diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 271 |
1 files changed, 154 insertions, 117 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:57+0000\n" -"Last-Translator: Andrea Amoroso <andrea.amoroso@alice.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-25 11:58+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Prenna <Unknown>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" -"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"Language: it\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,6 +24,9 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"Reshift regola la temperatura del colore dello schermo in base all'ambiente " +"circostante. Questo può aiutare a non affaticare la vista se si lavora " +"davanti allo schermo di notte." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,76 +35,85 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" +"La temperatura del colore è impostata in base alla posizione del sole. " +"Vengono impostate temperature di colore differenti per la notte e per il " +"giorno. Al crepuscolo e al mattino presto, la temperatura del colore passa " +"delicatamente da quella notturna a quella diurna per consentire alla vista " +"di abituarsi in modo graduale." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" +"Questo programma fornisce un'icona di stato che consente all'utente di " +"controllare Redshift." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" msgstr "" +"La finestra delle informazioni di Redshift mostra un esempio sovrapposto " +"dell'effetto rosso" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "Regolazione della temperatura del colore" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "Strumento per la regolazione della temperatura del colore" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:319 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Giorno" #: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Notte" #: ../src/redshift.c:322 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Transizione" #: ../src/redshift.c:389 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Periodo: %s\n" #: ../src/redshift.c:392 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "" +msgstr "Periodo: %s (%.2f%% giorno)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:404 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:406 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:408 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:410 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "O" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -109,7 +121,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:415 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Posizione: %.2f %s, %.2f %s\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -119,15 +131,15 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:452 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "Utilizzo: %s -l LAT:LON -t GIORNO:NOTTE [OPZIONI...]\n" +msgstr "Uso: %s -l LAT:LON -t GIORNO:NOTTE [OPZIONI...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: ../src/redshift.c:458 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "" -"Imposta la temperatura di colore dello schermo a seconda dell'orario " -"attuale.\n" +"Imposta la temperatura del colore dello schermo in base all'orario del " +"giorno.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap @@ -138,8 +150,8 @@ msgid "" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" " -h\t\tMostra questo messaggio di aiuto\n" -" -v\t\tOutput dettagliato\n" -" -V\t\tMostra versione del programma\n" +" -v\t\tOutput prolisso\n" +" -V\t\tMostra la versione del programma\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated @@ -161,6 +173,23 @@ msgid "" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" +" -b DAY:NIGHT\tLuminosità dello schermo da applicare (tra 0.1 e 1.0)\n" +" -c FILE\tCarica le impostazioni da un file di configurazione specifico\n" +" -g R:G:B\tGamme di correzioni aggiuntive da applicare\n" +" -l LAT:LON\tPosizione attuale\n" +" -l PROVIDER\tSeleziona ilprovider per aggiornamenti automatici della " +"posizione\n" +" \t\t(Digitare \"list\" per vedere i provider disponibili)\n" +" -m METHOD\tMetodo da usare per impostare la temperatura del colore\n" +" \t\t(Digitare \"list\" per vedere i metodi disponibili)\n" +" -o\t\tModalità singola regolazione (non regole la temperatura del colore " +"continuamente)\n" +" -O TEMP\tModalità singola regolazione manuale (imposta la temperatura del " +"colore)\n" +" -p\t\tModalità stampa (stampa solo i parametri ed esce)\n" +" -x\t\tModalità ripristino (rimuove le regolazioni dallo schermo)\n" +" -r\t\tDisable temperature transitions\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/redshift.c:492 @@ -173,8 +202,8 @@ msgid "" "more red light.\n" msgstr "" "La temperatura neutra è %uK. Usando questo valore non\n" -"cambierà la temperatura di colore dello schermo. Impostando\n" -"la temperatura di colore ad un valore più alto di questo si ottiene\n" +"cambierà la temperatura del colore dello schermo. Impostando\n" +"la temperatura del colore a un valore più alto di questo si ottiene\n" "una luce più blu, mentre impostando un valore più basso si\n" "ottiene una luce più rossa.\n" @@ -196,34 +225,35 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:510 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Per favore segnala gli errori a <%s>.\n" +msgstr "Segnalare i bug all'indirizzo <%s>\n" #: ../src/redshift.c:516 msgid "Available adjustment methods:\n" -msgstr "Metodi di correzione disponibili:\n" +msgstr "Metodi di regolazione disponibili:\n" #: ../src/redshift.c:522 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" -msgstr "Specificare opzioni separate dai due punti con `-m METODO:OPZIONI'.