aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: 1beae36793cdb291f0c433073eec8fe939b22536 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
# Danish translation for redshift
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the redshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 00:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-14 03:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: src/redshift.c:243
#, c-format
msgid "Period: Night\n"
msgstr "Periode: Nat\n"

#: src/redshift.c:250
#, c-format
msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
msgstr "Periode: Overgang (%.2f%% dag)\n"

#: src/redshift.c:254
#, c-format
msgid "Period: Daytime\n"
msgstr "Periode: Dag\n"

#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
#: src/redshift.c:269
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr "Brug: %s -l BRED:LÆNG -t DAG:NAT [TILVALG...]\n"

#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
#: src/redshift.c:275
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "Indstil skærmens farvetemperatur ud fra klokkeslæt.\n"

#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: src/redshift.c:281
msgid ""
"  -h\t\tDisplay this help message\n"
"  -v\t\tVerbose output\n"
msgstr ""
"  -h\t\tVis denne hjælpebesked\n"
"  -v\t\tUddybende udskrift\n"

#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
#: src/redshift.c:288
msgid ""
"  -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
"  -l LAT:LON\tYour current location\n"
"  -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
"  \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
"  -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
"  \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
"  -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
"  -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
"  -r\t\tDisable temperature transitions\n"
"  -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
"  -g R:G:B\tYderligere gamma-korrektion som skal anvendes\n"
"  -l BRED:LÆNG\tKoordinater for din placering\n"
"  -l METODE\tMetode som benyttes til automatisk at hente opdatering af "
"placering\n"
"  \t\t(Skriv `list' for at se tilgængelige muligheder)\n"
"  -m METODE\tMetode som benyttes til at sætte farvetemperatur\n"
"  \t\t(Skriv `list' for at se tilgængelige muligheder)\n"
"  -o\t\tEngangsmodus (bliver ikke ved med at justere farvetemperatur)\n"
"  -x\t\tNulstil (fjern farvejustering fra skærmen)\n"
"  -r\t\tSlå temperaturovergange fra\n"
"  -t DAG:NAT\tFarvetemperatur som sættes hhv. dag og nat\n"

#. TRANSLATORS: help output 5
#: src/redshift.c:304
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
"\n"
"  Daytime temperature: %uK\n"
"  Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
"Standardværdier:\n"
"\n"
"  Dagtemperatur: %uK\n"
"  Nattemperatur: %uK\n"

#. TRANSLATORS: help output 6
#: src/redshift.c:312
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "Rapporter venligst fejl til <%s>\n"

#: src/redshift.c:318
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "Tilgængelige justeringsmetoder:\n"

#: src/redshift.c:324
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr "Specificer indstillinger separeret med kolon: `-m METODE:VALG'.\n"

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:327
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr "Prøv `-m METODE:help' for at få hjælp.\n"

#: src/redshift.c:333
msgid "Available location providers:\n"
msgstr "Tilgængelige metoder til placeringsopdatering:\n"

#: src/redshift.c:339
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr "Specificer indstillinger separeret med kolon: `-l METODE:VALG'.\n"

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:342
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Prøv `-l METODE:help' for at få hjælp.\n"

#: src/redshift.c:354 src/redshift.c:407
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "Fejl under klargøring af %s.\n"

#: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr "Kunne ikke sætte indstilling %s.\n"

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:379
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr "Prøv `-l %s:help' for mere information.\n"

#: src/redshift.c:391
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
msgstr "Kunne ikke starte placeringsmetode %s.\n"

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:432
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Prøv `-m %s:help' for mere information.\n"

#: src/redshift.c:444
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
msgstr "Kunne ikke starte justeringsmetode %s.\n"

#: src/redshift.c:501
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "Fejl i gamma-argument.\n"

#: src/redshift.c:503 src/redshift.c:618 src/redshift.c:633
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "Prøv `-h' for mere information.\n"

#: src/redshift.c:557
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
msgstr "Ukendt metode til placeringsopdatering `%s'.\n"

#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: src/redshift.c:595
#, c-format
msgid "Unknown method `%s'.\n"
msgstr "Ukendt justeringsmetode `%s'.\n"

#: src/redshift.c:616
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Fejl i temperaturargument.\n"

#: src/redshift.c:659
#, fuzzy
msgid "Trying next provider...\n"
msgstr "Prøver anden metode til placeringsopdatering...\n"

#: src/redshift.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "Ukendt metode til placeringsopdatering `%s'.\n"

#: src/redshift.c:673
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr "Ikke flere metoder til placeringsopdateringer kan prøves.\n"

#: src/redshift.c:687
msgid "Unable to get location from provider.\n"
msgstr "Kan ikke modtage placeringsopdatering.\n"

#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: src/redshift.c:696
#, c-format
msgid "Location: %f, %f\n"
msgstr "Placering: %f°, %f°\n"

#: src/redshift.c:703
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Breddegrad skal være mellem %.1f° og %.1f°.\n"

#: src/redshift.c:712
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Længdegrad skal være mellem %.1f° og %.1f°.\n"

#: src/redshift.c:721 src/redshift.c:729
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "Temperatur skal være mellem %uK og %uK.\n"

