborová cesta ke Geoclue poskytovateli (nebo default)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n"
+#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poznámka: Jakmile je spuštěna, aplikace neprovádí opakované zjištování z "
+#~ "%s.\n"
+#~ "Z toho plyne, že je třeba ji po přesunu (cestování) restartovat.\n"
+
+#~ msgid "Could not get location: %s.\n"
+#~ msgstr "Nelze zjistit polohu: %s.\n"
+
+#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n"
+#~ msgstr "Dle poskytovatele Geoclue se nacházíte na: %.2f, %.2f\n"
+
+#~ msgid "Provider does not have a valid location available."
+#~ msgstr "Poskytovatel nemá k dispozici platné údaje o poloze."
+
+#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
+#~ msgstr "Nelze se připojit k systémové službě Geoclue.\n"