1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
|
# Finnish translation for redshift
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the redshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-23 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Ilari Oras <happo1472583@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-24 03:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/redshift.c:172
#, c-format
msgid "Period: Night\n"
msgstr "Hetki: Yö\n"
#: src/redshift.c:179
#, c-format
msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
msgstr "Hetki: siirtymä (%.2f%% päivä)\n"
#: src/redshift.c:183
#, c-format
msgid "Period: Daytime\n"
msgstr "Hetki: Päivä\n"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
#: src/redshift.c:198
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr "Käyttö: %s -l LAT:LON -t PÄVIÄ:YÖ [VALINNAT...]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
#: src/redshift.c:204
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "Säädä värilämpötilat näytölle vuorokaudenajan mukaan.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: src/redshift.c:210
msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
msgstr ""
" -h\t\tNäytä tämä ohje\n"
" -v\t\tLaajempi ulosanti\n"
#. TRANSLATORS: help output 4
#. no-wrap
#: src/redshift.c:216
msgid ""
" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
" -l LAT:LON\tYour current location\n"
" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature (RANDR or VidMode)\n"
" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -s SCREEN\tX screen to apply adjustments to\n"
" -c CRTC\tCRTC to apply adjustments to (RANDR only)\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
" -g R:G:B\tYlimääräinen gammansäätö\n"
" -l LAT:LON\tTämänhetkinen sijaintisi\n"
" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature (RANDR or VidMode)\n"
" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -s SCREEN\tX screen to apply adjustments to\n"
" -c CRTC\tCRTC to apply adjustments to (RANDR only)\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
#: src/redshift.c:230
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
"\n"
" Daytime temperature: %uK\n"
" Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
"Oletusvalinnat:\n"
"\n"
" Päiväsajan värilämpötila: %uK\n"
" Yöajan värilämpötila: %uK\n"
#: src/redshift.c:291
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "Vääränlainen gamman argumentti.\n"
#: src/redshift.c:293 src/redshift.c:312 src/redshift.c:363 src/redshift.c:375
#: src/redshift.c:384
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "Kokeile '-h' saadaksesi lisää tietoa.\n"
#: src/redshift.c:310
msgid "Malformed location argument.\n"
msgstr "Vääränmuotoinen sijannin argumentti.\n"
#: src/redshift.c:326
msgid "RANDR method was not enabled at compile time.\n"
msgstr ""
#: src/redshift.c:336
msgid "VidMode method was not enabled at compile time.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: src/redshift.c:344
#, c-format
msgid "Unknown method `%s'.\n"
msgstr "Tuntematon metodi `%s'.\n"
#: src/redshift.c:361
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Vääränmuotoinen värilämpötilan argumentti.\n"
#: src/redshift.c:383
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr "Pituus- ja leveyspiirit on asetettava.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: src/redshift.c:390
#, c-format
msgid "Location: %f, %f\n"
msgstr "Sijainti: %f, %f\n"
#: src/redshift.c:397
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Leveyspiiri on asetettava väliltä %.1f - %.1f.\n"
#: src/redshift.c:406
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Pituuspiiri on asetettava väliltä %.1f - %.1f.\n"
#: src/redshift.c:414 src/redshift.c:422
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "Värilämpötila on säädettävä väliltä %uK - %uK.\n"
#: src/redshift.c:432
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Gamman arvo on asetettava väliltä %.1f - %.1f.\n"
#: src/redshift.c:438
#, c-format
msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: src/redshift.c:444
#, c-format
msgid "CRTC can only be selected with the RANDR method.\n"
msgstr ""
#: src/redshift.c:457
msgid "Initialization of RANDR failed.\n"
msgstr "RANDRin alustaminen epäonnistui.\n"
#: src/redshift.c:459
msgid "Trying other method...\n"
msgstr "Yritetään toista metodia...\n"
#: src/redshift.c:474
msgid "Initialization of VidMode failed.\n"
msgstr "VidModen alustaminen epäonnistui.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
#: src/redshift.c:497
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr ""
#: src/redshift.c:504 src/redshift.c:666
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Värilämpötila: %uK\n"
#: src/redshift.c:510 src/redshift.c:675
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr "Värilämpötilan säätö epäonnistui.\n"
#: src/randr.c:57 src/randr.c:104 src/randr.c:145 src/randr.c:173
#: src/randr.c:232 src/randr.c:296
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "`%s' antoi virheen %d\n"
#: src/randr.c:65
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "RANDRin versio ei ole tuettu (%u.%u)\n"
#: src/randr.c:88
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "Näyttöä %i ei löytynyt.\n"
#: src/randr.c:158 src/vidmode.c:71
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr ""
#: src/randr.c:234
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "Ei kyetä palauttamaan CRTC %i\n"
#: src/randr.c:259
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "CRTC %d ei ole olemassa. "
#: src/randr.c:262
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr ""
#: src/randr.c:265
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Vain CRTC 0 on olemassa.\n"
#: src/vidmode.c:42 src/vidmode.c:54 src/vidmode.c:64 src/vidmode.c:94
#: src/vidmode.c:125 src/vidmode.c:154
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "X-kutsu epäonnistui: %s\n"
#: src/gtk-redshift/statusicon.py:61
msgid "Toggle"
msgstr "Kytke"
|