aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po251
1 files changed, 137 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a4bb73e..9a00871 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,31 +7,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-18 20:24+0000\n"
-"Last-Translator: XioNoX <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Emilien Klein <emilien+ubuntu@klein.st>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 03:56+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-01 04:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/redshift.c:244
#, c-format
msgid "Period: Night\n"
-msgstr "Période: Nuit\n"
+msgstr "Période : Nuit\n"
#: src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
-msgstr "Période: Transition (%.2f%% jour)\n"
+msgstr "Période : Transition (%.2f%% jour)\n"
#: src/redshift.c:255
#, c-format
msgid "Period: Daytime\n"
-msgstr "Période: Jour\n"
+msgstr "Période : Jour\n"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Période: Jour\n"
#: src/redshift.c:270
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
-msgstr "Utilisation: %s -l LAT:LON -t JOUR:NUIT [OPTIONS...]\n"
+msgstr "Utilisation : %s -l LAT:LON -t JOUR:NUIT [OPTIONS...]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
@@ -65,7 +65,9 @@ msgstr ""
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
#: src/redshift.c:289
+#, fuzzy
msgid ""
+" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
" -l LAT:LON\tYour current location\n"
" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
@@ -77,9 +79,21 @@ msgid ""
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
+" -g R:G:B\tCorrection gamma additionnelle à appliquer\n"
+" -l LAT:LON\tVotre localisation actuelle\n"
+" -l FOURNISSEUR\tDéfinir le fournisseur de mises à jour automatiques de la "
+"localisation\n"
+" \t\t(Saisissez 'list' pour voir les fournisseurs disponibles)\n"
+" -m MÉTHODE\tMéthode à utiliser pour spécifier la température de couleur\n"
+" \t\t(Saisissez `list' pour voir les méthodes disponibles)\n"
+" -o\t\tMode \"coup unique\" (ne pas ajuster continuellement la température "
+"de couleur)\n"
+" -x\t\tMode de réinitialisation (supprime l'ajustement de l'écran)\n"
+" -r\t\tDésactiver les transitions de température\n"
+" -t JOUR:NUIT\tDéfinir les températures de couleur du jour / nuit\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
-#: src/redshift.c:305
+#: src/redshift.c:306
#, c-format
msgid ""
"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n"
@@ -90,7 +104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help output 6
-#: src/redshift.c:315
+#: src/redshift.c:316
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
@@ -98,208 +112,212 @@ msgid ""
" Daytime temperature: %uK\n"
" Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
-"Valeurs par défaut:\n"
+"Valeurs par défaut :\n"
"\n"
-" Température du jour: %uK\n"
-" Température de la nuit: %uK\n"
+" Température du jour : %uK\n"
+" Température de la nuit : %uK\n"
#. TRANSLATORS: help output 7
-#: src/redshift.c:323
+#: src/redshift.c:324
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "Rapporter les bugs à <%s>\n"
-#: src/redshift.c:329
+#: src/redshift.c:330
msgid "Available adjustment methods:\n"
-msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles:\n"
+msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles :\n"
-#: src/redshift.c:335
+#: src/redshift.c:336
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
+"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que '-m MÉTHODE:"
+"OPTIONS'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:338
+#: src/redshift.c:339
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
-msgstr "Essayer `-m METHOD:help' pour l'aide.\n"
+msgstr "Essayez '-m MÉTHODE:help' pour de l'aide.\n"
-#: src/redshift.c:344
+#: src/redshift.c:345
msgid "Available location providers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseurs de localisation disponibles :\n"
-#: src/redshift.c:350
+#: src/redshift.c:351
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
+"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que '-l "
+"FOURNISSEUR:OPTIONS'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:353
+#: src/redshift.c:354
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
-msgstr "Essayez `-l PROVIDER:help' pour de l'aide.\n"
+msgstr "Essayez '-l FOURNISSEUR:help' pour de l'aide.\n"
-#: src/redshift.c:366 src/redshift.c:444
+#: src/redshift.c:367 src/redshift.c:445
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
-msgstr "Initialisation de %s echouée.\n"
+msgstr "L'initialisation de %s a échouée.\n"
-#: src/redshift.c:381 src/redshift.c:412 src/redshift.c:459 src/redshift.c:490
+#: src/redshift.c:382 src/redshift.c:413 src/redshift.c:460 src/redshift.c:491
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de spécifier l'option %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:386 src/redshift.c:415
+#: src/redshift.c:387 src/redshift.c:416
