diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 117 |
1 files changed, 68 insertions, 49 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-07 10:05+0000\n" -"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-31 13:29+0000\n" +"Last-Translator: miku84 <miku84@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" -"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"Language: hu\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,6 +24,9 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"Redshift beállítja a kijelzője színhőmérsékletét a környezetétől függően. Ez " +"segít, hogy kevésbé fájjon a szeme, ha képernyő előtt dolgozik az éjszaka " +"folyamán." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,76 +35,83 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" +"A szín hőmérsékletet a nap helyzetéhez igazítja. Különböző szín " +"hőmérsékletet állít be nappal és éjszaka. Szürkületben és kora reggel, a " +"szín hőmérséklet átmenet az éjszakiról a napplai hőmérsékletre lehetővé " +"teszi, hogy a szem lassan alkalmazkodhasson." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" +"Ez a program elérhetővé tesz egy állapot ikont, melyen keresztül a " +"felhasználó beállíthatja a Redshift alkalmazást." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" msgstr "" +"A Redshift információs ablak egy példa vörös effektus átmenettel borított" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "Szín hőmérséklet beállítás" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "Színhőmérséklet beállító eszköz" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:319 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Egyik sem" #: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Nappal" #: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Éjszaka" #: ../src/redshift.c:322 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Átmenet" #: ../src/redshift.c:389 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Periódus: %s\n" #: ../src/redshift.c:392 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "" +msgstr "Periódus: %s (%.2f%% nap)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:404 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "Ész" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:406 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "D" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:408 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "K" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:410 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "NY" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -109,7 +119,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:415 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Helyzet: %.2f %s, %.2f %s\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -219,8 +229,8 @@ msgstr "Elérhető beállítási módok:\n" #: ../src/redshift.c:522 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-m METHOD:" -"OPTIONS'.\n" +"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-m " +"METHOD:OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:525 @@ -234,8 +244,8 @@ msgstr "Elérhető helyzet szolgáltatók:\n" #: ../src/redshift.c:537 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-l PROVIDER:" -"OPTIONS'.\n" +"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-l " +"PROVIDER:OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:540 @@ -292,7 +302,7 @@ msgstr "%s beállítási mód elindítása sikertelen.\n" #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Állapot: %s\n" #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 @@ -409,6 +419,8 @@ msgid "" "High transition elevation cannot be lower than the low transition " "elevation.\n" msgstr "" +"A magas átmeneti emelkedés nem lehet alacsonyabb mint az alacsony átmeneti " +"emelkedés.\n" #: ../src/redshift.c:1523 #, c-format @@ -430,7 +442,7 @@ msgstr "Gamma értéknek %.1f and %.1f közt kell lennie.\n" #: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1572 msgid "Trying next method...\n" @@ -453,7 +465,7 @@ msgstr "Nap emelkedési szög: %f\n" #: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "" +msgstr "Nyomj Ctrl + C -t a leállításhoz\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" @@ -571,14 +583,14 @@ msgstr "Gamma emelkedés beállítása a X RANDR kiterjesztéssel.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:279 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" msgstr "" -" képernyő=N\tX képernyő amihez a beállítást végzi\n" -" crtc=N\tCRTC amihez a beállítást végzi\n" +" screen=N\t\tbeállítások alkalmazása a képernyőre\n" +" crtc=N\t\tCtrl +C a beállítások alkalmázásához\n" +" preserve={0,1}\ta jelenlegi fényerő megtartása\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72 #: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108 @@ -594,13 +606,12 @@ msgstr "Gamma emelkedés beállításai az X VidMode kiterjesztéssel.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:134 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" msgstr "" -" képernyő=N\tX képernyő amihez a beállítást végzi\n" -" crtc=N\tCRTC amihez a beállítást végzi\n" +" screen=N\t\ta beállítások alkalmazása a képernyőre\n" +" preserve={0,1}\ta jelenlegi fényerő megtartása\n" #: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" @@ -608,7 +619,7 @@ msgstr "Nem tudja menteni a jelenlegi gamma emelkedést.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:155 msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n" -msgstr "" +msgstr "Gamma emelkedés beállítása az OSX rendszeren Quartz használatával.\n" #. TRANSLATORS: Quartz help output #. left column must not be translated @@ -616,7 +627,7 @@ msgstr "" #. left column must not be translated #: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109 msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -msgstr "" +msgstr " preserve={0,1}\tA létező fényerő megtartása\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134 #: ../src/gamma-w32gdi.c:155 @@ -644,17 +655,21 @@ msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" msgstr "" +"VIGYÁZAT: Látszólagos gamma érték használata! A kijelzést nem befolyásolja " +"ez a gamma mód.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:59 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" +"Nem befolyásolja a kijelzőt, de kinyomtatja a szín hőmérsékletet a " +"terminálra.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:73 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Hőmérséklet: %i\n" #: ../src/location-geoclue.c:76 #, c-format @@ -712,6 +727,10 @@ msgid "" "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" msgstr "" +"MEGJEGYZÉST: jelenleg a Redshift nem ismétli meg %s ellenőrzését, ha már " +"fut,\n" +"mely azt jelenti, ismét el kell indítani, hogy a helyzet változtatás " +"alkalmazva legyen.\n" #: ../src/location-geoclue.c:199 #, c-format @@ -729,63 +748,66 @@ msgstr "A szolgáltató nem közöl érvényes helyszínt." #: ../src/location-geoclue2.c:69 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Használja a helyzetét melyet a GeoClue2 szolgáltatótól kapott.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:114 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem éri el a helyszín: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:153 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem éri el a GeoClue kezelőt: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:168 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem éri el a GeoClue kliens szolgáltató elérési útját: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:189 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem éri el a GeoClue kliens szolgáltatót: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:228 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem tudja beállítani a távolsági küszöbértéket: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:251 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem tudja elindítani a GeoClue klienst: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:269 #, c-format msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem tud csatlakozni a GeoClue szolgáltatóhoz.\n" #: ../src/location-corelocation.m:59 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" msgstr "" +"Nincs felhatalmazása helyzet lekérésére a helyiség fő adatbázisából.\n" #: ../src/location-corelocation.m:87 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" msgstr "" +"Hiba a helyiség fő adatbázisából történő helyzet lekérése közben: %s\n" #: ../src/location-corelocation.m:96 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférési engedély kérése a helyzet eléréséhez...\n" #: ../src/location-corelocation.m:99 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "" +msgstr "A helyzet igénylése nem engedélyezett!\n" #: ../src/location-corelocation.m:128 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" msgstr "" +"A fő helyiség adatbázis szolgáltató által elővett helyzet használata.\n" #: ../src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" @@ -851,7 +873,7 @@ msgstr "Bezárás" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Állapot:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470 msgid "Color temperature" @@ -864,6 +886,3 @@ msgstr "Időszak" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478 msgid "Location" msgstr "Tartózkodási hely" - -#~ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ msgstr " képernyő=N\tX képernyő amihez a beállítást végzi\n" |