diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 122 |
1 files changed, 37 insertions, 85 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-30 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Robert Wąsik <robertwasik@poczta.fm>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-30 21:45+0000\n" +"Last-Translator: 5th <fifth@launchpad.leemail.me>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: pl\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" -"Redshift dostosowuję temperaturę barwową wyświetlacza do warunków " -"zewnętrznych. Pomaga w ten sposób uniknąć zmęczenia oczy przy pracy w nocy." +"Redshift dostosowuje temperaturę barwową wyświetlacza do warunków " +"zewnętrznych. Pomaga w ten sposób uniknąć zmęczenia oczu przy pracy w nocy." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -34,10 +34,10 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" -"Temperatura barwowa jest ustawiana w zależności od pozycji słońca. Różnią " -"się one w dzień i w nocy. Podczas zmierzchania (i świtania), temperatura " -"łagodnie zmienia się z dziennej na nocną (i odwrotnie), pozwalając oczom na " -"powolne przyzwyczajanie się." +"Temperatura barwowa jest ustawiana w zależności od pozycji słońca. Różni się " +"w dzień i w nocy. Podczas zmierzchania (i świtania), temperatura łagodnie " +"zmienia się z dziennej na nocną (i odwrotnie), pozwalając oczom na powolne " +"przyzwyczajanie się." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -185,9 +185,8 @@ msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Nie udało się odczytać czasu systemowego.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "Czekanie na autoryzację przed pobraniem pozycji…\n" +msgstr "Czekanie, aż początkowa lokalizacja będzie dostępna\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -195,9 +194,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Nie udało się uzyskać lokalizacji od dostawcy.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Nie udało się uzyskać lokalizacji od dostawcy.\n" +msgstr "Dostawca zwrócił nieprawidłową lokalizację\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -234,14 +232,16 @@ msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"Lokalizacja jest tymczasowo niedostępna; Używa poprzedniej lokalizacji, " +"aż ta będzie dostępna\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "Częściowa konfiguracja czasu nie jest wspierana!\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja czasu zmierzchu/świtu\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format @@ -320,9 +320,8 @@ msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Nie ma więcej metod do wypróbowania.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Czekanie na autoryzację przed pobraniem pozycji…\n" +msgstr "Czekanie, aż obecna lokalizacja będzie dostępna...\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -387,7 +386,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -395,11 +394,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Neutralną temperaturą jest %uK. Użycie tej wartości nie\n" -"zmieni temperatury barwowej ekranu. Ustawienie wyższej\n" -"wartości temperatury barwowej poskutkuje bardziej niebieskimi\n" -"barwami, natomiast ustawienie niższej wartości da kolory\n" -"bardziej czerwone.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -476,14 +470,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Nieprawidłowe ustawienie gammy.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Nieprawidłowe ustawienie gammy.\n" +msgstr "Błędnie zapisany czas zmierzchu `%s`.\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Nieprawidłowe ustawienie gammy.\n" +msgstr "Błędnie zapisany czas świtu `%s`.\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -503,9 +497,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Przypisanie poza sekcją w pliku konfiguracyjnym.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Nie powiodło się pobieranie zasobów DRM\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DRM: %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -561,6 +555,8 @@ msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" card=N\t Karta, do której będą zastosowane parametry\n" +" crtc=N\t CRTC, do którego będą zastosowane parametry\n" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format @@ -614,9 +610,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Nie udało się odczytać czasu systemowego.\n" +msgstr "Nie udało się przeczytać numeru wyświetlacza: `%s`.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -625,6 +621,8 @@ msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" msgstr "" +"Parametr `%s` jest teraz zawsze aktywny; Użyj opcji `%s` w linii poleceń, " +"aby go wyłączyć.\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 @@ -648,9 +646,8 @@ msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Nie udało się zapisać aktualnego gamma ramp.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Dostosuj zakresy gamma na OSX dzięki Quartz\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -732,9 +729,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "Nie udało się uruchomić klienta GeoClue\" %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Uruchomienie dostawcy %s nie powiodło się.\n" +msgstr "Nie udało się uruchomić dostawcy GeoClue2\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -758,9 +754,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "Pytanie o pozycje nie zostało autoryzowane!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Uruchomienie dostawcy %s nie powiodło się.\n" +msgstr "Nie udało się uruchomić dostawcy CoreLocation\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -830,7 +825,7 @@ msgstr "Zamknij" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Status:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 msgid "Color temperature" @@ -838,7 +833,7 @@ msgstr "Temperatura barwowa" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Zakres" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 msgid "Location" @@ -846,47 +841,4 @@ msgstr "Pozycja" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "Nie udało się skontaktować z: %s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "Błąd klienta\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "Nie udało się ustawić wymagań dla\" %s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "Nie udało się ustawić wymagań\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Uruchomiono dostawcę Geoclue: \"%s\"\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Nie znaleziono użytecznego dostawcy Geoclue\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "Spróbuj ustawić nazwę i ścieżkę, której należy użyć.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Użyj pozycji dostarczonej przez dostawcę Geoclue.\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "UWAGA: Redschift nie sprawdził %s od startu,\n" -#~ "zrestartuj Redshift po podróży.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Nie udało się pobrać pozycji: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "Geoclue podaje następującą pozycję: %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Dostawca nie podaje poprawnej pozycji." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Nie udało się połączyć z GeoClue.\n" +msgstr "Uruchom `redshift -h` aby uzyskać pomoc" |