diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 101 |
1 files changed, 54 insertions, 47 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:52+0000\n" -"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-27 16:07+0000\n" +"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n" -"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"Language: lt\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,6 +24,9 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"Redshift reguliuoja jūsų ekrano spalvos temperatūrą, priklausomai nuo jus " +"supančios aplinkos. Tai gali sumažinti akių skausmą tuo atveju, jei naktį " +"dirbate priešais kompiuterio ekraną." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,46 +35,51 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" +"Spalvos temperatūra nustatoma pagal Saulės vietą. Dienos metu ir nakties " +"metu yra nustatomos skirtingos spalvos temperatūros. Sutemus ir ankstų rytą, " +"spalvos temperatūra glotniai pereina iš nakties temperatūros į dienos " +"temperatūrą, taip leisdama jūsų akims po truputį prisitaikyti." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" +"Ši programa pateikia būsenos piktogramą, kuri leidžia valdyti Redshift." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" -msgstr "" +msgstr "Redshift informacinis langas, padengtas pavyzdiniu raudonumo efektu" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "Spalvos temperatūros reguliavimas" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "Spalvos temperatūros reguliavimo įrankis" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:319 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nėra" #: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Dienos metas" #: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Naktis" #: ../src/redshift.c:322 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Perėjimas" #: ../src/redshift.c:389 #, c-format @@ -86,22 +94,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:404 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "Š" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:406 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "P" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:408 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "R" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:410 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "V" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -135,6 +143,9 @@ msgid "" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" +" -h\t\tRodyti šį pagalbos pranešimą\n" +" -v\t\tIšsamioji išvestis\n" +" -V\t\tRodyti programos versiją\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated @@ -167,6 +178,11 @@ msgid "" "more blue light, and setting a lower value will result in\n" "more red light.\n" msgstr "" +"Neutrali temperatūra yra %uK. Naudojant šią reikšmę,\n" +"ekrano temperatūra nepasikeis. Nustačius spalvos \n" +"temperatūrą į didesnę, negu ši reikšmė, ekranas taps\n" +"labiau mėlynos spalvos, o nustačius į mažesnę reikšmę,\n" +"ekranas taps labiau raudonos spalvos.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/redshift.c:502 @@ -238,7 +254,7 @@ msgstr "Norėdami gauti daugiau informacijos, mėginkite „-l %s:help“.\n" #: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko išanalizuoti parinkties \"%s\".\n" #: ../src/redshift.c:628 #, c-format @@ -250,7 +266,7 @@ msgstr "Nepavyko paleisti tiekėjo %s.\n" #: ../src/redshift.c:665 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Išsamesnei informacijai pabandykite `-m %s:help'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:695 @@ -266,16 +282,16 @@ msgstr "Nepavyko paleisti sureguliavimo metodo %s.\n" #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Būsena: %s\n" #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Įjungta" #: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Išjungta" #: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600 msgid "Unable to read system time.\n" @@ -314,7 +330,7 @@ msgstr "Nežinomas vietos tiekėjas „%s“.\n" #: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Nežinomas reguliavimo metodas `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1213 msgid "Malformed temperature argument.\n" @@ -322,17 +338,17 @@ msgstr "Blogai suformuotas temperatūros argumentas.\n" #: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329 msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "" +msgstr "Netaisyklingas gamos nustatymas.\n" #: ../src/redshift.c:1364 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Nežinomas konfigūracijos nustatymas `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1422 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "" +msgstr "Bandoma vietos tiekėją `%s'...\n" #: ../src/redshift.c:1427 msgid "Trying next provider...\n" @@ -354,7 +370,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti vietos iš tiekėjo.\n" #: ../src/redshift.c:1460 #, c-format msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "" +msgstr "Temperatūros: %dK dieną, %dK naktį\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: ../src/redshift.c:1465 @@ -404,7 +420,7 @@ msgstr "Gamos reikšmė turi būti tarp %.1f ir %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Gama (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1572 msgid "Trying next method...\n" @@ -427,19 +443,19 @@ msgstr "Saulės aukštis virš horizonto: %f\n" #: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "" +msgstr "Spauskite ctrl-c, kad sustabdytumėte...\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "" +msgstr "Netaisyklinga sekcijos antraštė konfigūracijos faile.\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "" +msgstr "Netaisyklingas paskirstymas konfigūracijos faile.\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracijos faile paskirstymas už sekcijos ribų.\n" #: ../src/gamma-drm.c:78 #, c-format @@ -539,14 +555,11 @@ msgstr "Gamos lentelių sureguliavimas naudojant X RANDR plėtinį.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:279 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" msgstr "" -" ekranas=N\tX ekranas sureguliavimui taikyti\n" -" crtc=N\tCRTC sureguliavimui taikyti\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72 #: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108 @@ -562,13 +575,10 @@ msgstr "Gamos lentelių sureguliavimas naudojant X VidMode plėtinį.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:134 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" msgstr "" -" ekranas=N\tX ekranas sureguliavimui taikyti\n" -" crtc=N\tCRTC sureguliavimui taikyti\n" #: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" @@ -622,7 +632,7 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-dummy.c:73 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Temperatūra: %i\n" #: ../src/location-geoclue.c:76 #, c-format @@ -685,7 +695,7 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue.c:206 #, c-format msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Pasak geoclue tiekėjo, mes esame ties: %.2f, %.2f\n" #: ../src/location-geoclue.c:210 msgid "Provider does not have a valid location available." @@ -723,12 +733,12 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:251 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta paleisti GeoClue kliento: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:269 #, c-format msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta prisijungti prie GeoClue.\n" #: ../src/location-corelocation.m:59 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" @@ -813,7 +823,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Būsena:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470 msgid "Color temperature" @@ -825,7 +835,4 @@ msgstr "" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478 msgid "Location" -msgstr "" - -#~ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ msgstr " ekranas=N\tX ekranas sureguliavimui taikyti\n" +msgstr "Vieta" |