aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: d93527791cbe8b585742b73b3998435ac5f829d9 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
# German translation for redshift
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the redshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Well Well Well <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"

#: src/redshift.c:269
#, c-format
msgid "Period: Night\n"
msgstr "Zeitraum: Nacht\n"

#: src/redshift.c:276
#, c-format
msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
msgstr "Zeitraum: Übergang (%.2f%% Tag)\n"

#: src/redshift.c:280
#, c-format
msgid "Period: Daytime\n"
msgstr "Zeitraum: Tag\n"

#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
#: src/redshift.c:295
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr "Benutzung: %s -l BREITE:LÄNGE -t TAG:NACHT [OPTIONEN …]\n"

#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
#: src/redshift.c:301
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "Farbtemperatur des Bildschirms je nach Tageszeit ändern.\n"

#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: src/redshift.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"  -h\t\tDisplay this help message\n"
"  -v\t\tVerbose output\n"
"  -V\t\tShow program version\n"
msgstr ""
"  -h\t\tDiese Hilfenachricht anzeigen\n"
"  -v\t\tAusführliche Ausgabe\n"

#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
#: src/redshift.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"  -b N\t\tScreen brightness to apply (max is 1.0)\n"
"  -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
"  -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
"  -l LAT:LON\tYour current location\n"
"  -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
"  \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
"  -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
"  \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
"  -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
"  -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
"  -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
"  -r\t\tDisable temperature transitions\n"
"  -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
"  -c FILE\tEinstellungen von ausgewählter Konfigurationsdatei laden\n"
"-g R:G:B\tZusätzliche Gammakorrektur anwenden\n"
"-l BREITE:LÄNGE\tIhr aktueller Standort\n"
"-l ANBIETER\tWählen Sie Ihren Anbieter für automatische Aktualisierungen des "
"Standorts\n"
"\t\t(Tipen Sie 'list' um verfügbare Methoden anzusehen)\n"
"-m METHODEN\tMethode benutzen um die Farbtemperatur zu verändern\n"
"\t\t(Tipen Sie 'list' um verfügbare Methoden anzusehen)\n"
"-o\t\tEinselshot modus (bitte nicht andauernd die Farbtemperatur verändern)\n"
"-x\t\tEinstellungen zurücknehmen (Eigene Einstellungen zum Bildschirm "
"löschen)\n"
"-r\t\tTemperatur Übergänge ausschalten\n"
"-t TAG:NACHT\tFarbtemperatur einstellen bei Tag u. Nacht\n"

#. TRANSLATORS: help output 5
#: src/redshift.c:334
#, c-format
msgid ""
"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n"
"change the color temperature of the display. Setting the\n"
"color temperature to a value higher than this results in\n"
"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
"Die neutrale Temperatur ist %u K. Dieser Wert wird\n"
"die Farbtemperatur des Bildschirms nicht verändern.\n"
"Eine höhere Farbtemperatur ergibt blaueres Licht,\n"
"eine niedrige ergibt roteres Licht.\n"

#. TRANSLATORS: help output 6
#: src/redshift.c:344
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
"\n"
"  Daytime temperature: %uK\n"
"  Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
"Vorgabewerte:\n"
"\n"
"  Temperatur tagsüber: %uK\n"
"  Temperatur nachts: %uK\n"

#. TRANSLATORS: help output 7
#: src/redshift.c:352
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "Bitte melden Sie Fehler auf <%s>\n"

#: src/redshift.c:358
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "Verfügbare Änderungsmethoden:\n"

#: src/redshift.c:364
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr "Geben Sie kommaseparierte Optionen an: »-m METHODE:OPTIONEN«.\n"

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:367
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr "Benutzen Sie »-m METHODE:help« für Hilfe.\n"

#: src/redshift.c:373
msgid "Available location providers:\n"
msgstr "Verfügbare Standortbestimmungs-Dienste:\n"

#: src/redshift.c:379
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr "Geben Sie kommaseparierte Optionen an: »-l DIENST:OPTIONEN«.\n"

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:382
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Benutzen Sie »-l DIENST:help« für Hilfe.\n"

#: src/redshift.c:395 src/redshift.c:473
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "Starten von %s fehlgeschlagen.\n"

#: src/redshift.c:410 src/redshift.c:441 src/redshift.c:488 src/redshift.c:519
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr "Setzen der Option %s fehlgeschlagen.\n"

#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:415 src/redshift.c:444
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr "Benutzen Sie »-l %s:help« für weitere Informationen.\n"