\n" +msgstr "" +"Specificare opzioni separate da due punti con \"-m METODO:OPZIONI\".\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:525 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "Provare `-m METODO:help' per aiuto.\n" +msgstr "Provare \"-m METODO:help\" per informazioni aggiuntive.\n" #: ../src/redshift.c:531 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "Provider posizionali disponibili:\n" +msgstr "Provider della posizione disponibili:\n" #: ../src/redshift.c:537 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Specificare opzioni separate dai due punti con `-m PROVIDER:OPZIONI'.\n" +"Specificare opzioni separate da due punti con \"-m PROVIDER:OPZIONI\".\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:540 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "Provare `-m PROVIDER:help' per aiuto.\n" +msgstr "Provare \"-m PROVIDER:help\" per informazioni aggiuntive.\n" #: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645 #, c-format @@ -242,12 +272,12 @@ msgstr "Impossibile impostare l'opzione %s.\n" #: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "Provare `-l %s:help' per maggiori informazioni.\n" +msgstr "Provare \"-l %s:help\" per maggiori informazioni.\n" #: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile analizzare l'opzione \"%s\".\n" #: ../src/redshift.c:628 #, c-format @@ -259,13 +289,13 @@ msgstr "Impossibile avviare il provider %s.\n" #: ../src/redshift.c:665 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Prova `-m %s:help' per maggiori informazioni.\n" +msgstr "Provare \"-m %s:help\" per maggiori informazioni.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:695 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Provare `-m %s:help' per maggiori informazioni.\n" +msgstr "Provare \"-m %s:help\" per maggiori informazioni.\n" #: ../src/redshift.c:707 #, c-format @@ -275,16 +305,16 @@ msgstr "Impossibile avviare il metodo di regolazione %s.\n" #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Stato: %s\n" #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Abilitato" #: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Disabilitato" #: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600 msgid "Unable to read system time.\n" @@ -293,7 +323,7 @@ msgstr "Impossibile leggere l'orario di sistema.\n" #: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "Temperatura di colore: %uK\n" +msgstr "Temperatura del colore: %uK\n" #: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625 #, c-format @@ -303,27 +333,27 @@ msgstr "Luminosità: %.2f\n" #: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660 #: ../src/redshift.c:1680 msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "Impostazione della temperatura fallita.\n" +msgstr "Impostazione della temperatura non riuscita.\n" #: ../src/redshift.c:1105 msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Argomento del gamma in forma errata.\n" +msgstr "Argomento di gamma in forma errata.\n" #: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234 msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Prova `-h' per ulteriori informazioni.\n" +msgstr "Provare \"-h\" per maggiori informazioni.\n" #: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Provider posizionale sconosciuto `%s'.\n" +msgstr "Provider della posizione sconosciuto \"%s\".\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Metodo di aggiustamento sconosciuto `%s'.\n" +msgstr "Metodo di regolazione \"%s\" sconosciuto.\n" #: ../src/redshift.c:1213 msgid "Malformed temperature argument.\n" @@ -331,30 +361,30 @@ msgstr "Argomento della temperatura in forma errata.\n" #: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329 msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Impostazioni gamma errata.\n" +msgstr "Impostazioni gamma in forma errata.\n" #: ../src/redshift.c:1364 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Opzioni di configurazione sconosciute '%s'.\n" +msgstr "Impostazione di configurazione sconosciuta \"%s\".\n" #: ../src/redshift.c:1422 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "" +msgstr "Tentativo con il provider della posizione \"%s\"...\n" #: ../src/redshift.c:1427 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "Provando il prossimo provider...\n" +msgstr "Tentativo con il provider successivo...\n" #: ../src/redshift.c:1433 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "Usando il provider `%s'\n" +msgstr "Provider in uso \"%s\"\n" #: ../src/redshift.c:1441 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "Nessun altro provider posizionale da provare.\n" +msgstr "Nessun altro provider per la posizione da provare.\n" #: ../src/redshift.c:1450 msgid "Unable to get location from provider.\n" @@ -363,7 +393,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere la posizione dal provider.\n" #: ../src/redshift.c:1460 #, c-format msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "" +msgstr "Temperature: %dK di giorno, %dK di notte\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: ../src/redshift.c:1465 @@ -396,33 +426,33 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:1523 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "I valori della luminosità devono essere tra %.1f e %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:1529 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Luminosità: %.2f:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1537 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Il valore gamma deve essere compreso tra %.1f e %.1f.