aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJon Lund Steffensen <jonlst@gmail.com>2014-04-06 19:49:33 +0200
committerJon Lund Steffensen <jonlst@gmail.com>2014-04-06 19:49:33 +0200
commitde959594f328d108409e6c5e01f96fd990ab9567 (patch)
treee872122062b7ffb54641c691bd886e64cae39e18 /po/eu.po
parentFix #52: Require Python 3.2 for GUI script (diff)
downloadredshift-ng-de959594f328d108409e6c5e01f96fd990ab9567.tar.gz
redshift-ng-de959594f328d108409e6c5e01f96fd990ab9567.tar.bz2
redshift-ng-de959594f328d108409e6c5e01f96fd990ab9567.tar.xz
Update translations from launchpad
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po131
1 files changed, 48 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0504826..ea01393 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-12 01:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 21:19+0000\n"
-"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-02 15:46+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <Unknown>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
-"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-19 03:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-06 17:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
+"Language: eu\n"
#: src/redshift.c:252
#, c-format
@@ -52,20 +52,19 @@ msgstr "Aldatu pantailaren kolore-tenperatura eguneko unearen arabera.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: src/redshift.c:302
-#, fuzzy
msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
" -V\t\tShow program version\n"
msgstr ""
-" -h\t\tErakutsi laguntza mezu hau\n"
-" -v\t\tGertatzen denaren berri eman\n"
+" -h\t\tBistaratu laguntza-mezu hau\n"
+" -v\t\tIrteera berritsua\n"
+" -V\t\tErakutsi programaren bertsioa\n"
#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
#: src/redshift.c:310
-#, fuzzy
msgid ""
" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
@@ -82,18 +81,6 @@ msgid ""
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
-" -g R:G:B\tAplikatzeko gamma zuzenketa gehigarria\n"
-" -l LAT:LON\tZure kokapena momentuan\n"
-" -l HORNITZAILEA\tHautatu kokapenaren eguneraketa automatikorako "
-"hornitzailea\n"
-" \t\t(Idatzi `list' eskuragarri dauden hornitzaileak ikusteko)\n"
-" -m METODOA\tKolore-tenperatura ezartzeko erabiliko den metodoa\n"
-" \t\t(Idatzi `list' eskuragarri dauden metodoak ikusteko)\n"
-" -o\t\tAplikazio bakarreko modua (kolore-tenperatura etengabe egokitzen ez "
-"aritzeko)\n"
-" -x\t\tBerrezartze modua (pantailaren egokitzapena kentzeko)\n"
-" -r\t\tDesgaitu tenperatura trantsizioak\n"
-" -t EGUNEZ:GAUEZ\tEgunez/gauez aplikatuko den kolore-tenperatura\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
#: src/redshift.c:330
@@ -105,6 +92,11 @@ msgid ""
"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
+"Tenperatura neutroa %uK da. Balio hau erabiltzen baduzu\n"
+"pantailaren kolore-tenperatura ez da aldatuko.\n"
+"Balio altuago bat ezartzen baduzu pantailaren tonua\n"
+"urdinduko da eta balio baxuago bat ezartzen\n"
+"baduzu berriz pantailaren tonua gorriagotuko da.\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
#: src/redshift.c:340
@@ -128,7 +120,7 @@ msgstr "Mesedez, eman arazoen berri <%s> helbidean\n"
#: src/redshift.c:354
msgid "Available adjustment methods:\n"
-msgstr "Eskuragarri dauden metodoak:\n"
+msgstr "Eskuragarri dauden doikuntza metodoak:\n"
#: src/redshift.c:360
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
@@ -172,9 +164,9 @@ msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr "Idatzi `-l %s:help' informazio gehiagorako.\n"
#: src/redshift.c:439 src/redshift.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
-msgstr "Ezin izan da %s aukera ezarri.\n"
+msgstr ""
#: src/redshift.c:466
#, c-format
@@ -184,7 +176,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s hornitzailea abiarazi.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#: src/redshift.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Idatzi `-m %s:help' informazio gehiagorako.\n"
@@ -192,12 +184,12 @@ msgstr "Idatzi `-m %s:help' informazio gehiagorako.\n"
#: src/redshift.c:533
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Idatzi `-m %s:help' informazio gehiagorako.\n"
+msgstr "Idatzi -m %s:help' informazio gehiagorako.\n"
#: src/redshift.c:545
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
-msgstr "Ezin izan da %s egokitze-metodoa abiarazi.\n"
+msgstr "Ezin izan da %s doikuntza metodoa abiarazi.\n"
#: src/redshift.c:682
msgid "Malformed gamma argument.\n"
@@ -215,28 +207,27 @@ msgstr "Kokapen-hornitzaile ezezaguna: `%s'.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: src/redshift.c:756 src/redshift.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "Metodo ezezaguna: `%s'.\n"
+msgstr "Doikuntza metodo ezezaguna: `%s'.\n"
#: src/redshift.c:784
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Gaizki eratutako tenperatura argumentua.\n"
#: src/redshift.c:864
-#, fuzzy
msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Gaizki eratutako gamma argumentua.\n"
+msgstr "Gaizki eratutako gamma ezarpena.\n"
#: src/redshift.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Kokapen-hornitzaile ezezaguna: `%s'.\n"
+msgstr "Konfigurazio ezarpen ezezaguna: `%s'.\n"
#: src/redshift.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'...\n"
-msgstr "Kokapen-hornitzaile ezezaguna: `%s'.\n"
+msgstr ""
#: src/redshift.c:943
msgid "Trying next provider...\n"
