diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 251 |
1 files changed, 137 insertions, 114 deletions
@@ -7,31 +7,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-18 20:24+0000\n" -"Last-Translator: XioNoX <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-31 19:31+0000\n" +"Last-Translator: Emilien Klein <emilien+ubuntu@klein.st>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 03:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-01 04:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:244 #, c-format msgid "Period: Night\n" -msgstr "Période: Nuit\n" +msgstr "Période : Nuit\n" #: src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" -msgstr "Période: Transition (%.2f%% jour)\n" +msgstr "Période : Transition (%.2f%% jour)\n" #: src/redshift.c:255 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" -msgstr "Période: Jour\n" +msgstr "Période : Jour\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Période: Jour\n" #: src/redshift.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "Utilisation: %s -l LAT:LON -t JOUR:NUIT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Utilisation : %s -l LAT:LON -t JOUR:NUIT [OPTIONS...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap @@ -65,7 +65,9 @@ msgstr "" #. `list' must not be translated #. no-wrap #: src/redshift.c:289 +#, fuzzy msgid "" +" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" @@ -77,9 +79,21 @@ msgid "" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" +" -g R:G:B\tCorrection gamma additionnelle à appliquer\n" +" -l LAT:LON\tVotre localisation actuelle\n" +" -l FOURNISSEUR\tDéfinir le fournisseur de mises à jour automatiques de la " +"localisation\n" +" \t\t(Saisissez 'list' pour voir les fournisseurs disponibles)\n" +" -m MÉTHODE\tMéthode à utiliser pour spécifier la température de couleur\n" +" \t\t(Saisissez `list' pour voir les méthodes disponibles)\n" +" -o\t\tMode \"coup unique\" (ne pas ajuster continuellement la température " +"de couleur)\n" +" -x\t\tMode de réinitialisation (supprime l'ajustement de l'écran)\n" +" -r\t\tDésactiver les transitions de température\n" +" -t JOUR:NUIT\tDéfinir les températures de couleur du jour / nuit\n" #. TRANSLATORS: help output 5 -#: src/redshift.c:305 +#: src/redshift.c:306 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" @@ -90,7 +104,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 6 -#: src/redshift.c:315 +#: src/redshift.c:316 #, c-format msgid "" "Default values:\n" @@ -98,208 +112,212 @@ msgid "" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" -"Valeurs par défaut:\n" +"Valeurs par défaut :\n" "\n" -" Température du jour: %uK\n" -" Température de la nuit: %uK\n" +" Température du jour : %uK\n" +" Température de la nuit : %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 -#: src/redshift.c:323 +#: src/redshift.c:324 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Rapporter les bugs à <%s>\n" -#: src/redshift.c:329 +#: src/redshift.c:330 msgid "Available adjustment methods:\n" -msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles:\n" +msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles :\n" -#: src/redshift.c:335 +#: src/redshift.c:336 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" +"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que '-m MÉTHODE:" +"OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:338 +#: src/redshift.c:339 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "Essayer `-m METHOD:help' pour l'aide.\n" +msgstr "Essayez '-m MÉTHODE:help' pour de l'aide.\n" -#: src/redshift.c:344 +#: src/redshift.c:345 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "" +msgstr "Fournisseurs de localisation disponibles :\n" -#: src/redshift.c:350 +#: src/redshift.c:351 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" +"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que '-l " +"FOURNISSEUR:OPTIONS'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:353 +#: src/redshift.c:354 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "Essayez `-l PROVIDER:help' pour de l'aide.\n" +msgstr "Essayez '-l FOURNISSEUR:help' pour de l'aide.\n" -#: src/redshift.c:366 src/redshift.c:444 +#: src/redshift.c:367 src/redshift.c:445 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "Initialisation de %s echouée.\n" +msgstr "L'initialisation de %s a échouée.\n" -#: src/redshift.c:381 src/redshift.c:412 src/redshift.c:459 src/redshift.c:490 +#: src/redshift.c:382 src/redshift.c:413 src/redshift.c:460 src/redshift.c:491 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de spécifier l'option %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:386 src/redshift.c:415 +#: src/redshift.c:387 src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "Essayez `-l %s:help' pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez '-l %s:help' pour plus d'informations.\n" -#: src/redshift.c:427 +#: src/redshift.c:428 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de démarrer le fournisseur %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. -#: src/redshift.c:464 +#: src/redshift.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Essayez -m %s:help' pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez '-m %s:help' pour plus d'informations.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:493 +#: src/redshift.c:494 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" -msgstr "Essayez -m %s:help' pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez '-m %s:help' pour plus d'informations.\n" -#: src/redshift.c:505 +#: src/redshift.c:506 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de démarrer la méthode d'ajustement %s.\n" -#: src/redshift.c:606 +#: src/redshift.c:613 msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "" +msgstr "Argument gamma mal formé.\n" -#: src/redshift.c:608 src/redshift.c:703 src/redshift.c:718 +#: src/redshift.c:615 src/redshift.c:710 src/redshift.c:725 msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Essayez '-h' pour plus de renseignements.\n" -#: src/redshift.c:649 src/redshift.c:783 +#: src/redshift.c:656 src/redshift.c:792 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode -#: src/redshift.c:680 src/redshift.c:769 +#: src/redshift.c:687 src/redshift.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles:\n" +msgstr "Méthode « %s » inconnue.\n" -#: src/redshift.c:701 +#: src/redshift.c:708 msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "" +msgstr "Argument de la température incorrect.\n" -#: src/redshift.c:757 +#: src/redshift.c:766 #, fuzzy msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Paramètre incorrect.\n" +msgstr "Argument gamma mal formé.\n" -#: src/redshift.c:792 -#, c-format +#: src/redshift.c:801 +#, fuzzy, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu.\n" -#: src/redshift.c:827 +#: src/redshift.c:836 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "" +msgstr "Essai du fournisseur suivant...\n" -#: src/redshift.c:833 +#: src/redshift.c:842 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilisation du fournisseur « %s ».