#: src/redshift.c:739
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Gamma-værdi skal være mellem %.1f og %.1f.\n"

#: src/redshift.c:745
#, c-format
msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"

#: src/redshift.c:763
#, fuzzy
msgid "Trying next method...\n"
msgstr "Prøver anden justeringsmetode...\n"

#: src/redshift.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "Ukendt justeringsmetode `%s'.\n"

#: src/redshift.c:775
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "Der er ikke flere justeringsmetoder som kan prøves.\n"

#: src/redshift.c:787 src/redshift.c:908
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n"

#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
#: src/redshift.c:796
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Solhøjde: %f°\n"

#: src/redshift.c:803 src/redshift.c:975
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Farvetemperatur: %uK\n"

#: src/redshift.c:808 src/redshift.c:819 src/redshift.c:983
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr "Fejl ved justering af temperatur.\n"

#: src/gamma-randr.c:66 src/gamma-randr.c:123 src/gamma-randr.c:162
#: src/gamma-randr.c:188 src/gamma-randr.c:245 src/gamma-randr.c:343
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "`%s' returnerede fejlen %d\n"

#: src/gamma-randr.c:74
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "Ikke-understøttet RANDR version (%u.%u)\n"

#: src/gamma-randr.c:108
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "Skærm %i kunne ikke findes.\n"

#: src/gamma-randr.c:174 src/gamma-vidmode.c:86
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "Størrelsen på gammarampen er for lille: %i\n"

#: src/gamma-randr.c:247
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "Kan ikke genskabe CRTC %i\n"

#: src/gamma-randr.c:268
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr "Juster gammaramper med X RANDR udvidelsen.\n"

#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
#: src/gamma-randr.c:273
msgid ""
"  screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
"  crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
"  screen=N\tX sckærm som skal justeres\n"
"  crtc=N\tCRTC som skal justeres\n"

#: src/gamma-randr.c:282 src/gamma-vidmode.c:144
#, c-format
msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
msgstr "Manglende værdi for parameter: `%s'.\n"

#: src/gamma-randr.c:292 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr "Ukendt parameter til justeringsmetode: `%s'.\n"

#: src/gamma-randr.c:306
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "CRTC %d eksisterer ikke. "

#: src/gamma-randr.c:309
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr "Gyldige CRTCer er [0-%d].\n"

#: src/gamma-randr.c:312
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Kun CRTC 0 eksisterer.\n"

#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79
#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "Fejl ved X forespørgsel: %s\n"

#: src/gamma-vidmode.c:131
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr "Juster gammaramper med X VidMode udvidelsen.\n"

#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: src/gamma-vidmode.c:136
msgid "  screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr "  screen=N\tX skærm som skal justeres\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:59
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Fejl ved åbning af enhedskontekst.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:66
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "Skærmenhed understøtter ikke gammaramper.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:82
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammarampe.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:104
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr "Juster gammaramper med Windows GDI.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:119
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "Kan ikke genskabe gammaramper.\n"

#: src/gamma-w32gdi.c:144
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Kan ikke sætte gammaramper.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:47
#, fuzzy
msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n"
msgstr "Kan ikke hente liste over mapper i `/apps/panel/applets'.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:81
msgid "No clock applet was found.\n"
msgstr "Fandt intet ur i panelet.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:89
#, c-format
msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
msgstr "Fejl ved læsning af liste over byer: `%s'.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:109
msgid "No city selected as current city.\n"
msgstr "Ingen by er valgt som den gældende by.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:116
msgid "Location not specified for city.\n"
msgstr "Placering er ikke specificeret for byen.\n"

#: src/location-gnome-clock.c:143
msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
msgstr ""
"Brug placering som er indstillet i panelprogrammet i GNOME som viser "
"klokken.\n"

#: src/location-manual.c:50
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr "Breddegrad og længdegrad skal angives.\n"

#: src/location-manual.c:65
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr "Specificer placering manuelt.\n"

#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
#: src/location-manual.c:70
msgid ""
"  lat=N\t\tLatitude\n"
"  lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
"  lat=N\t\tBreddegrad\n"
"  lon=N\t\tLængdegrad\n"

#: src/location-manual.c:84
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr "Fejl i parameteren.\n"

#: src/location-manual.c:95
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "For mange parametre.\n"

#: src/gtk-redshift/statusicon.py:92
msgid "Toggle"
msgstr "Slå til/fra"

#: src/gtk-redshift/statusicon.py:96
msgid "Autostart"
msgstr ""

#~ msgid "Malformed location argument.\n"
#~ msgstr "Fejl i placeringsargument.\n"

#~ msgid "RANDR method was not enabled at compile time.\n"
#~ msgstr "RANDR metode blev ikke slået til under kompilering.\n"

#~ msgid "VidMode method was not enabled at compile time.\n"
#~ msgstr "VidMode metode blev ikke slået til under kompilering.\n"

#~ msgid "Initialization of VidMode failed.\n"
#~ msgstr "Fejl under klargøring af VidMode.\n"

#~ msgid "CRTC can only be selected with the RANDR method.\n"
#~ msgstr "CRTC kan kun vælges med RANDR metoden.\n"