aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: db52a0f2b5bdc64ac1df27952cc246a5c0ee0039 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
# Dutch translation for redshift
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the redshift-ng package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
"Language: nl\n"

#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your "
"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
"of the screen at night."
msgstr ""
"Redshift stelt de kleurtemperatuur bij van uw scherm aan de hand van uw "
"omgeving. Dit kan u helpen om oogpijn te verminderen als u 's avonds of 's "
"nachts achter een computerscherm werkt."

#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"The color temperature is set according to the position of the sun. A "
"different color temperature is set during night and daytime. During twilight "
"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""
"De kleurtemperatuur wordt ingesteld aan de hand van de positie van de zon. "
"Bij nacht wordt er een andere kleurtemperatuur ingesteld dan bij dag. Als "
"het schemert of vroeg in de ochtend is, wordt de kleurtemperatuur "
"geleidelijk en soepel van nacht naar dag gebracht, zodat uw ogen er langzaam "
"aan kunnen wennen."

#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""
"Dit programma bevat een statuspictogram dat de gebruiker in staat stelt om "
"Redshift te bedienen."

#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
"effect"
msgstr ""
"Het Redshift-informatievenster getoond met een voorbeeld van het rode effect"

#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
msgstr ""

#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
msgstr "Bijstelling van kleurtemperatuur"

#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
msgstr "Hulpmiddel voor het bijstellen van de kleurtemperatuur"

#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
#: ../src/redshift.c:135
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107
msgid "Daytime"
msgstr "Overdag"

#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111
msgid "Night"
msgstr "'s Nachts"

#: ../src/redshift.c:138
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"

#: ../src/redshift.c:225
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
msgstr "Periode: %s\n"

#: ../src/redshift.c:228
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
msgstr "Periode: %s (%.2f%% dag)\n"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
#: ../src/redshift.c:240
msgid "N"
msgstr "N"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
#: ../src/redshift.c:242
msgid "S"
msgstr "Z"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
#: ../src/redshift.c:244
msgid "E"
msgstr "O"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
#: ../src/redshift.c:246
msgid "W"
msgstr "W"

#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
#. north, source, east or west (N, S, E, W).
#: ../src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
msgstr "Locatie: %.2f %s, %.2f %s\n"

#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed."
msgstr "Initialisatie van %s is mislukt."

#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
#: ../src/redshift.c:463
#, c-format
msgid "Failed to set %s option."
msgstr "Kan optie %s niet instellen."

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information."
msgstr "Probeer '-l%s:help' voor meer informatie."

#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'."
msgstr "Kon optie '%s' niet lezen."

#: ../src/redshift.c:400
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s."
msgstr "Kon aanbieder %s niet starten."

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:436
#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information."
msgstr "Probeer '-m%s:help' voor meer informatie."

#: ../src/redshift.c:478
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s."
msgstr "Kon bijstellingsmethode %s niet starten."

#: ../src/redshift.c:509
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f."
msgstr "Breedtegraad moet tussen %.1f en %.1f zijn."

#: ../src/redshift.c:518
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f."
msgstr "Lengtegraad moet tussen %.1f en %.1f zijn."

#: ../src/redshift.c:635
msgid "Waiting for initial location to become available..."
msgstr "Aan het wachten op het beschikbaar komen van de aanvangslocatie..."

#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
#: ../src/redshift.c:1172
msgid "Unable to get location from provider."
msgstr "Kon de locatie niet verkrijgen van de aanbieder."

#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
msgid "Invalid location returned from provider."
msgstr "Aanbieder gaf ongeldige locatie op."

#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
#: ../src/redshift.c:1253
#, c-format
msgid "Color temperature: %luK\n"
msgstr "Kleurtemperatuur: %luK\n"

#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f\n"
msgstr "Helderheid: %.2f\n"

#: ../src/redshift.c:686
#, c-format
msgid "Status: %s\n"
msgstr "Status: %s\n"

#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"

#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"

#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
#: ../src/redshift.c:1285
msgid "Temperature adjustment failed."
msgstr "Bijstelling van kleurtemperatuur is mislukt."