\n" -#: src/redshift.c:841 +#: src/redshift.c:850 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a plus de fournisseur de localisation à essayer.\n" -#: src/redshift.c:855 +#: src/redshift.c:864 msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir une localisation du fournisseur.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. -#: src/redshift.c:864 +#: src/redshift.c:873 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" -msgstr "" +msgstr "Localisation: %f, %f\n" -#: src/redshift.c:871 +#: src/redshift.c:880 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Latitude doit être entre %.1f et %.1f.\n" +msgstr "La latitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n" -#: src/redshift.c:880 +#: src/redshift.c:889 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Longitude doit être entre %.1f et %.1f.\n" +msgstr "La longitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n" -#: src/redshift.c:889 src/redshift.c:897 +#: src/redshift.c:898 src/redshift.c:906 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" -msgstr "Température doit être entre %uK et %uK.\n" +msgstr "La température doit être comprise entre %uK et %uK.\n" -#: src/redshift.c:907 +#: src/redshift.c:916 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "La valeur gamma doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n" -#: src/redshift.c:913 +#: src/redshift.c:922 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" -#: src/redshift.c:932 +#: src/redshift.c:941 msgid "Trying next method...\n" -msgstr "" +msgstr "Essai de la méthode suivante...\n" -#: src/redshift.c:937 +#: src/redshift.c:946 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de la méthode « %s ».\n" -#: src/redshift.c:944 +#: src/redshift.c:953 msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a plus de méthodes à essayer.\n" -#: src/redshift.c:956 src/redshift.c:1077 +#: src/redshift.c:965 src/redshift.c:1086 msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "Impossible de lire l'heure système.\n" +msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du système.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. -#: src/redshift.c:965 +#: src/redshift.c:974 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Élévation solaire : %f\n" -#: src/redshift.c:972 src/redshift.c:1144 +#: src/redshift.c:981 src/redshift.c:1153 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "" +msgstr "Température de couleur : %uK\n" -#: src/redshift.c:977 src/redshift.c:988 src/redshift.c:1152 +#: src/redshift.c:986 src/redshift.c:997 src/redshift.c:1161 msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "" +msgstr "L'ajustement de la température a échoué.\n" -#: src/config-ini.c:107 +#: src/config-ini.c:109 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "" -#: src/config-ini.c:143 +#: src/config-ini.c:145 #, fuzzy msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Paramètre incorrect.\n" -#: src/config-ini.c:154 +#: src/config-ini.c:156 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "" @@ -307,7 +325,7 @@ msgstr "" #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "" +msgstr "« %s » a retourné l'erreur %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format @@ -322,7 +340,7 @@ msgstr "Moniteur %i introuvable.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "" +msgstr "La taille de la rampe gamma est trop petite: %i\n" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format @@ -331,7 +349,7 @@ msgstr "Impossible de rétablir CRTC %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" -msgstr "" +msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated @@ -340,104 +358,107 @@ msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" screen=N\tL'écran X auquel appliquer les ajustements\n" +" crtc=N\tLe CRTC auquel appliquer les ajustements\n" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Valeur manquante pour le paramètre « %s ».\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Paramètre de la méthode inconnu: « %s ».\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "" +msgstr "Le CRTC %d n'existe pas. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "" +msgstr "Les CRTCs valides sont [0-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Le CRTC 0 est le seul à exister.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 #: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:195 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "La requête X a échoué: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:126 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" -msgstr "" +msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" -msgstr "" +msgstr " screen=N\tEcran X auquel appliquer les ajustements\n" #: src/gamma-w32gdi.c:59 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le contexte du dispositif.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:66 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique d'affichage ne supporte pas les rampes gamma.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:82 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer la rampe gamma actuelle.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:104 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" -msgstr "" +msgstr "Ajuster la rampe gamma avec le GDI de Windows.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:119 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de restaurer les rampes gamma.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:144 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de spécifier les rampes gamma.\n" #: src/location-gnome-clock.c:50 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la lecture de la liste des villes : « %s ».\n" #: src/location-gnome-clock.c:83 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lister les applets de panneaux de GNOME.\n" #: src/location-gnome-clock.c:125 msgid "No clock applet was found.\n" -msgstr "" +msgstr "Aucun applet d'horloge n'a été trouvé.\n" #: src/location-gnome-clock.c:130 msgid "No city selected as current city.\n" -msgstr "" +msgstr "Aucune ville n'a été sélectionnée en tant que ville actuelle.\n" #: src/location-gnome-clock.c:139 msgid "Location not specified for city.\n" -msgstr "" +msgstr "La localisation de la ville n'a pas été spécifiée.\n" #: src/location-gnome-clock.c:169 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" +"Utilise la localisation telle que spécifiée dans l'applet d'horloge GNOME.\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "" +msgstr "La latitude et longitude doivent être spécifiées.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" -msgstr "" +msgstr "Spécifier la localisation manuellement.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated @@ -446,6 +467,8 @@ msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" +" lat=N\t\tLatitude\n" +" lon=N\t\tLongitude\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" @@ -461,4 +484,4 @@ msgstr "Basculer" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:95 msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "Lancement automatique" |