diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 198 |
1 files changed, 52 insertions, 146 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-31 13:29+0000\n" -"Last-Translator: miku84 <miku84@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-07 16:04+0000\n" +"Last-Translator: Laci <Unknown>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" -"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: hu\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -35,10 +35,10 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" -"A szín hőmérsékletet a nap helyzetéhez igazítja. Különböző szín " -"hőmérsékletet állít be nappal és éjszaka. Szürkületben és kora reggel, a " -"szín hőmérséklet átmenet az éjszakiról a napplai hőmérsékletre lehetővé " -"teszi, hogy a szem lassan alkalmazkodhasson." +"A színhőmérsékletet a nap helyzetéhez igazítja. Különböző színhőmérsékletet " +"állít be nappal és éjszaka. Szürkületben és kora reggel a színhőmérséklet " +"átmenete az éjszakiról a nappali hőmérsékletre lehetővé teszi, hogy a szem " +"lassan alkalmazkodhasson." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "Szín hőmérséklet beállítás" +msgstr "Színhőmérséklet beállítása" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Színhőmérséklet beállító eszköz" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:135 msgid "None" -msgstr "Egyik sem" +msgstr "Nincs információ" #: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 msgid "Daytime" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Periódus: %s (%.2f%% nap)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:240 msgid "N" -msgstr "Ész" +msgstr "É" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:242 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Helyzet: %.2f %s, %.2f %s\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "Sikertelen %s betöltése.\n" +msgstr "%s betöltése sikertelen.\n" #: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 #: ../src/redshift.c:463 @@ -184,12 +184,11 @@ msgstr "Hosszúsági körnek %.1f és %.1f közti értéknek kell lennie.\n" #: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 #: ../src/redshift.c:1187 msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "Nem tudja olvasni a rendszeridőt.\n" +msgstr "Nem sikerült olvasni a rendszeridőt.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "Hozzáférési engedély kérése a helyzet eléréséhez...\n" +msgstr "A hely elsö keresése...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -197,15 +196,14 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Nem tud helyzetet lekérdezni szolgáltatótól.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Nem tud helyzetet lekérdezni szolgáltatótól.\n" +msgstr "Érvénytelen helyet küldött a szolgáltató.\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "Szín hőmérséklet: %uK\n" +msgstr "Színhőmérséklet: %uK\n" #: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 #, c-format @@ -236,14 +234,16 @@ msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"Helyadatok idéglenesen hozzáférhetetlenek, elözö adatok használása ameddig " +"nincs új adat...\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "Részleges időbeállítás nem támogatott!\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "Nem helyes hajnal/naplemente beállítások!\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format @@ -324,9 +324,8 @@ msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Nincs több kipróbálható mód.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Hozzáférési engedély kérése a helyzet eléréséhez...\n" +msgstr "A hely keresése...\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "Nyomj Ctrl + C -t a leállításhoz\n" #: ../src/options.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "Felhasználás: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Használat: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap @@ -363,15 +362,14 @@ msgid "" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" -" -h\t\tEnnek a segítő üzenetnek a mutatása\n" -" -v\t\tRészletek mutatása\n" -" -V\t\tProgram verzió megmutatása\n" +" -h\t\tEnnek a súgó üzenetnek a megjelenítése\n" +" -v\t\tRészletek megjelenítése\n" +" -V\t\tProgram verzió megjelenítése\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -389,27 +387,10 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b DAY:NIGHT\tKépernyőn használni kívánt fényerősség (0.1 és 1.0 közti " -"érték)\n" -" -c FILE\tBeállítások betöltése előre meghatározott beállítási fájlból\n" -" -g R:G:B\tTovábbi gamma korrekció alkalmazása\n" -" -l LAT:LON\tA jelenlegi helyzete\n" -" -l PROVIDER\tSzolgáltató kiválasztása az automatikus helyszín " -"frissítésekhez\n" -" \t\t(Írja be `list' az elérhető szolgáltatók listájához)\n" -" -m METHOD\tA szín hőmérséklet használatának módjai\n" -" \t\t(Írja be `list' a lehetséges módok megtekintéséhez)\n" -" -o\t\tEgyszeres beillesztési mód (nincs folyamatos szín hőmérséklet után " -"állítás)\n" -" -O TEMP\tEgyszeres kézi beillesztés mód (szín hőmérséklet beállítás)\n" -" -p\t\tNyomtatás mód (paraméterek kinyomtatása és kilépés)\n" -" -x\t\tVisszaállítás mód (kiiktatja a képernyő beállításait)\n" -" -r\t\tKiiktatja a hőmérséklet átmeneteket\n" -" -t DAY:NIGHT\tNappali/éjszakai szín hőmérséklet beállítása\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -417,10 +398,6 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"A semleges hőmérséklet: %uK. Ennek az értéknek a használata \n" -"nem változtatja a képernyő hőmérsékletét. A szín\n" -"hőmérséklet ennél magasabbra állításával kékesebb,\n" -"alacsonyabbra állításával vörösebb színt kapunk.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -431,7 +408,7 @@ msgid "" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" -"alapértelmezett értékek:\n" +"Alapértelmezett értékek:\n" "\n" " Nappali hőmérséklet: %uK\n" " Éjszakai hőmérséklet: %uK\n" @@ -440,7 +417,7 @@ msgstr "" #: ../src/options.c:218 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Hibát kérjük jelentse ide <%s>\n" +msgstr "Hibajelentés: <%s>\n" #: ../src/options.c:225 msgid "Available adjustment methods:\n" @@ -449,8 +426,8 @@ msgstr "Elérhető beállítási módok:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-m METHOD:" -"OPTIONS'.