#: src/redshift.c:456
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
msgstr "Starten des Dienstes %s fehlgeschlagen.\n"

#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#: src/redshift.c:493
#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Probieren Sie '-m%s:hilfe' für mehr Information.\n"

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:522
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Benutzen Sie »-m %s:help« für weitere Informationen.\n"

#: src/redshift.c:534
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
msgstr "Starten der Änderungsmethode %s fehlgeschlagen.\n"

#: src/redshift.c:648
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "Fehlerhaftes Kommando für Gamma-Wert.\n"

#: src/redshift.c:650 src/redshift.c:749 src/redshift.c:768
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "Benutzen Sie »-h« für mehr Informationen.\n"

#: src/redshift.c:691 src/redshift.c:840
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
msgstr "Unbekannter Dienst »%s«.\n"

#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: src/redshift.c:722 src/redshift.c:826
#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
msgstr "Unbekanntes Anpassungsverfahren »%s«\n"

#: src/redshift.c:747
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Fehlerhaftes Kommando für Temperatur.\n"

#: src/redshift.c:814
msgid "Malformed gamma setting.\n"
msgstr "Verkehrte Gamma-Einstellung.\n"

#: src/redshift.c:849
#, c-format
msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
msgstr "Unbekannte Konfigurationseinstellung »%s«\n"

#: src/redshift.c:889
msgid "Trying next provider...\n"
msgstr "Nächster Dienst wird getestet …\n"

#: src/redshift.c:895
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "Dienst »%s« wird benutzt.\n"

#: src/redshift.c:903
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr "Keine weiteren Dienste verfügbar.\n"

#: src/redshift.c:912
msgid "Unable to get location from provider.\n"
msgstr "Konnte Standort nicht vom Dienst erhalten.\n"

#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: src/redshift.c:921
#, c-format
msgid "Location: %f, %f\n"
msgstr "Standort: %f, %f\n"

#: src/redshift.c:928
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Der Breitengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n"

#: src/redshift.c:937
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Der Längengrad muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n"

#: src/redshift.c:945 src/redshift.c:953 src/redshift.c:963
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "Die Temperatur muss sich zwischen %uK und %uK befinden.\n"

#: src/redshift.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Brightness value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Der Gamma-Wert muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n"

#: src/redshift.c:978
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f\n"
msgstr ""

#: src/redshift.c:986
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Der Gamma-Wert muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n"

#: src/redshift.c:992
#, c-format
msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"

#: src/redshift.c:1011
msgid "Trying next method...\n"
msgstr "Nächste Methode wird getestet …\n"

#: src/redshift.c:1016
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "Methode »%s« wird benutzt.\n"

#: src/redshift.c:1023
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "Keine weiteren Methoden verfügbar.\n"

#: src/redshift.c:1035 src/redshift.c:1170
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "Konnte Systemzeit nicht auslesen.\n"

#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
#: src/redshift.c:1044
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Sonnenstand: %f°\n"

#: src/redshift.c:1051 src/redshift.c:1064 src/redshift.c:1237
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Farbtemperatur: %uK\n"

#: src/redshift.c:1056 src/redshift.c:1069 src/redshift.c:1081
#: src/redshift.c:1246
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr "Temperaturänderung fehlgeschlagen.\n"

#: src/config-ini.c:115
msgid "Malformed section header in config file.\n"
msgstr "Verunstaltete Header-Sektion in der Konfigurationsdatei.\n"

#: src/config-ini.c:151
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
msgstr "Verunstaltete Abgrenzung in der Konfigurationsdatei.\n"

#: src/config-ini.c:162
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
msgstr "Zuweisung außerhalb von Sektion in Konfigurationsdatei.\n"

#: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165
#: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "»%s« gab einen Fehler zurück %d\n"

#: src/gamma-randr.c:77
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "Nicht unterstützte RANDR-Version (%u.%u)\n"

#: src/gamma-randr.c:111
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "Konnte Bildschirm %i nicht finden.\n"

#: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "Gamma-Anstiegswert zu klein: %i\n"

#: src/gamma-randr.c:250
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "Konnte CRTC nicht wiederherstellen %i\n"

#: src/gamma-randr.c:271
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr "Gamma-Anstieg mit der X-RANDR-Erweiterung ändern.\n"

#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
#: src/gamma-randr.c:276
msgid ""
"  screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
"  crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
"  screen=N\tX-Bildschirm, auf den die Veränderungen angewandt werden\n"
"  crtc=N\tCRTC, auf den die Veränderungen angewandt werden\n"

