diff options
author | Jon Lund Steffensen <jonlst@gmail.com> | 2015-12-28 11:03:24 -0500 |
---|---|---|
committer | Jon Lund Steffensen <jonlst@gmail.com> | 2015-12-28 11:03:24 -0500 |
commit | 0b6bb9f6b256b0e435f5495e08ff275d8dc2ffa2 (patch) | |
tree | 8cd24a96494af8ce47733d771d03f0d6b81968f9 | |
parent | Merge pull request #244 from jubalh/master (diff) | |
parent | Updated russian translation (diff) | |
download | redshift-ng-0b6bb9f6b256b0e435f5495e08ff275d8dc2ffa2.tar.gz redshift-ng-0b6bb9f6b256b0e435f5495e08ff275d8dc2ffa2.tar.bz2 redshift-ng-0b6bb9f6b256b0e435f5495e08ff275d8dc2ffa2.tar.xz |
Merge pull request #241 from Yanpas/master
Updated russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 115 |
1 files changed, 57 insertions, 58 deletions
@@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:54+0000\n" -"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-25 00:03+0000\n" +"Last-Translator: Yanpas <yanpaso@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-25 18:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17628)\n" +"Language: ru\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -25,6 +25,9 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"Redshift настраивает цветовую температуру экрана в соответствии с " +"окружающими вас условиями. Это может, например, помочь снизить усталость " +"глаз при работе на компьютере ночью." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -33,11 +36,15 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" +"Цветовая температура устанавливается в зависимости от положения солнца. " +"Ночью и днём используется различная цветовая температура. В сумерки и ранним " +"утром цветовая температура плавно переходит от ночных настроек к дневным, " +"позволяя глазам постепенно адаптироваться." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." -msgstr "" +msgstr "Эта программа позволяет управлять RedShift через иконку в трее." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" @@ -47,62 +54,62 @@ msgstr "" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "Настройка цветовой температуры" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "Инструмент регулирования цветовой температуры" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:319 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" #: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "День" #: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Ночь" #: ../src/redshift.c:322 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Переход" #: ../src/redshift.c:389 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Время: %s\n" #: ../src/redshift.c:392 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "" +msgstr "Период: %s (%.2f%% день)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:404 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "С" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:406 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "Ю" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:408 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "В" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:410 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "З" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -110,7 +117,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:415 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Местоположение: %.2f %s, %.2f %s\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -243,7 +250,7 @@ msgstr "Попробуйте `-l %s:help' для получения дополн #: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось разобрать опцию `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:628 #, c-format @@ -271,16 +278,16 @@ msgstr "Не удалось использовать метод корректи #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Статус: %s\n" #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Включено" #: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Выключено" #: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600 msgid "Unable to read system time.\n" @@ -337,7 +344,7 @@ msgstr "Неизвестный параметр конфигурации `%s'.\n #: ../src/redshift.c:1422 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "" +msgstr "Попытка использования провайдера местоположений `%s'...\n" #: ../src/redshift.c:1427 msgid "Trying next provider...\n" @@ -359,7 +366,7 @@ msgstr "Не удается получить координаты от указ #: ../src/redshift.c:1460 #, c-format msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "" +msgstr "Температуры: %dK днём, %dK ночью\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: ../src/redshift.c:1465 @@ -392,12 +399,12 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:1523 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "Яркость должна быть между %.1f и %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:1529 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Яркость: %.2f:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1537 #, c-format @@ -409,7 +416,7 @@ msgstr "Возможные значения гаммы: %.1f - %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Гамма (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1572 msgid "Trying next method...\n" @@ -432,7 +439,7 @@ msgstr "Высота Солнца над горизонтом: %f°\n" #: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "" +msgstr "Нажмите ctrl-c чтобы остановить...\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" @@ -444,12 +451,13 @@ msgstr "Некорректный параметр в конфигурацион #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Некорректное значение за пределами секции в конфигурационном файле.\n" +msgstr "" +"Некорректное значение за пределами секции в конфигурационном файле.\n" #: ../src/gamma-drm.c:78 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить ресурсы DRM режима\n" #: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311 #, c-format @@ -544,14 +552,11 @@ msgstr "Корректирование цвета с помощью расшир #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:279 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" msgstr "" -" screen=N\t Экран X к которому применять коррекцию цвета\n" -" crtc=N\t Контроллер CRT к которому применять коррекцию цвета\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72 #: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108 @@ -567,13 +572,10 @@ msgstr "Корректирование цвета с помощью расшир #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:134 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" msgstr "" -" screen=N\t Экран X к которому применять коррекцию цвета\n" -" crtc=N\t Контроллер CRT к которому применять коррекцию цвета\n" #: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" @@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-dummy.c:73 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Температура: %i\n" #: ../src/location-geoclue.c:76 #, c-format @@ -685,12 +687,12 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue.c:199 #, c-format msgid "Could not get location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось определить местоположение: %s.\n" #: ../src/location-geoclue.c:206 #, c-format msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Согласно провайдеру geoclue вы в точке: %.2f, %.2f\n" #: ../src/location-geoclue.c:210 msgid "Provider does not have a valid location available." @@ -703,7 +705,7 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:114 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось определить местоположение: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:153 #, c-format @@ -728,12 +730,12 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:251 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось запустить клиент GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:269 #, c-format msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось соединиться с GeoClue.\n" #: ../src/location-corelocation.m:59 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" @@ -786,19 +788,19 @@ msgstr "Неправильный аргумент.\n" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265 msgid "Suspend for" -msgstr "" +msgstr "Приостановить на" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 минут" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 час" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 часа" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277 msgid "Autostart" @@ -806,31 +808,28 @@ msgstr "Автозапуск" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Информация" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Выйти" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Статус:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470 msgid "Color temperature" -msgstr "" +msgstr "Цветовая температура" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Период" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478 msgid "Location" -msgstr "" - -#~ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ msgstr " screen=N\tX экран к которому применять коррекцию цвета\n" +msgstr "Местоположение" |