diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 300 |
1 files changed, 169 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1db4ea1..81c5aa6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,22 +8,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:56+0000\n" -"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:28+0000\n" +"Last-Translator: wsxy162 <wsxy162@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"Language: \n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your " "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." -msgstr "" +msgstr "红移(Redshift) 根据你的周围环境调节你的屏幕色温。如果夜晚在屏幕前工作,这可以减少你眼睛受到的伤害。" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -31,22 +31,22 @@ msgid "" "different color temperature is set during night and daytime. During twilight " "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." -msgstr "" +msgstr "该软件可以根据日照位置、日夜变化来设置屏幕色温,随着时间推移,色温会逐渐转变,保证让您的眼睛能够舒舒服服地适应。" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." -msgstr "" +msgstr "该程序提供了状态图标允许用户通过它控制 Redshift 。" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" -msgstr "" +msgstr "Redshift 信息窗口覆盖了红移效果的示例。" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "红移" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "无" #: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546 msgid "Daytime" -msgstr "白天" +msgstr "日间" #: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549 msgid "Night" -msgstr "夜晚" +msgstr "夜间" #: ../src/redshift.c:322 msgid "Transition" @@ -81,27 +81,27 @@ msgstr "时段: %s\n" #: ../src/redshift.c:392 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "时段: %s (%.2f%% 白天)\n" +msgstr "时段: %s (%.2f%% 日间)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:404 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "北纬" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:406 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "南纬" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:408 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "东经" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:410 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "西经" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:415 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "位置:%.2f %s, %.2f %s\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -119,13 +119,13 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:452 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "" +msgstr "用法:%s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: ../src/redshift.c:458 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" -msgstr "" +msgstr "根据一天中的时间设置显示器的色温。\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap @@ -135,6 +135,9 @@ msgid "" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" +" -h\t\t显示此帮助信息\n" +" -v\t\t详细输出\n" +" -V\t\t显示程序版本\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated @@ -156,6 +159,20 @@ msgid "" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" +" -b DAY:NIGHT\t应用的屏幕亮度 (介于 0.1 和 1.0)\n" +" -c FILE\t从指定的配置文件加载设置\n" +" -g R:G:B\t应用的附加伽马校正设置\n" +" -l LAT:LON\t你当前的位置\n" +" -l PROVIDER\t选择自动位置更新的服务提供者\n" +" \t\t(输入“list”来查看可用的服务提供者)\n" +" -m METHOD\t用来设置色温的模式\n" +" \t\t(输入“list”来查看可用的模式)\n" +" -o\t\t单触发模式 (不要平滑地调节色温)\n" +" -O TEMP\t单触发手动模式 (设置色温)\n" +" -p\t\t打印模式 (只打印参数值并退出)\n" +" -x\t\t重置模式 (从屏幕上移除调节)\n" +" -r\t\t禁用色温过渡\n" +" -t DAY:NIGHT\t设置日间/夜间的色温\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/redshift.c:492 @@ -167,6 +184,10 @@ msgid "" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" +"中性色温为 %uK。使用该值不会改变\n" +"显示器的色温。设置色温值高于它会\n" +"导致更多的蓝光,而设置低于它的色\n" +"温值会导致更多的红光。\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/redshift.c:502 @@ -177,49 +198,53 @@ msgid "" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" +"默认值:\n" +"\n" +" 日间色温:%uK\n" +" 夜间色温:%uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 #: ../src/redshift.c:510 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "请报告 bugs 到 <%s>\n" #: ../src/redshift.c:516 msgid "Available adjustment methods:\n" -msgstr "" +msgstr "可用的调节模式:\n" #: ../src/redshift.c:522 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" -msgstr "" +msgstr "以冒号分隔格式指定选项 ”-m METHOD:OPTIONS“\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:525 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "" +msgstr "尝试 ”-m METHOD:help“ 获取帮助。\n" #: ../src/redshift.c:531 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "" +msgstr "可用的位置服务:\n" #: ../src/redshift.c:537 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" -msgstr "" +msgstr "以冒号分格的格式指定 “-l PROVIDER:OPTIONS” 选项。\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:540 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "" +msgstr "尝试 “-l PROVIDER:help” 来获取帮助。\n" #: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 初始化进程失败。