#: ../src/redshift.c:854
msgid ""
"Location is temporarily unavailable; using previous location until it "
"becomes available..."
msgstr ""
"Locatie is tijdelijk niet beschikbaar; de vorige locatie wordt gebruikt "
"totdat zij alsnog beschikbaar komt..."

#: ../src/redshift.c:967
msgid "Partial time-configuration not supported!"
msgstr "Gedeeltelijke tijdinstelling wordt niet ondersteund."

#: ../src/redshift.c:975
msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!"
msgstr "Ongeldige instelling voor dageraad/schemering."

#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'..."
msgstr "Locatie-aanbieder '%s' aan het proberen..."

#: ../src/redshift.c:1011
msgid "Trying next provider..."
msgstr "Volgende aanbieder aan het proberen..."

#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "Gebruikt aanbieder '%s'.\n"

#: ../src/redshift.c:1025
msgid "No more location providers to try."
msgstr "Geen locatie-aanbieders meer over om te proberen."

#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
msgid ""
"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
"elevation.\n"
msgstr ""
"Hoge overgangsstand kan niet lager zijn dan de lage overgangsstand.\n"

#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: ../src/redshift.c:1041
#, c-format
msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
msgstr "Zonnestanden: dag boven %.1f, nacht onder %.1f\n"

#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
msgid "Temperatures: %luK at day, %luK at night\n"
msgstr "Temperaturen: %luK overdag, %luK 's nachts\n"

#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
msgid "Temperature must be between %luK and %luK."
msgstr "Temperatuur moet tussen %luK en %luK zijn."

#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f."
msgstr "Helderheidwaarden moeten tussen %.1f en %.1f zijn."

#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
msgstr "Helderheid: %.2f:%.2f\n"

#: ../src/redshift.c:1098
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f."
msgstr "Gammawaarde moet tussen %.1f en %.1f liggen."

#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"

#: ../src/redshift.c:1139
msgid "Trying next method..."
msgstr "Volgende methode aan het proberen..."

#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "Gebruikt methode '%s'.\n"

#: ../src/redshift.c:1151
msgid "No more methods to try."
msgstr "Geen methoden meer over om te proberen."

#: ../src/redshift.c:1165
msgid "Waiting for current location to become available..."
msgstr "Aan het wachten op het ter beschikking komen van de huidige locatie..."

#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
#. possible.
#: ../src/redshift.c:1206
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Zonnestand: %f\n"

#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
msgid "Press ctrl-c to stop..."
msgstr "Druk ctrl-c om af te breken..."

#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
#: ../src/options.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr "Gebruik: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"

#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
#: ../src/options.c:165
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr ""
"Stel de kleurtemperatuur van het scherm in overeenkomstig de tijd van de "
"dag.\n"

#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: ../src/options.c:171
msgid ""
"  -h\t\tDisplay this help message\n"
"  -v\t\tVerbose output\n"
"  -V\t\tShow program version\n"
msgstr ""
"  -h\t\tToon dit hulpbericht\n"
"  -v\t\tGedetailleerde uitvoer\n"
"  -V\t\tProgrammaversie weergeven\n"

#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
#: ../src/options.c:179
msgid ""
"  -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
"  -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
"  -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
"  -l LAT:LON\tYour current location\n"
"  -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
"  \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
"  -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
"  \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
"  -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
"  -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
"  -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
"  -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
"  -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
"  -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
"  -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 5
#: ../src/options.c:201
#, c-format
msgid ""
"The neutral temperature is %luK. Using this value will not change the color\n"
"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
"than this results in more blue light, and setting a lower value will result "
"in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
"De neutrale temperatuur is %luK. Het gebruik van deze waarde zal de\n"
"kleurtemperatuur van het scherm niet veranderen. Het instellen van de\n"
"kleurtemperatuur op een hogere waarde zal meer blauw licht geven,\n"
"en het instellen van een lagere waarde zal meer rood licht veroorzaken.\n"