@@ -282,9 +273,9 @@ msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "Tenperatura muga hauen barruan egon behar da: %uK eta %uK.\n"
#: src/redshift.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Gamma balioa muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n"
+msgstr ""
#: src/redshift.c:1037
#, c-format
@@ -332,25 +323,24 @@ msgstr "Kolore-tenperatura: %uK\n"
#: src/redshift.c:1121 src/redshift.c:1329
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Distira: %.2f\n"
#: src/redshift.c:1131 src/redshift.c:1144 src/redshift.c:1156
#: src/redshift.c:1338
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr "Tenperatura egokitzeak huts egin du.\n"
+msgstr "Tenperatura doitzeak huts egin du.\n"
#: src/config-ini.c:115
msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gaizki eratutako sekzio goiburua konfigurazio fitxategian.\n"
#: src/config-ini.c:151
-#, fuzzy
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "Gaizki eratutako argumentua.\n"
+msgstr "Gaizki eratutako esleipena konfigurazio fitxategian.\n"
#: src/config-ini.c:162
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gaizki eratutako esleipena konfigurazio fitxategian.\n"
#: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165
#: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:340
@@ -380,7 +370,7 @@ msgstr "Ezin izan da CRTCa berrezarri %i\n"
#: src/gamma-randr.c:271
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
-msgstr "Gammaren ramp-ak X RANDR hedapenarekin egokitu.\n"
+msgstr "Doitu gammaren ramp-ak X RANDR hedapenarekin.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
@@ -389,8 +379,8 @@ msgid ""
" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
-" screen=N\tEgokitzapenak aplikatzeko X pantaila\n"
-" crtc=N\tEgokitzapenak aplikatzeko CRTCa\n"
+" screen=N\tDoikuntzak aplikatzeko X pantaila\n"
+" crtc=N\tDoikuntzak aplikatzeko CRTCa\n"
#: src/gamma-randr.c:289 src/gamma-vidmode.c:141 src/location-geoclue.c:159
#: src/location-manual.c:96
@@ -421,17 +411,17 @@ msgstr "X eskaerak huts egin du: %s\n"
#: src/gamma-vidmode.c:126
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
-msgstr "Egokitu gammaren ramp-ak X VidMode hedapenarekin.\n"
+msgstr "Doitu gammaren ramp-ak X VidMode hedapenarekin.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: src/gamma-vidmode.c:131
msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
-msgstr " screen=N\tEgokitzapenak aplikatzeko X pantaila\n"
+msgstr " screen=N\tDoikuntzak aplikatzeko X pantaila\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140
msgid "Unable to open device context.\n"
-msgstr "Ezin izan da gailuaren ingurunea ireki.\n"
+msgstr "Ezin izan da gailuaren testuingurua ireki.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:65
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
@@ -443,7 +433,7 @@ msgstr "Ezin izan da uneko gammaren ramp-a gorde.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:103
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
-msgstr "Egokitu gammaren ramp-ak Windowsen GDIarekin.\n"
+msgstr "Doitu gammaren ramp-ak Windowsen GDIarekin.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:125
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
@@ -454,9 +444,9 @@ msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Ezin izan dira gammaren ramp-ak ezarri.\n"
#: src/location-geoclue.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to obtain master client: %s\n"
-msgstr "Ezin izan da sistemaren ordua irakurri.\n"
+msgstr ""
#: src/location-geoclue.c:81
#, c-format
@@ -464,9 +454,9 @@ msgid "Can't set requirements for master: %s\n"
msgstr ""
#: src/location-geoclue.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n"
-msgstr "Ezin izan da %s hornitzailea abiarazi.\n"
+msgstr ""
#: src/location-geoclue.c:101
msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
@@ -477,9 +467,8 @@ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
msgstr ""
#: src/location-geoclue.c:120
-#, fuzzy
msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
-msgstr "Erabili GNOMEren erloju appletean ezarritako kokapena.\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Geoclue help output
#. left column must not be translated
@@ -586,37 +575,13 @@ msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/redshift-gtk/statusicon.py:253
-#, fuzzy
msgid "Color temperature"
-msgstr "Kolore-tenperatura: %uK\n"
+msgstr ""
#: src/redshift-gtk/statusicon.py:257
-#, fuzzy
msgid "Period"
-msgstr "Unea: Gaua\n"
+msgstr ""
#: src/redshift-gtk/statusicon.py:261
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Kokapena: %f, %f\n"
-
-#~ msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
-#~ msgstr "Balioa falta da parametro honentzat: `%s'.\n"
-
-#~ msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
-#~ msgstr "Errorea herrien zerrenda irakurtzean: `%s'.\n"
-
-#~ msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n"
-#~ msgstr "Ezin dira GNOME paneleko applet-ak zerrendatu.\n"
-
-#~ msgid "No clock applet was found.\n"
-#~ msgstr "Ez da erloju appletik aurkitu.\n"
-
-#~ msgid "No city selected as current city.\n"
-#~ msgstr "Ez da herririk aukeratu momentuko herri gisa.\n"
-
-#~ msgid "Location not specified for city.\n"
-#~ msgstr "Ez da herriarentzako kokapenik zehaztu.\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments.\n"
-#~ msgstr "Argumentu gehiegi.\n"
+msgstr ""