\n" #: ../src/redshift.c:568 ../src/redshift.c:612 ../src/redshift.c:660 #: ../src/redshift.c:692 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "" +msgstr "设置 %s 选项失败。\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -227,40 +252,40 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "尝试“-l %s:help”来获取更多信息。\n" #: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "解析“%s”选项失败。\n" #: ../src/redshift.c:628 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "" +msgstr "启动服务 %s 失败。\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #: ../src/redshift.c:665 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "尝试“-m %s:help”来获取更多信息。\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:695 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "尝试“-m %s:help”来获取更多信息。\n" #: ../src/redshift.c:707 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" -msgstr "" +msgstr "启动调节模式 %s 失败。\n" #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "状态:%s\n" #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 @@ -273,210 +298,210 @@ msgstr "已禁用" #: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600 msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "" +msgstr "无法读取系统时间。\n" #: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "" +msgstr "色温:%uK\n" #: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" -msgstr "" +msgstr "亮度:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660 #: ../src/redshift.c:1680 msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "" +msgstr "色温调节失败。\n" #: ../src/redshift.c:1105 msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "" +msgstr "异常的伽马参数。\n" #: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234 msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "尝试“-h”来获取更多信息。\n" #: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "未知的位置服务“%s”。\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "未知的调节模式“%s”。\n" #: ../src/redshift.c:1213 msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "" +msgstr "异常的色温参数。\n" #: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329 msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "" +msgstr "异常的伽马设置。\n" #: ../src/redshift.c:1364 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "未知的配置设置“%s”。\n" #: ../src/redshift.c:1422 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "" +msgstr "正在尝试位置服务”%s“。\n" #: ../src/redshift.c:1427 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "" +msgstr "正在尝试下一个服务…\n" #: ../src/redshift.c:1433 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "正在使用服务”%s“。\n" #: ../src/redshift.c:1441 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "" +msgstr "没有更多的位置服务可供尝试。\n" #: ../src/redshift.c:1450 msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "" +msgstr "无法从服务获取位置信息。\n" #: ../src/redshift.c:1460 #, c-format msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "" +msgstr "色温:日间 %dK,夜间 %dK\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: ../src/redshift.c:1465 #, c-format msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" -msgstr "" +msgstr "太阳高度:日间高于 %.1f 度,夜间低于 %.1f 度\n" #: ../src/redshift.c:1473 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "纬度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n" #: ../src/redshift.c:1482 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "经度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n" #: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" -msgstr "" +msgstr "色温必须介于 %uK 和 %uK。\n" #: ../src/redshift.c:1501 #, c-format msgid "" "High transition elevation cannot be lower than the low transition " "elevation.\n" -msgstr "" +msgstr "高过渡值不能低于低过渡值。\n" #: ../src/redshift.c:1523 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "亮度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n" #: ../src/redshift.c:1529 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" -msgstr "" +msgstr "亮度:%.2f:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1537 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "伽马值必须介于 %.1f 和 %.1f。\n" #. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either #. Daytime or Night (translated). #: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "伽马 (%s):%.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1572 msgid "Trying next method...\n" -msgstr "" +msgstr "正在尝试下一个模式…\n" #: ../src/redshift.c:1577 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "正在使用模式 ”%s“。\n" #: ../src/redshift.c:1584 msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "" +msgstr "没有更多的模式可供尝试。\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: ../src/redshift.c:1609 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" -msgstr "" +msgstr "太阳高度:%f度\n" #: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "" +msgstr "按 Ctrl-C 来停止…\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "" +msgstr "异常的段头存在于配置文件中。