#. TRANSLATORS: help output 6
#: ../src/options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
"\n"
"  Daytime temperature: %luK\n"
"  Night temperature: %luK\n"
msgstr ""
"Standaardwaarden:\n"
"\n"
"  Temperatuur overdag: %luK\n"
"  Temperatuur 's nachts: %luK\n"

#: ../src/options.c:225
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "Beschikbare bijstellingsmethoden:\n"

#: ../src/options.c:231
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
"Specificeer met dubbele punten gescheiden opties met `-m METHODE:OPTIES'.\n"

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/options.c:234
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr "Probeer `-m METHODE:help' voor hulp\n"

#: ../src/options.c:241
msgid "Available location providers:\n"
msgstr "Beschikbare locatie-aanbieders:\n"

#: ../src/options.c:247
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
"Specificeer met dubbele punten gescheiden opties met `-l AANBIEDER:OPTIES'.\n"

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/options.c:250
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Probeer '-l AANBIEDER:help' voor hulp.\n"

#: ../src/options.c:356
msgid "Malformed gamma argument."
msgstr "Misvormd gamma-argument."

#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
msgid "Try `-h' for more information."
msgstr "Probeer '-h' voor meer informatie."

#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'."
msgstr "Onbekende locatie-aanbieder `%s'."

#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'."
msgstr "Onbekende bijstellingsmethode '%s'."

#: ../src/options.c:470
msgid "Malformed temperature argument."
msgstr "Misvormd temperatuurargument."

#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
msgid "Malformed gamma setting."
msgstr "Misvormde gamma-instelling."

#: ../src/options.c:621
#, c-format
msgid "Malformed dawn-time setting `%s'."
msgstr "Misvormde dageraadinstelling '%s'."

#: ../src/options.c:632
#, c-format
msgid "Malformed dusk-time setting `%s'."
msgstr "Misvormde schemeringinstelling '%s'."

#: ../src/options.c:639
#, c-format
msgid "Unknown configuration setting `%s'."
msgstr "Onbekende instelling '%s'."

#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file."
msgstr "Misvormde sectiekop in instellingenbestand."

#: ../src/config-ini.c:203
msgid "Malformed assignment in config file."
msgstr "Misvormde toewijzing in instellingenbestand."

#: ../src/config-ini.c:214
msgid "Assignment outside section in config file."
msgstr "Toewijzing buiten sectie in instellingenbestand."

#: ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
msgid "Failed to open DRM device `%s': %s."
msgstr "Kon DRM-apparaat '%s' niet openen: %s."
# TODO Updated from "Failed to open DRM device: %s.", could be wrong

#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources"
msgstr "Kon hulpbronnen voor DRM-modus niet verkrijgen"

#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0, %i]."
msgstr "CRTC %i bestaat niet, juiste CRTC's zijn [0, %i]."

#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists."
msgstr "CRTC %i bestaat niet, alleen CRTC 0 bestaat."

#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping"
msgstr "CRTC %i verloren gegaan, wordt overgeslagen"

#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-drm.c:247
msgid ""
"  card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
"  crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
"  card=N\tGrafische kaart om bijstellingen op toe te passen\n"
"  crtc=N\tCRTC om bijstellingen op toe te passen\n"

#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer"
msgstr "CRTC moet een niet-negatief geheel getal zijn"

#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'."
msgstr "Onbekende methodeparameter: `%s'."

#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
msgid "`%s' returned error %i."
msgstr "'%s' gaf foutcode %i."

#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)."
msgstr "RANDR-versie wordt niet ondersteund (%u.%u)."

#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found."
msgstr "Scherm %i kon niet worden gevonden."

#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %zu"
msgstr "Gamma ramp grootte te klein: %zu"

#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i."
msgstr "Kan CRTC %i niet herstellen."

#: ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr "Pas gamma ramps aan met de X RANDR extensie.\n"

#. TRANSLATORS: RANDR help output left column must not be translated
#: ../src/gamma-randr.c:306
msgid "  screen=N      X screen to apply adjustments to\n"
msgstr "  screen=N      X-scherm om bijstellingen op toe te passen\n"

#: ../src/gamma-randr.c:306
msgid "  crtc=N        List of comma-separated CRTCs to apply adjustments to\n"
msgstr "  crtc=N        Lijst of kommagescheiden CRTC's om bijstellingen op toe te passen\n"

#: ../src/gamma-randr.c:328
#, c-format
msgid "Unable to read screen number: `%s'."
msgstr "Kon schermnummer niet lezen: '%s'."

