1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
|
# Spanish translation for redshift
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the redshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Ossandon <ferossan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/redshift.c:269
#, c-format
msgid "Period: Night\n"
msgstr "Periodo: Noche\n"
#: src/redshift.c:276
#, c-format
msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
msgstr "Periodo: Transición (%.2f%% día)\n"
#: src/redshift.c:280
#, c-format
msgid "Period: Daytime\n"
msgstr "Periodo: Día\n"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
#: src/redshift.c:295
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr "Uso: %s -l LAT:LON -t DÍA:NOCHE [OPCIONES...]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
#: src/redshift.c:301
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "La temperatura del color es mostrada de acuerdo a la hora del día.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: src/redshift.c:307
#, fuzzy
msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
" -V\t\tShow program version\n"
msgstr ""
" -h\t\tMuestra este mensaje de ayuda\n"
" -v\t\tSalida detallada\n"
#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
#: src/redshift.c:315
#, fuzzy
msgid ""
" -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n"
" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
" -l LAT:LON\tYour current location\n"
" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
" -c FILE\tCarga la configuración desde el archivo especificado\n"
" -g R:G:B\tCorreción gamma adicional a aplicar\n"
" -l LAT:LON\tTu ubicación actual\n"
" -l PROVIDER\tSelecciona tu proveedor para el ajuste automático de "
"localización\n"
" \t\t(Escribe `list' para ver los proveedores disponibles)\n"
" -m METHOD\tMétodo a usar para ajustar la temperatura del color\n"
" \t\t(Escribe `list' para ver los métodos disponibles)\n"
" -o\t\tModo invariable (no ajusta continuamente la temperatura del color)\n"
" -x\t\tReajustar el modo (remueve el ajuste hecho en la pantalla)\n"
" -r\t\tDeshabilita las transiciones de temperatura\n"
" -t DAY:NIGHT\tTemperatura del color a ajustar para día/noche\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
#: src/redshift.c:334
#, c-format
msgid ""
"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n"
"change the color temperature of the display. Setting the\n"
"color temperature to a value higher than this results in\n"
"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
"La temperatura neutral es %uK. Usando este valor no\n"
"cambiará el color del monitor. Cambiando el valor de\n"
"la temperatura del color a un valor más alto, dará como\n"
"resultado un tono más azulado, cambiándolo a un valor\n"
"más bajo, el tono será más rojo.\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
#: src/redshift.c:344
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
"\n"
" Daytime temperature: %uK\n"
" Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
"Valores por defecto:\n"
"\n"
" Temperatura del día: %uK\n"
" Temperatura de la noche: %uK\n"
#. TRANSLATORS: help output 7
#: src/redshift.c:352
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "Por favor reporta fallos a <%s>\n"
#: src/redshift.c:358
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "Métodos de ajuste disponibles:\n"
#: src/redshift.c:364
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-m MÉTODO:"
"OPCIONES'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:367
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr "Prueba `-m MÉTODO:help' para ayuda.\n"
#: src/redshift.c:373
msgid "Available location providers:\n"
msgstr "Proveedores de localización disponibles:\n"
#: src/redshift.c:379
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-l PROVEEDOR:"
"OPCIONES'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:382
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Prueba `-l PROVEEDOR:help' para ayuda.\n"
#: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "Iniciación de %s falló.\n"
#: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr "Falló establecer la opción %s\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr "Prueba `-l %s:help' para más información.\n"
#: src/redshift.c:456
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
msgstr "Falló iniciar el proveedor %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#: src/redshift.c:493
#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Prueba `-m %s:help' para más información.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:522
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Prueba -m %s:help' para más información.\n"
#: src/redshift.c:534
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
msgstr "Falló el inicio del método de ajuste %s.\n"
#: src/redshift.c:648
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "Parámetro gamma no válido.\n"
#: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "Tipee `-h' para más información.\n"
#: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
msgstr "Proveedor de localización `%s' desconocido.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826
#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
msgstr "Método de ajuste desconocido `%s'.\n"
#: src/redshift.c:747
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Parámetro de temperatura no válido.\n"
#: src/redshift.c:814
msgid "Malformed gamma setting.\n"
msgstr "Ajuste gamma incorrecto.\n"
#: src/redshift.c:849
#, c-format
msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
msgstr "Ajuste de configuración desconocido `%s'.\n"
#: src/redshift.c:889
msgid "Trying next provider...\n"
msgstr "Probando el siguiente proveedor...\n"
#: src/redshift.c:895
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "Usando el proveedor `%s'.\n"
#: src/redshift.c:903
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr "No hay más proveedores de localización para probar.\n"
#: src/redshift.c:912
msgid "Unable to get location from provider.\n"
msgstr "Incapaz de obtener localización desde el proveedor.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: src/redshift.c:921
#, c-format
msgid "Location: %f, %f\n"
msgstr "Localización: %f, %f\n"
#: src/redshift.c:928
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "La latitud debe estar entre %.1f y %.1f.\n"
#: src/redshift.c:937
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "La longitud debe estar entre %.1f y %.1f.\n"