#: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139
#, c-format
msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
msgstr "Fehlender Wert für Kommando: »%s«.\n"

#: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr "Unbekanntes Kommando für Methode: »%s«.\n"

#: src/gamma-randr.c:309
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "CRTC %d gibt es nicht. "

#: src/gamma-randr.c:312
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr "Gültige CRTCs sind [0-%d].\n"

#: src/gamma-randr.c:315
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Es gibt nur CRTC 0.\n"

#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78
#: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:196
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "X-Anfrage fehlgeschlagen: %s\n"

#: src/gamma-vidmode.c:126
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr "Gamma-Änstiegswerte mit der X-VidMode-Erweiterung ändern.\n"

#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: src/gamma-vidmode.c:131
msgid "  screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr "  screen=N\tX-Bildschirm, auf den die Änderungen angewandt werden\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Konnte Gerätekontext nicht öffnen.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:65
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "Anzeigegerät unterstützt Gamma-Anstieg nicht.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:81
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Konnte aktuellen Gamma-Anstiegswert nicht speichern.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:103
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr "Gamma-Anstieg mit der Windows GDI ändern.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:125
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "Konnte Gamma-Anstieg nicht wiederherstellen.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:165
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Konnte Gamma-Anstieg nicht festlegen.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:48
#, c-format
msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Stadtliste: »%s«.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:87
msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n"
msgstr "GNOME Leisten-Applets konnten nicht aufgelistet werden.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:145
msgid "No clock applet was found.\n"
msgstr "Konnte kein Uhren-Applet finden.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:150
msgid "No city selected as current city.\n"
msgstr "Keine Stadt ist als aktueller Standort ausgewählt.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:159
msgid "Location not specified for city.\n"
msgstr "Ort der Stadt ist nicht festgelegt.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:189
msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
msgstr "Den Standort aus dem GNOME-Uhren-Applet benutzen.\n"

#: src/location-manual.c:50
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr "Breiten- und Längengrad müssen festgelegt sein.\n"

#: src/location-manual.c:65
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr "Standort manuell festlegen.\n"

#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
#: src/location-manual.c:70
msgid ""
"  lat=N\t\tLatitude\n"
"  lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
"  lat=N\t\tBreitengrad\n"
"  lon=N\t\tLängengrad\n"

#: src/location-manual.c:84
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr "Fehlerhaftes Kommando.\n"

#: src/location-manual.c:95
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Zu viele Kommandos.\n"

#: src/gtk-redshift/statusicon.py:92
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"

#: src/gtk-redshift/statusicon.py:96
msgid "Autostart"
msgstr "Automatischer Start"

#~ msgid ""
#~ "  -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
#~ "  -l LAT:LON\tYour current location\n"
#~ "  -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
#~ "  \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
#~ "  -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
#~ "  \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
#~ "  -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
#~ "  -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
#~ "  -r\t\tDisable temperature transitions\n"
#~ "  -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -g R:G:B\tZusätzliche Gamma-Korrektur\n"
#~ "  -l BREITE:LÄNGE\tIhr aktueller Standort\n"
#~ "  -l DIENST\tDienst für automatische Standortaktualisierungen\n"
#~ "  \t\t(Benutzen Sie »list« für verfügbare Anbieter)\n"
#~ "  -m METHOD\tMethode für Änderung der Farbtemperatur\n"
#~ "  \t\t(Benutzen Sie »list« für verfügbare Methoden)\n"
#~ "  -o\t\tEinfach-Modus (Farbtemperatur nicht ständig verändern)\n"
#~ "  -x\t\tZurücksetzen-Modus (Änderungen entfernen)\n"
#~ "  -r\t\tTemperatur-Übergänge deaktivieren\n"
#~ "  -t TAG:NACHT\tFarbtemperatur tagsüber und nachts\n"

#~ msgid "Unknown method `%s'.\n"
#~ msgstr "Unbekannte Methode »%s«.\n"

#~ msgid "Trying other provider...\n"
#~ msgstr "Anderer Dienst wird versucht …\n"

#~ msgid "Trying other method...\n"
#~ msgstr "Andere Methode wird versucht …\n"

#~ msgid "Cannot list dirs in `/apps/panel/applets'.\n"
#~ msgstr "Konnte Verzeichnisse in »/apps/panel/applets« nicht anzeigen.\n"