\n" +msgstr "Il valore della gamma deve essere compreso tra %.1f e %.1f.\n" #. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either #. Daytime or Night (translated). #: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1572 msgid "Trying next method...\n" -msgstr "Provando il prossimo metodo...\n" +msgstr "Tentativo con il metodo successivo...\n" #: ../src/redshift.c:1577 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "Usando il metodo `%s'.\n" +msgstr "Metodo in uso \"%s\".\n" #: ../src/redshift.c:1584 msgid "No more methods to try.\n" @@ -432,19 +462,20 @@ msgstr "Nessun altro metodo da provare.\n" #: ../src/redshift.c:1609 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" -msgstr "Elevazione solare: %f °\n" +msgstr "Elevazione del sole: %f °\n" #: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "" +msgstr "Premere Ctrl-c per arrestare...\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Intestazione di sezione malformata nel file di configurazione.\n" +msgstr "" +"Intestazione di sezione in forma errata nel file di configurazione.\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Assegnamento malformato nel file di configurazione.\n" +msgstr "Assegnamento in forma errata nel file di configurazione.\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" @@ -453,7 +484,7 @@ msgstr "Sezione esterna dell'assegnamento nel file di configurazione.\n" #: ../src/gamma-drm.c:78 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere le risorse per la modalità DRM\n" #: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311 #, c-format @@ -473,7 +504,7 @@ msgstr "Esiste solo il CRTC 0.\n" #: ../src/gamma-drm.c:132 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC %i perso, salto\n" #: ../src/gamma-drm.c:138 #, c-format @@ -504,7 +535,7 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:232 #, c-format msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "" +msgstr "CRCT deve essere un valore intero non negativo\n" #: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149 #: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66 @@ -512,13 +543,13 @@ msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Parametro del metodo non conosciuto: `%s'.\n" +msgstr "Parametro del metodo sconosciuto: \"%s\".\n" #: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168 #: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "`%s' ha prodotto l'errore %d\n" +msgstr "\"%s\" ha prodotto l'errore %d\n" #: ../src/gamma-randr.c:80 #, c-format @@ -534,7 +565,7 @@ msgstr "Lo schermo %i non è stato trovato.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:100 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "Dimensione della scala gamma troppo piccola: %i\n" +msgstr "Dimensione della scala di gamma troppo piccola: %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:253 #, c-format @@ -543,45 +574,44 @@ msgstr "Impossibile ripristinare CRTC %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:274 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" -msgstr "Regolare la scala dei gamma con l'estensione di X RANDR.\n" +msgstr "Regolare la scala di gamma con l'estensione di X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:279 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" msgstr "" -" schermo=N\tSchermo di X su cui applicare le regolazioni\n" -" crtc=N\tCRTC su cui applicare le regolazioni\n" +" screen=N\t\tSchermo X al quale applicare le regolazioni\n" +" crtc=N\t\tCRTC al quale applicare le regolazioni\n" +" preserve={0,1}\tIndica se la gamma esistente deve essere preservata\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72 #: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108 #: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "Richiesta X fallita: %s\n" +msgstr "Richiesta X non riuscita: %s\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:129 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" -msgstr "Regolare la scala dei gamma con l'estensione di X VidMode.\n" +msgstr "Regolare la scala di gamma con l'estensione di X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:134 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" msgstr "" -" schermo=N\tSchermo di X su cui applicare le regolazioni\n" -" crtc=N\tCRTC su cui applicare le regolazioni\n" +" screen=N\t\tSchermo X al quale applicare le regolazioni\n" +" preserve={0,1}\tIndica se la gamma esistente deve essere preservata\n" #: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Impossibile salvare la scala dei gamma attuale.\n" +msgstr "Impossibile salvare la scala di gamma attuale.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:155 msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n" @@ -594,44 +624,49 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109 msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" msgstr "" +" preserve={0,1}\tIndica se la gamma esistente deve essere preservata\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134 #: ../src/gamma-w32gdi.c:155 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "Impossibile aprire il contesto della periferica.\n" +msgstr "Impossibile aprire il contesto del dispositivo.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:66 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "La periferica di visualizzazione non supporta la scala dei gamma.\n" +msgstr "La periferica di visualizzazione non supporta la scala di gamma.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:104 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" -msgstr "Regolare la scala dei gamma con il Windows GDI.