\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "" +msgstr "异常的分配存在于配置文件中。\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "" +msgstr "分配在段外存在于配置文件中。\n" #: ../src/gamma-drm.c:78 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "无法获取 DRM 模式资源\n" #: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "" +msgstr "CRTC %d 没有退出。 " #: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:314 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "" +msgstr "有效的 CRTCs 为 [0-%d]。\n" #: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "" +msgstr "只有 CRTC 0 存在。\n" #: ../src/gamma-drm.c:132 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC %i 丢失,跳过中\n" #: ../src/gamma-drm.c:138 #, c-format msgid "" "Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" "on graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" +msgstr "无法在显卡 %i 上获取 CTRC %i 的伽马斜面大小,忽略设备中。\n" #: ../src/gamma-drm.c:151 #, c-format msgid "" "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" "graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" +msgstr "DRM 无法在显卡 %i 上获取 CTRC %i 的伽马斜面,忽略设备中。\n" #: ../src/gamma-drm.c:214 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" -msgstr "" +msgstr "使用 Direct Rendering Manager 调整伽马斜面。\n" #. TRANSLATORS: DRM help output #. left column must not be translated @@ -485,11 +510,13 @@ msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" card=N\t用来应用调节的显卡\n" +" crtc=N\t用来应用调节的CRTC\n" #: ../src/gamma-drm.c:232 #, c-format msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC 必须是非负整数\n" #: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149 #: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66 @@ -497,38 +524,38 @@ msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "位置的模式参数:”%s“。\n" #: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168 #: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "" +msgstr "”%s“ 返回了错误 %d。\n" #: ../src/gamma-randr.c:80 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "" +msgstr "不支持的 RANDR 版本 (%u.%u)\n" #: ../src/gamma-randr.c:114 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "" +msgstr "屏幕 %i 无法找到。\n" #: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87 #: ../src/gamma-quartz.c:100 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "" +msgstr "伽马斜面值太小:%i\n" #: ../src/gamma-randr.c:253 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "" +msgstr "无法保存 CRTC %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:274 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" -msgstr "" +msgstr "使用 X RANDR 扩展调整伽马斜面。\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated @@ -538,17 +565,20 @@ msgid "" " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" msgstr "" +" screen=N\t\t用来应用调节的 X 屏幕\n" +" ctrc=N\t\t用来应用调节的 CRTC\n" +" preserve={0,1}\t\t是否显示现有的伽马值\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72 #: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108 #: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "X 请求失败:%s\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:129 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" -msgstr "" +msgstr "使用 X VidMode 扩展调整伽马斜面。\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated @@ -557,14 +587,16 @@ msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" msgstr "" +" screen=N\t\t用来应用调节的 X 屏幕\n" +" preserve={0,1}\t\t是否显示已有的伽马值\n" #: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "" +msgstr "无法保存当前的伽马斜面。\n" #: ../src/gamma-quartz.c:155 msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n" -msgstr "" +msgstr "在 OSX 上使用 Quartz 调整伽马斜面。\n" #. TRANSLATORS: Quartz help output #. left column must not be translated @@ -572,82 +604,82 @@ msgstr "" #. left column must not be translated #: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109 msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -msgstr "" +msgstr " preserve={0,1}\t是否显示已有的伽马值\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134 #: ../src/gamma-w32gdi.c:155 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "" +msgstr "无法打开设备上下文。\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:66 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "" +msgstr "显示设备不支持伽马斜面。\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:104 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" -msgstr "" +msgstr "使用 Windows GDI 调整伽马斜面。\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" -msgstr "" +msgstr "无法保存伽马斜面。\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:195 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" -msgstr "" +msgstr "无法设置伽马斜面。\n" #: ../src/gamma-dummy.c:42 msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" -msgstr "" +msgstr "警告:正在使用虚拟伽马模式!显示器不受此伽马模式影响。\n" #: ../src/gamma-dummy.c:59 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" -msgstr "" +msgstr "不要影响显示器但打印色温到终端上。