aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 567123177513f036936954eaf19d4fe812af21b4 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
# Swedish translations for scrotty package.
# Copyright (C) 2015 Mattias Andrée (maandree@member.fsf.org)
# This file is distributed under the same license as the scrotty package.
# Mattias Andrée <maandree@member.fsf.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scrotty 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-11 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Andrée <maandree@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/scrotty.c:376
#, c-format
msgid "Saved framebuffer %i to %s.\n"
msgstr "Bildrutebuffert %i sparad till %s.\n"

#: src/scrotty.c:471 src/scrotty.c:475 src/scrotty.c:481
#, c-format
msgid "%s: %s. Type '%s --help' for help.\n"
msgstr "%s: %s. Kör '%s --help' för hjälp.\n"

#: src/scrotty.c:471
msgid "--exec is used twice."
msgstr "--exec förkommer mer än en gång."

#: src/scrotty.c:475
msgid "Invalid input."
msgstr "Ogiltig indata."

#: src/scrotty.c:481
msgid "FILENAME-PATTERN is used twice."
msgstr "FILNAMNSMÖNSTER förekommer mer än en gång"

#: src/scrotty.c:512
#, c-format
msgid "%s: It looks like you are inside a display server. If this is correct, what you see is probably not what you get.\n"
msgstr "%s: Det ser ut som att du är innan för en grafikserver. Om detta är korrect, vad de ser är troligtvis inte vad du får.\n"

#: src/scrotty.c:522
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"

#: src/kern-linux.c:41
#, c-format
msgid "%s: Unable to find a framebuffer. If you have a file named %s/MAKEDEV, run it with '-d /dev/fb' as root, or try running '%s'.\n"
msgstr "%s: Kunde inte hitta någon bildrutebuffert. Om filen %s/MAKEDEV finns ditt system, kör den med '-d /dev/fb' som root, eller testa att köra '%s'.\n"

#: src/info.c:32
#, c-format
msgid ""
"SYNOPSIS\n"
"\t%s [OPTIONS...] [--] [FILENAME-PATTERN]\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
"\t-h, --help         Print usage information.\n"
"\t-v, --version      Print program name and version.\n"
"\t-c, --copyright    Print copyright information.\n"
"\t-r, --raw          Save in PNM rather than in PNG.\n"
"\t-e, --exec CMD     Command to run for each saved image.\n"
"\n"
"SPECIAL STRINGS\n"
"\tBoth the --exec and filename-pattern parameters can take format specifiers\n"
"\tthat are expanded by scrotty when encountered. There are two types of format\n"
"\tspecifier. Characters preceded by a '%%' are interpreted by strftime(3).\n"
"\tSee `man strftime` for examples. These options may be used to refer to the\n"
"\tcurrent date and time. The second kind are internal to scrotty and are prefixed\n"
"\tby '$' or '\\'. The following specifiers are recognised:\n"
"\n"
"\t$i  framebuffer index\n"
"\t$f  image filename/pathname (ignored when used in filename-pattern)\n"
"\t$n  image filename          (ignored when used in filename-pattern)\n"
"\t$p  image width multiplied by image height\n"
"\t$w  image width\n"
"\t$h  image height\n"
"\t$$  expands to a literal '$'\n"
"\t\\n  expands to a new line\n"
"\t\\\\  expands to a literal '\\'\n"
"\t\\   expands to a literal ' ' (the string is a backslash followed by a space)\n"
"\n"
"\tA space that is not prefixed by a backslash in --exec is interpreted as an\n"
"\targument delimiter. This is the case even at the beginning and end of the\n"
"\tstring and if a space was the previous character in the string.\n"
"\n"
msgstr ""
"ANVÄNDING\n"
"\t%s [ALTERNATIV...] [--] [FILNAMNSMÖNSTER]\n"
"\n"
"ALTERNATIV\n"
"\t-h, --help         Skriv ut burksanvisningar.\n"
"\t-v, --version      Skriv ut programmets namn och version.\n"
"\t-c, --copyright    Skriv ut upphovsrätts information.\n"
"\t-r, --raw          Spara som PNM-bild snarare än som PNG-bild.\n"
"\t-e, --exec KMD     Kommando att köra för varje sparad bild.\n"
"\n"
"SÄRSKILDA STRÄNGAR\n"
"\tBåde --exec och filnamnsmönstrets tar formatspecifikationsargument som\n"
"\tersätts av scrotty. Det finns två typer av formatspecifikationsargument.\n"
"\tTecken som direkt följer ett '%%' tolkas av strftime(3). See `man strftime`\n"
"\tför exempel. Dessa alternativ kan användas för att referera till den\n"
"\tnuvarande tiden and datumet. Den andra typer tolkas av scrotty självt och\n"
"\tar ett '$' eller ett '\\' direkt framför sig. Följande stödjs:\n"
"\n"
"\t$i  bildrutebuffertens nummer\n"
"\t$f  bildens filename/sökvägsnamn (ignoreras i filnamnsmöstret)\n"
"\t$n  bildens filename             (ignoreras i filnamnsmöstret)\n"
"\t$p  bildens brädd multiplicerat med dess höjd\n"
"\t$w  bildens brädd\n"
"\t$h  bildens höjd\n"
"\t$$  ersätts med en ordagrann '$'\n"
"\t\\n  ersätts med en radbryting\n"
"\t\\\\  ersätts med en ordagrann '\\'\n"
"\t\\   ersätts med en ordagrann ' ' (strängen som ersätts slutar med ett mellanrum)\n"
"\n"
"\tMellanrum som inte har ett '\\' direkt framförsig i --exec tolkas som\n"
"\tett argumentskilje. Detta sker även när det förekommer i början och i\n"
"\tslutet av strängen, och om ett sådant även förekom direkt framför.\n"
"\n"

#: src/info.c:77
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) %s.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
"Written by Mattias Andrée.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Upphovsrätt (C) %s.\n"
"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller nyare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Detta är fri mjukvara: du är fri att ändra och vidaredistribuera mjukvaran.\n"
"Det finns INGA GARANTIER, i den mån som lagen tillåter.\n"
"\n"
"Skriven av Mattias Andrée.\n"

#: src/info.c:97
#, c-format
msgid ""
"scrotty -- Screenshot program for Linux's TTY\n"
"Copyright (C) %s\n"
"\n"
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""
"scrotty -- Skärmdumpsprogram för Linux' TTY\n"
"Upphovsrätt (C) %s\n"
"\n"
"Detta program är fri mjukvara: du får vidaredistribuera den och\n"
"modifiera den under villkoren hos GNU General Public License som\n"
"publiseras av Free Software Foundation, antingen version 3 av\n"
"licensen, eller (om du vill) valfri nyare version.\n"
"\n"
"Detta program har distribuerats i hopp om att det kommer att vara\n"
"nyttosamt, men HELT UTAN GARATI; inte ens underförstådd garanti av\n"
"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE.  Läs\n"
"GNU General Public License för mer information.\n"
"\n"
"Du skall ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med det här programmet. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"