\n" +msgstr "Regolare la scala di gamma con il Windows GDI.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" -msgstr "Impossibile ripristinare la scala dei gamma.\n" +msgstr "Impossibile ripristinare la scala di gamma.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:195 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" -msgstr "Impossibile impostare la scala dei gamma.\n" +msgstr "Impossibile impostare la scala di gamma.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:42 msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" msgstr "" +"ATTENZIONE: si sta usando un metodo fittizio per la Gamma! Lo schermo non " +"sarà modificato.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:59 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" +"Non cambia la visualizzazione su schermo, ma mostra la temperatura del " +"colore nel terminale.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:73 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Temperatura: %i\n" #: ../src/location-geoclue.c:76 #, c-format @@ -656,19 +691,20 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue.c:111 #, c-format msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Avviato provider Geoclue \"%s\".\n" #: ../src/location-geoclue.c:114 msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare un provider Geoclue usabile.\n" #: ../src/location-geoclue.c:115 msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" msgstr "" +"Prova a impostare il nome e il percorso per specificare quale usare.\n" #: ../src/location-geoclue.c:133 msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Usare la posizione come rilevata da un provider Geoclue.\n" #. TRANSLATORS: Geoclue help output #. left column must not be translated @@ -677,6 +713,8 @@ msgid "" " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" msgstr "" +" name=N\tNome del provider Geoclue (o \"default\")\n" +" path=N\tPercorso del provider Geoclue (o \"default\")\n" #: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72 #: ../src/location-corelocation.m:131 @@ -685,76 +723,78 @@ msgid "" "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" msgstr "" +"Nota: attualmente Redshift non ricontrolla %s una volta avviato.\n" +"Questo significa che deve essere riavviato per aggiornarsi dopo un viaggio.\n" #: ../src/location-geoclue.c:199 #, c-format msgid "Could not get location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere la posizione: %s.\n" #: ../src/location-geoclue.c:206 #, c-format msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Secondo il provider Geoclue la posizione è:%.2f, %.2f\n" #: ../src/location-geoclue.c:210 msgid "Provider does not have a valid location available." -msgstr "" +msgstr "Il provider non ha una posizione valida disponibile." #: ../src/location-geoclue2.c:69 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Usa la localizzazione come indicato da un provider GeoClue2.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:114 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere la posizione: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:153 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere il gestore Geoclue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:168 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere il percorso del client Geoclue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:189 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere il client Geoclue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:228 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare la sogli di distanza: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:251 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile avviare il client Geoclue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:269 #, c-format msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile connettersi a Geoclue.\n" #: ../src/location-corelocation.m:59 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "" +msgstr "Non autorizzare a ottenere la posizione da CoreLocation.\n" #: ../src/location-corelocation.m:87 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'ottenere la posizione da CoreLocation: %s\n" #: ../src/location-corelocation.m:96 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "" +msgstr "In attesa dell'autorizzazione ad ottenere la posizione...\n" #: ../src/location-corelocation.m:99 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "" +msgstr "La richiesta della posizione non è stata autorizzata.\n" #: ../src/location-corelocation.m:128 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -791,19 +831,19 @@ msgstr "Argomento in forma errata.\n" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265 msgid "Suspend for" -msgstr "" +msgstr "Sospendi per" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 minuti" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 ora" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 ore" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277 msgid "Autostart" @@ -811,31 +851,28 @@ msgstr "Avvio automatico" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Infomazioni" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Esci" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Stato:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470 msgid "Color temperature" -msgstr "" +msgstr "Temperatura del colore" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478 msgid "Location" -msgstr "" - -#~ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ msgstr " schermo=N\tSchermo di X su cui applicare le regolazioni\n" +msgstr "Posizione" |