\n" #: ../src/gamma-dummy.c:73 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" +msgstr "色温:%i\n" #: ../src/location-geoclue.c:76 #, c-format msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -msgstr "" +msgstr "无法获取主客户端:%s\n" #: ../src/location-geoclue.c:80 #, c-format msgid "Unable to obtain master client\n" -msgstr "" +msgstr "无法获取主客户端\n" #: ../src/location-geoclue.c:91 #, c-format msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -msgstr "" +msgstr "无法设置需求来为主客户端:%s\n" #: ../src/location-geoclue.c:95 #, c-format msgid "Can't set requirements for master\n" -msgstr "" +msgstr "无法设置需求来为主客户端\n" #: ../src/location-geoclue.c:111 #, c-format msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "已启动的 Geoclue 服务 ”%s“。\n" #: ../src/location-geoclue.c:114 msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -msgstr "" +msgstr "无法找到可用的 Geoclue 服务提供者。\n" #: ../src/location-geoclue.c:115 msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -msgstr "" +msgstr "尝试设置名称和路径来指定使用哪个位置服务。\n" #: ../src/location-geoclue.c:133 msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -msgstr "" +msgstr "使用设定位置当做 Geoclue 服务检测到的。\n" #. TRANSLATORS: Geoclue help output #. left column must not be translated @@ -656,6 +688,8 @@ msgid "" " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" msgstr "" +" name=N\tGeoclue 服务提供者的名称(或者”默认“)\n" +" path=N\tGeoclue 服务提供者的路径(或者”默认“)\n" #: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72 #: ../src/location-corelocation.m:131 @@ -663,89 +697,89 @@ msgstr "" msgid "" "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -msgstr "" +msgstr "注意:当前 Redshift 一旦开启不会重新检查 %s,这表示在旅行后必须重新启动来记录变化。\n" #: ../src/location-geoclue.c:199 #, c-format msgid "Could not get location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "无法获取位置:%s\n" #: ../src/location-geoclue.c:206 #, c-format msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -msgstr "" +msgstr "根据 Geoclue 服务,我们位于:%.2f, %.2f\n" #: ../src/location-geoclue.c:210 msgid "Provider does not have a valid location available." -msgstr "" +msgstr "服务提供者没有可用的有效位置。" #: ../src/location-geoclue2.c:69 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "" +msgstr "使用 GeoClue2 服务检测到的位置。\n" #: ../src/location-geoclue2.c:114 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "无法获取位置:%s。\n" #: ../src/location-geoclue2.c:153 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "无法获取 GeoClue 管理器:%s。\n" #: ../src/location-geoclue2.c:168 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "无法获取 GeoClue 客户端路径:%s。\n" #: ../src/location-geoclue2.c:189 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "无法获取 GeoClue 客户端:%s。\n" #: ../src/location-geoclue2.c:228 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "无法设置距离阀值:%s。\n" #: ../src/location-geoclue2.c:251 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "无法启动 GeoClue 客户端:%s。\n" #: ../src/location-geoclue2.c:269 #, c-format msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -msgstr "" +msgstr "无法连接到 GeoClue。\n" #: ../src/location-corelocation.m:59 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "" +msgstr "没有授权来从 CoreLocation 获取位置。\n" #: ../src/location-corelocation.m:87 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "" +msgstr "从 CoreLocation 获取位置时出错:%s\n" #: ../src/location-corelocation.m:96 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "" +msgstr "正在等待授权来获取位置…\n" #: ../src/location-corelocation.m:99 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "" +msgstr "位置请求还未授权!\n" #: ../src/location-corelocation.m:128 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" -msgstr "" +msgstr "使用指定位置当做 Corelocation 服务检测到的。\n" #: ../src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "" +msgstr "纬度和经度必须设置。\n" #: ../src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" -msgstr "" +msgstr "手动指定位置。\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated @@ -754,32 +788,36 @@ msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" +" lat=N\t\t纬度\n" +" lon=N\t\t经度\n" #: ../src/location-manual.c:73 msgid "" "Both values are expected to be floating point numbers,\n" "negative values representing west / south, respectively.\n" msgstr "" +"两个数值均为浮点数字,\n" +"负数分表代表南纬/西经。\n" #: ../src/location-manual.c:87 msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "" +msgstr "异常参数。\n" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265 msgid "Suspend for" -msgstr "停用" +msgstr "挂起于" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267 msgid "30 minutes" -msgstr "30 分钟" +msgstr "30 分钟后" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268 msgid "1 hour" -msgstr "1 小时" +msgstr "1 小时后" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269 msgid "2 hours" -msgstr "2 小时" +msgstr "2 小时后" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277 msgid "Autostart" |