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Essayez `-l %s:help' pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez '-l %s:help' pour plus d'informations.\n"
-#: src/redshift.c:427
+#: src/redshift.c:428
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de démarrer le fournisseur %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
-#: src/redshift.c:464
+#: src/redshift.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Essayez -m %s:help' pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez '-m %s:help' pour plus d'informations.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:493
+#: src/redshift.c:494
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Essayez -m %s:help' pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez '-m %s:help' pour plus d'informations.\n"
-#: src/redshift.c:505
+#: src/redshift.c:506
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de démarrer la méthode d'ajustement %s.\n"
-#: src/redshift.c:606
+#: src/redshift.c:613
msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argument gamma mal formé.\n"
-#: src/redshift.c:608 src/redshift.c:703 src/redshift.c:718
+#: src/redshift.c:615 src/redshift.c:710 src/redshift.c:725
msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Essayez '-h' pour plus de renseignements.\n"
-#: src/redshift.c:649 src/redshift.c:783
+#: src/redshift.c:656 src/redshift.c:792
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
-#: src/redshift.c:680 src/redshift.c:769
+#: src/redshift.c:687 src/redshift.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles:\n"
+msgstr "Méthode « %s » inconnue.\n"
-#: src/redshift.c:701
+#: src/redshift.c:708
msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argument de la température incorrect.\n"
-#: src/redshift.c:757
+#: src/redshift.c:766
#, fuzzy
msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Paramètre incorrect.\n"
+msgstr "Argument gamma mal formé.\n"
-#: src/redshift.c:792
-#, c-format
+#: src/redshift.c:801
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu.\n"
-#: src/redshift.c:827
+#: src/redshift.c:836
msgid "Trying next provider...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Essai du fournisseur suivant...\n"
-#: src/redshift.c:833
+#: src/redshift.c:842
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation du fournisseur « %s ».\n"
-#: src/redshift.c:841
+#: src/redshift.c:850
msgid "No more location providers to try.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a plus de fournisseur de localisation à essayer.\n"
-#: src/redshift.c:855
+#: src/redshift.c:864
msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir une localisation du fournisseur.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
-#: src/redshift.c:864
+#: src/redshift.c:873
#, c-format
msgid "Location: %f, %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Localisation: %f, %f\n"
-#: src/redshift.c:871
+#: src/redshift.c:880
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Latitude doit être entre %.1f et %.1f.\n"
+msgstr "La latitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:880
+#: src/redshift.c:889
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Longitude doit être entre %.1f et %.1f.\n"
+msgstr "La longitude doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:889 src/redshift.c:897
+#: src/redshift.c:898 src/redshift.c:906
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
-msgstr "Température doit être entre %uK et %uK.\n"
+msgstr "La température doit être comprise entre %uK et %uK.\n"
-#: src/redshift.c:907
+#: src/redshift.c:916
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur gamma doit être comprise entre %.1f et %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:913
+#: src/redshift.c:922
#, c-format
msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
-#: src/redshift.c:932
+#: src/redshift.c:941
msgid "Trying next method...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Essai de la méthode suivante...\n"
-#: src/redshift.c:937
+#: src/redshift.c:946
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de la méthode « %s ».\n"
-#: src/redshift.c:944
+#: src/redshift.c:953
msgid "No more methods to try.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a plus de méthodes à essayer.\n"
-#: src/redshift.c:956 src/redshift.c:1077
+#: src/redshift.c:965 src/redshift.c:1086
msgid "Unable to read system time.\n"
-msgstr "Impossible de lire l'heure système.\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du système.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
-#: src/redshift.c:965
+#: src/redshift.c:974
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Élévation solaire : %f\n"
-#: src/redshift.c:972 src/redshift.c:1144
+#: src/redshift.c:981 src/redshift.c:1153
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
-msgstr ""
+msgstr "Température de couleur : %uK\n"
-#: src/redshift.c:977 src/redshift.c:988 src/redshift.c:1152
+#: src/redshift.c:986 src/redshift.c:997 src/redshift.c:1161