#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
msgid ""
"Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable."
msgstr ""
"Parameter '%s' is nu altijd aan; gebruik de opdrachtregeloptie '%s' om hem "
"uit te schakelen.\n"

#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
msgid "X request failed: %s"
msgstr "X-verzoek is mislukt: %s"

#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr "Pas gamma ramps aan met de X VidMode extensie.\n"

#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
msgid "Unable to save current gamma ramp."
msgstr "Kan de huidige gamma ramps niet opslaan."

#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Kon apparaatcontext niet openen.\n"

#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
msgid "Display device does not support gamma ramps."
msgstr "Weergave-apparaat ondersteund geen gamma ramps."

#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr "Stel gamma ramps in met de Windows GDI.\n"

#: ../src/gamma-w32gdi.c:153
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "Kan gamma ramps niet herstellen.\n"

#: ../src/gamma-w32gdi.c:211
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Kan gamma ramps niet instellen.\n"

#: ../src/gamma-dummy.c:43
msgid ""
"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
"gamma method.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-dummy.c:60
msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
msgstr ""
"Verandert niets aan de weergave maar toont kleurtemperatuur in het "
"terminalvenster.\n"

#: ../src/gamma-dummy.c:75
#, c-format
msgid "Temperature: %lu\n"
msgstr "Temperatuur: %lu\n"

#: ../src/location-geoclue2.c:59
#, c-format
msgid ""
"Access to the current location was denied by GeoClue!\n"
"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n"
"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for "
"more\n"
"information.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s."
msgstr "Kon deze locatie niet krijgen: %s."

#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s."
msgstr "Kon GeoClue-beheerder niet ophalen: %s."

#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s."
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s."
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s."
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s."
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:365
msgid "Failed to start GeoClue2 provider!"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
msgstr "Gebruik de locatie die ontdekt is door de GeoClue2 aanbieder.\n"

#: ../src/location-corelocation.m:73
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
msgstr "Niet geautoriseerd om de locatie te verkrijgen van CoreLocation.\n"

#: ../src/location-corelocation.m:111
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
msgstr "Fout bij het ophalen van de locatie van CoreLocation: %s\n"

#: ../src/location-corelocation.m:120
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
msgstr "Wachten voor autorisatie om locatie op te halen...\n"

#: ../src/location-corelocation.m:122
msgid "Request for location was not authorized!\n"
msgstr "Aanvraag voor locatie was niet geautoriseerd!\n"

#: ../src/location-corelocation.m:203
msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
msgstr ""

#: ../src/location-corelocation.m:235
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr "Gebruik de locatie die is ontdekt door de Corelocation-aanbieder.\n"

#: ../src/location-manual.c:59
msgid "Latitude and longitude must be set."
msgstr "Hoogte- en breedtegraad moeten nog ingesteld worden."

#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr "Geef locatie handmatig op.\n"

#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
#: ../src/location-manual.c:80
msgid ""
"  lat=N\t\tLatitude\n"
"  lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
"  lat=N\t\tBreedtegraad\n"
"  lon=N\t\tLengtegraad\n"

#: ../src/location-manual.c:83
msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-manual.c:97
msgid "Malformed argument."
msgstr "Misvormd argument."

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"
msgstr "Onderbreken voor"

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuten"

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81
msgid "1 hour"
msgstr "1 uur"

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82
msgid "2 hours"
msgstr "2 uren"

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91
msgid "Autostart"
msgstr "Start automatisch"

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113
msgid "Info"
msgstr ""

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "<b>Status:</b> {}"
msgstr ""

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324
msgid "Color temperature"
msgstr "Kleurtemperatuur"

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325
msgid "Period"
msgstr "Periode"

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
msgid "Please run `redshift -h` for help output."
msgstr ""