1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
|
# Danish translation for redshift
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the redshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 01:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-04 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-05 03:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/redshift.c:214
#, c-format
msgid "Period: Night\n"
msgstr "Periode: Nat\n"
#: src/redshift.c:221
#, c-format
msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
msgstr "Periode: Overgang (%.2f%% dag)\n"
#: src/redshift.c:225
#, c-format
msgid "Period: Daytime\n"
msgstr "Periode: Dag\n"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
#: src/redshift.c:240
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr "Brug: %s -l BRED:LÆNG -t DAG:NAT [TILVALG...]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
#: src/redshift.c:246
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "Indstil skærmens farvetemperatur ud fra klokkeslæt.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: src/redshift.c:252
msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
msgstr ""
" -h\t\tVis denne hjælpebesked\n"
" -v\t\tUddybende udskrift\n"
#. TRANSLATORS: help output 4
#. no-wrap
#: src/redshift.c:258
msgid ""
" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
" -l LAT:LON\tYour current location\n"
" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
" -g R:G:B\tYderligere gamma-korrektion som skal anvendes\n"
" -l BRED:LÆNG\tKoordinater for din placering\n"
" -l METODE\tMetode til automatisk at hente placeringsopdateringer\n"
" \t\t(Skriv `list' for at se tilgængelige metoder)\n"
" -m METODE\tMetode som benyttes til at sætte farvetemperatur (RANDR eller "
"VidMode)\n"
" \t\t(Skriv `list' for at se tilgængelige metoder)\n"
" -o\t\tEngangsmodus (bliver ikke ved med at justere farvetemperatur)\n"
" -r\t\tSlå temperaturovergange fra\n"
" -t DAG:NAT\tFarvetemperatur som sættes hhv. dag og nat\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
#: src/redshift.c:273
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
"\n"
" Daytime temperature: %uK\n"
" Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
"Standardværdier:\n"
"\n"
" Dagtemperatur: %uK\n"
" Nattemperatur: %uK\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
#: src/redshift.c:281
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "Rapporter venligst fejl til <%s>\n"
#: src/redshift.c:287
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "Tilgængelige justeringsmetoder:\n"
#: src/redshift.c:296
msgid "Available location providers:\n"
msgstr "Tilgængelige metoder til placeringsopdatering:\n"
#: src/redshift.c:351
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "Fejl i gamma-argument.\n"
#: src/redshift.c:353 src/redshift.c:445 src/redshift.c:457
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "Prøv `-h' for mere information.\n"
#: src/redshift.c:405
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
msgstr "Ukendt metode til placeringsopdatering `%s'.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: src/redshift.c:429
#, c-format
msgid "Unknown method `%s'.\n"
msgstr "Ukendt justeringsmetode `%s'.\n"
#: src/redshift.c:443
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Fejl i temperaturargument.\n"
#: src/redshift.c:471 src/redshift.c:481 src/redshift.c:572 src/redshift.c:582
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "Fejl under klargøring af %s.\n"
#: src/redshift.c:483
msgid "Trying other provider...\n"
msgstr "Prøver anden metode til placeringsopdatering...\n"
#: src/redshift.c:492
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr "Ikke flere metoder til placeringsopdateringer kan prøves.\n"
#: src/redshift.c:504
msgid "Unable to get location from provider.\n"
msgstr "Kan ikke modtage placeringsopdatering.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: src/redshift.c:512
#, c-format
msgid "Location: %f, %f\n"
msgstr "Placering: %f°, %f°\n"
#: src/redshift.c:519
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Breddegrad skal være mellem %.1f° og %.1f°.\n"
#: src/redshift.c:528
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Længdegrad skal være mellem %.1f° og %.1f°.\n"
#: src/redshift.c:536 src/redshift.c:544
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "Temperatur skal være mellem %uK og %uK.\n"
#: src/redshift.c:554
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Gamma-værdi skal være mellem %.1f og %.1f.\n"
#: src/redshift.c:560
#, c-format
msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: src/redshift.c:584
msgid "Trying other method...\n"
msgstr "Prøver anden justeringsmetode...\n"
#: src/redshift.c:593
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "Der er ikke flere justeringsmetoder som kan prøves.\n"
#: src/redshift.c:603 src/redshift.c:710
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
#: src/redshift.c:612
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Solhøjde: %f°\n"
#: src/redshift.c:619 src/redshift.c:777
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Farvetemperatur: %uK\n"
#: src/redshift.c:624 src/redshift.c:785
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr "Fejl ved justering af temperatur.\n"
#: src/gamma-randr.c:59 src/gamma-randr.c:67 src/gamma-vidmode.c:54
#, c-format
msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
msgstr "Manglende værdi for parameter: `%s'.\n"
#: src/gamma-randr.c:74 src/gamma-vidmode.c:61
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr "Ukendt parameter til justeringsmetode: `%s'.\n"
#: src/gamma-randr.c:98 src/gamma-randr.c:145 src/gamma-randr.c:186
#: src/gamma-randr.c:214 src/gamma-randr.c:273 src/gamma-randr.c:337
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "`%s' returnerede fejlen %d\n"
#: src/gamma-randr.c:106
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "Ikke-understøttet RANDR version (%u.%u)\n"
#: src/gamma-randr.c:129
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "Skærm %i kunne ikke findes.\n"
#: src/gamma-randr.c:199 src/gamma-vidmode.c:103
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "Størrelsen på gammarampen er for lille: %i\n"
#: src/gamma-randr.c:275
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "Kan ikke genskabe CRTC %i\n"
#: src/gamma-randr.c:300
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "CRTC %d eksisterer ikke. "
#: src/gamma-randr.c:303
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr "Gyldige CRTCer er [0-%d].\n"
#: src/gamma-randr.c:306
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Kun CRTC 0 eksisterer.\n"
#: src/gamma-vidmode.c:74 src/gamma-vidmode.c:86 src/gamma-vidmode.c:96
#: src/gamma-vidmode.c:126 src/gamma-vidmode.c:157 src/gamma-vidmode.c:186
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "Fejl ved X forespørgsel: %s\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:48
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Fejl ved åbning af enhedskontekst.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:55
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "Skærmenhed understøtter ikke gammaramper.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:71
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammarampe.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:94
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "Kan ikke genskabe gammaramper.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:119
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Kan ikke sætte gammaramper.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:46
msgid "Cannot list dirs in `/apps/panel/applets'.\n"
msgstr "Kan ikke hente liste over mapper i `/apps/panel/applets'.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:78
msgid "No clock applet was found.\n"
msgstr "Fandt intet ur i panelet.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:86
#, c-format
msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
msgstr "Fejl ved læsning af liste over byer: `%s'.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:106
msgid "No city selected as current city.\n"
msgstr "Ingen by er valgt som den gældende by.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:113
msgid "Location not specified for city.\n"
msgstr "Placering er ikke specificeret for byen.\n"
#: src/location-manual.c:46
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "For mange parametre.\n"
#: src/location-manual.c:58
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr "Fejl i parameteren.\n"
#: src/location-manual.c:73
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr "Breddegrad og længdegrad skal angives.\n"
#: src/gtk-redshift/statusicon.py:61
msgid "Toggle"
msgstr "Slå til/fra"
|