#: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "La temperatura debe estar entre %uK y %uK.\n"
#: src/redshift.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "El valor gamma debe estar entre %.1f y %.1f.\n"
#: src/redshift.c:978
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f\n"
msgstr ""
#: src/redshift.c:986
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "El valor gamma debe estar entre %.1f y %.1f.\n"
#: src/redshift.c:992
#, c-format
msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: src/redshift.c:1011
msgid "Trying next method...\n"
msgstr "Probando el siguiente método...\n"
#: src/redshift.c:1016
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "Usando el método `%s'.\n"
#: src/redshift.c:1023
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "No hay más métodos para probar.\n"
#: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "Imposible leer la hora del sistema.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
#: src/redshift.c:1044
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Elevación solar: %f\n"
#: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Temperatura del color: %uK\n"
#: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081
#: src/redshift.c:1246
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr "El ajuste de la temperatura falló.\n"
#: src/config-ini.c:115
msgid "Malformed section header in config file.\n"
msgstr "El encabezado del archivo de configuración es incorrecto.\n"
#: src/config-ini.c:151
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
msgstr "Los datos asignados en el archivo de configuración son incorrectos.\n"
#: src/config-ini.c:162
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
msgstr ""
"Los datos asignados en archivo de configuración están fuera de sección.\n"
#: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165
#: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "`%s' entrega el error %d\n"
#: src/gamma-randr.c:77
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "Versión RANDR no soportada (%u.%u)\n"
#: src/gamma-randr.c:111
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "Pantalla %i podría no encontrarse.\n"
#: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "El tamaño del valor gamma es demasiado pequeño: %i\n"
#: src/gamma-randr.c:250
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "Incapaz de restituir CRTC %i\n"
#: src/gamma-randr.c:271
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr "Ajustar el valor gamma con la extensión X RANDR\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
#: src/gamma-randr.c:276
msgid ""
" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
" screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n"
" crtc=N\tCRTC a aplicar los ajustes\n"
#: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139
#, c-format
msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
msgstr "Falta el valor para el parámetro: `%s'.\n"
#: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr "Parámetro del método desconocido: `%s'.\n"
#: src/gamma-randr.c:309
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "CRTC %d no existe. "
#: src/gamma-randr.c:312
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr "CRTCs válidos son [0-%d].\n"
#: src/gamma-randr.c:315
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Sólo existe CRTC 0.\n"
#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78
#: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "Requerimiento de X falló: %s\n"
#: src/gamma-vidmode.c:126
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr "Ajustar los valores gamma con la extensión X VidMode\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: src/gamma-vidmode.c:131
msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr " screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Incapaz de abrir del dispositivo de contexto.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:65
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "El dispositivo de imagen no soporta rangos gamma.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:81
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Incapaz de guardar el rango gamma actual.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:103
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr "Ajustar los valores gamma con Windows GDI.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:125
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "Incapaz de restaurar el rango gamma.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:165
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Incapaz de establecer rangos gamma.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:48
#, c-format
msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
msgstr "Error en la lectura de la lista de ciudades: `%s'.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:87
msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n"
msgstr "No es posible listar los applets del panel de GNOME.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:145
msgid "No clock applet was found.\n"
msgstr "No se encontró applet de reloj.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:150
msgid "No city selected as current city.\n"
msgstr "No hay ciudad seleccionada como actual.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:159
msgid "Location not specified for city.\n"
msgstr "No hay localización especificada para la ciudad.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:189
msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
msgstr "Usar la localización establecida en el applet del Reloj GNOME.\n"
#: src/location-manual.c:50
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr "Latitud y longitud deben ser definidos.\n"
#: src/location-manual.c:65
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr "Especificar la localización manualmente.\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
#: src/location-manual.c:70
msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
" lat=N\t\tLatitud\n"
" lon=N\t\tLongitud\n"
#: src/location-manual.c:84
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr "Parámetro no válido.\n"
#: src/location-manual.c:95
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Demasiados parámetros.\n"
#: src/gtk-redshift/statusicon.py:92
msgid "Toggle"
msgstr "Cambiar"
#: src/gtk-redshift/statusicon.py:96
msgid "Autostart"
msgstr "Inicio automático"
|