\n" +"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-m " +"METHOD:OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 @@ -464,8 +441,8 @@ msgstr "Elérhető helyzet szolgáltatók:\n" #: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-l PROVIDER:" -"OPTIONS'.\n" +"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-l " +"PROVIDER:OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:250 @@ -501,14 +478,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Rosszul megadott gamma beállítás.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Rosszul megadott gamma beállítás.\n" +msgstr "A halynal-beállítás '%s' érvénytelen!\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Rosszul megadott gamma beállítás.\n" +msgstr "A naplemente-beállítás '%s' érvénytelen!\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -528,9 +505,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Külső szakasz kijelölés a beállító fájlban.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Hibázott a DRM módú erőforrások meghívásánál\n" +msgstr "Nem lehetett a %s DRM-egséget kinyitni\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -635,18 +612,18 @@ msgstr "Gamma emelkedés beállítása a X RANDR kiterjesztéssel.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" kártya=N\tGrafikus kártya amin beállítást végez\n" -" crtc=N\tCRTC amin beállítást végez\n" +" screen=N\t\tX képernyö, amire a beállítások érvényesek lesznek\n" +" crtc=N\tVesszőkkel elválasztott CRTC-lista, amire a beállítások érvényesek " +"lesznek\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Nem tudja olvasni a rendszeridőt.\n" +msgstr "A képernyö '%s' nem olvasható.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -670,20 +647,16 @@ msgstr "Gamma emelkedés beállításai az X VidMode kiterjesztéssel.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 -#, fuzzy msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" -" screen=N\t\ta beállítások alkalmazása a képernyőre\n" -" preserve={0,1}\ta jelenlegi fényerő megtartása\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Nem tudja menteni a jelenlegi gamma emelkedést.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Gamma emelkedés beállítása az OSX rendszeren Quartz használatával.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -767,9 +740,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "Nem tudja elindítani a GeoClue klienst: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "%s szolgáltató elindítása sikertelen.\n" +msgstr "Nem lehetett indítani a GeoClue2 szolgáltatót!\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -777,12 +749,14 @@ msgstr "Használja a helyzetét melyet a GeoClue2 szolgáltatótól kapott.\n" #: ../src/location-corelocation.m:73 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "Nincs felhatalmazása helyzet lekérésére a helyiség fő adatbázisából.\n" +msgstr "" +"Nincs felhatalmazása helyzet lekérésére a helyiség fő adatbázisából.\n" #: ../src/location-corelocation.m:111 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "Hiba a helyiség fő adatbázisából történő helyzet lekérése közben: %s\n" +msgstr "" +"Hiba a helyiség fő adatbázisából történő helyzet lekérése közben: %s\n" #: ../src/location-corelocation.m:120 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" @@ -793,9 +767,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "A helyzet igénylése nem engedélyezett!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "%s szolgáltató elindítása sikertelen.\n" +msgstr "Nem lehetett indítani a CoreLocation szolgáltatót!\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -882,71 +855,4 @@ msgstr "Tartózkodási hely" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" -#~ " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr "" -#~ " screen=N\t\tbeállítások alkalmazása a képernyőre\n" -#~ " crtc=N\t\tCtrl +C a beállítások alkalmázásához\n" -#~ " preserve={0,1}\ta jelenlegi fényerő megtartása\n" - -#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr " preserve={0,1}\tA létező fényerő megtartása\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "Nem tudja beszerezni a fő kiszolgálót: %s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "Nem tudja beszerezni a fő kiszolgálót\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "Nem, tudja beállítani a követelményeket a fő kiszolgálóhoz: %s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "Nem, tudja beállítani a követelményeket a fő kiszolgálóhoz\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Geoclue szolgáltatás elindítva `%s'.\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Nem talál használható Geoclue szolgáltatót.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Próbálja a beállítani a nevet és elérési utat ahhoz, hogy melyiket " -#~ "használja.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Használja a Geoclue szolgáltatás által felfedezett helyszínt.\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " név=N\tGeoclue szolgáltató neve (vagy `alapértelmezett')\n" -#~ " elérési út=N\tGeoclue szolgáltató elérési útja (vagy " -#~ "`alapértelmezett')\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "MEGJEGYZÉST: jelenleg a Redshift nem ismétli meg %s ellenőrzését, ha már " -#~ "fut,\n" -#~ "mely azt jelenti, ismét el kell indítani, hogy a helyzet változtatás " -#~ "alkalmazva legyen.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Nem talál helyszínt: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "A geoclue szolgáltató szerint mi itt vagyunk: %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "A szolgáltató nem közöl érvényes helyszínt." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Nem tud csatlakozni a GeoClue szolgáltatóhoz.\n" +msgstr "Futtatsa 'redshift -h' a súgó megtekintésének." |