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'ajustement de la température a échoué.\n"
-#: src/config-ini.c:107
+#: src/config-ini.c:109
msgid "Malformed section header in config file.\n"
msgstr ""
-#: src/config-ini.c:143
+#: src/config-ini.c:145
#, fuzzy
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
msgstr "Paramètre incorrect.\n"
-#: src/config-ini.c:154
+#: src/config-ini.c:156
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
msgstr ""
@@ -307,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » a retourné l'erreur %d\n"
#: src/gamma-randr.c:77
#, c-format
@@ -322,7 +340,7 @@ msgstr "Moniteur %i introuvable.\n"
#: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "La taille de la rampe gamma est trop petite: %i\n"
#: src/gamma-randr.c:250
#, c-format
@@ -331,7 +349,7 @@ msgstr "Impossible de rétablir CRTC %i\n"
#: src/gamma-randr.c:271
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X RANDR.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
@@ -340,104 +358,107 @@ msgid ""
" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
+" screen=N\tL'écran X auquel appliquer les ajustements\n"
+" crtc=N\tLe CRTC auquel appliquer les ajustements\n"
#: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139
#, c-format
msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur manquante pour le paramètre « %s ».\n"
#: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre de la méthode inconnu: « %s ».\n"
#: src/gamma-randr.c:309
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr ""
+msgstr "Le CRTC %d n'existe pas. "
#: src/gamma-randr.c:312
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr ""
+msgstr "Les CRTCs valides sont [0-%d].\n"
#: src/gamma-randr.c:315
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le CRTC 0 est le seul à exister.\n"
#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78
#: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:195
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "La requête X a échoué: %s\n"
#: src/gamma-vidmode.c:126
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X VidMode.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: src/gamma-vidmode.c:131
msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
-msgstr ""
+msgstr " screen=N\tEcran X auquel appliquer les ajustements\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:59
msgid "Unable to open device context.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le contexte du dispositif.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:66
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le périphérique d'affichage ne supporte pas les rampes gamma.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:82
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enregistrer la rampe gamma actuelle.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:104
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster la rampe gamma avec le GDI de Windows.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:119
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de restaurer les rampes gamma.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:144
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de spécifier les rampes gamma.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:50
#, c-format
msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la lecture de la liste des villes : « %s ».\n"
#: src/location-gnome-clock.c:83
msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lister les applets de panneaux de GNOME.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:125
msgid "No clock applet was found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun applet d'horloge n'a été trouvé.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:130
msgid "No city selected as current city.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune ville n'a été sélectionnée en tant que ville actuelle.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:139
msgid "Location not specified for city.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La localisation de la ville n'a pas été spécifiée.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:169
msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
msgstr ""
+"Utilise la localisation telle que spécifiée dans l'applet d'horloge GNOME.\n"
#: src/location-manual.c:50
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La latitude et longitude doivent être spécifiées.\n"
#: src/location-manual.c:65
msgid "Specify location manually.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifier la localisation manuellement.\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
@@ -446,6 +467,8 @@ msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
+" lat=N\t\tLatitude\n"
+" lon=N\t\tLongitude\n"
#: src/location-manual.c:84
msgid "Malformed argument.\n"
@@ -461,4 +484,4 @@ msgstr "Basculer"
#: src/gtk-redshift/statusicon.py:95
msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Lancement automatique"