diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 208 |
1 files changed, 72 insertions, 136 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:33+0000\n" -"Last-Translator: lithelin <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-21 20:33+0000\n" +"Last-Translator: Saumon <maximelouet14@gmail.com>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: fr\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" "of the screen at night." msgstr "" "Redshift adapte la température de couleur de votre écran en fonction de " -"votre environnement. Ceci contribuera à une diminution des douleurs " -"oculaires pouvant survenir lorsque vous travaillez sur un écran de nuit." +"l'environnement. Cela peut aider à diminuer les douleurs oculaires si vous " +"travaillez sur un écran de nuit." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -36,16 +36,15 @@ msgid "" "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" "La température de couleur est définie en fonction de la position du soleil. " -"Une température de couleur différente est définie durant la nuit et le jour. " -"Pendant le crépuscule et l'aube, la température de couleur change doucement " -"depuis la température de nuit jusqu'à celle du jour afin de laisser vos yeux " -"s'adapter doucement." +"Une température de couleur différente est appliquée durant le jour ou la " +"nuit. Lors du lever ou du coucher du soleil, la température de couleur " +"change doucement pour permettre à vos yeux de s'adapter." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" -"Ce programme place une icône de notification permettant à l'utilisateur de " +"Ce programme fournit une icône de notification permettant à l'utilisateur de " "contrôler Redshift." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 @@ -91,12 +90,12 @@ msgstr "Transition" #: ../src/redshift.c:225 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "Période : %s\n" +msgstr "Période : %s\n" #: ../src/redshift.c:228 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "Période : %s (%.2f%% day)\n" +msgstr "Période : %s (%.2f%% jour)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:240 @@ -124,7 +123,7 @@ msgstr "O" #: ../src/redshift.c:251 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "Localisation : %.2f° %s, %.2f° %s\n" +msgstr "Localisation : %.2f°%s,%.2f°%s\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format @@ -189,9 +188,8 @@ msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du système.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "En attente de l'autorisation pour obtenir la localisation…\n" +msgstr "En attente de localisation initiale...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -199,9 +197,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Impossible d'obtenir une localisation du fournisseur.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Impossible d'obtenir une localisation du fournisseur.\n" +msgstr "Le fournisseur a renvoyé une localisation invalide.\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -238,6 +235,8 @@ msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"La localisation est temporairement indisponible. Utilisation de la " +"localisation précédente jusqu'à résolution...\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" @@ -245,7 +244,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "Configuration aube/crépuscule invalide !\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format @@ -327,9 +326,8 @@ msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Il n'y a plus de méthodes à essayer.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "En attente de l'autorisation pour obtenir la localisation…\n" +msgstr "En attente de localisation...\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -376,7 +374,6 @@ msgstr "" #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -394,28 +391,28 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b JOUR:NUIT \t Luminosité de l'écran à appliquer (entre 0.1 et 1.0)\n" -" -c FICHIER \t Charger des paramètres à partir d'un fichier de " -"configuration\n" -" -g R:G:B \t Corrections de couleurs supplémentaires à appliquer\n" -" -l LAT:LON \t Votre location actuelle\n" -" -l FOURNISSEUR \t Sélectionner le fournisseur pour les localisations " -"automatiques\n" -" \t \t (Taper \"list\" pour voir les fournisseurs disponibles)\n" -" -m MÉTHODE \t Méthode à utiliser pour régler la température des couleurs\n" -" \t \t (Taper \"list\" pour voir les méthodes disponibles)\n" -" -o \t \t Mode prise de vue (Sans réglage en continu la température des " -"couleurs)\n" -" -O TEMP. \t Mode prise de vue manuelle (Régler la température des " -"couleurs)\n" -" -p \t \t Mode d'impression (Impression des paramètres et fermeture)\n" -" -x \t \t Mode de réinitialisation (Supprimer les réglages de l'écran)\n" -" -r \t \t Désactiver les transitions de température\n" -" -t JOUR:NUIT \t Température des couleurs à appliquer le jour / la nuit\n" +" -b JOUR:NUIT\tLuminosité à appliquer (entre 0.1 et 1.0)\n" +" -c FICHIER\tCharge les paramètres depuis le fichier de configuration " +"spécifié\n" +" -g R:V:B\tCorrection gamma additionnelle à appliquer\n" +" -l LAT:LON\tVotre localisation actuelle\n" +" -l FOURNISSEUR\tSélectionne le fournisseur pour les mises à jour " +"automatiques de localisation\n" +" \t\t(Tapez `list' pour voir les fournisseurs disponibles)\n" +" -m METHODE\tMéthode utilisée pour appliquer la température de couleur\n" +" \t\t(Tapez `list' pour voir les méthodes disponibles)\n" +" -o\t\tMode one-shot (ne pas ajuster continuellement la température de " +"couleur)\n" +" -O TEMP\tMode one-shot manuel (change la température de couleur)\n" +" -p\t\tMode affichage (affiche les paramètres et quitte)\n" +" -P\t\tRéinitialise la correction gamma avant d'appliquer un nouvel effet\n" +" -x\t\tRéinitialisation (désactive l'ajustement de l'écran)\n" +" -r\t\tDésative les transitions entre les températures de couleur\n" +" -t JOUR:NUIT\tTempérature de couleur à appliquer le jour/la nuit\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -423,11 +420,13 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"La température neutre est de %uK. L'utilisation de cette valeur ne\n" -"changera pas de la température de couleur de l'écran. Régler la\n" -"température de couleur à une valeur plus élevée entraînera plus \n" -"de lumière bleue, et régler une valeur inférieure se traduira par\n" -"plus de lumière rouge.\n" +"La température neutre est %uK. L'utilisation de cette valeur ne changera " +"pas\n" +"la température de couleur de l'affichage. Une valeur plus élevée que celle-" +"ci\n" +"résultera en une lumière plus bleue, et une valeur plus faible résultera en " +"une\n" +"lumière plus rouge.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -456,8 +455,8 @@ msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles :\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -m MÉTHODE:" -"OPTIONS ».\n" +"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -m " +"MÉTHODE:OPTIONS ».\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 @@ -508,14 +507,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n" +msgstr "Paramètre d'aube `%s' mal formé.\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n" +msgstr "Paramètre de crépuscule `%s' mal formé.\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -536,9 +535,9 @@ msgstr "" "Affectation en dehors d'une section dans le fichier de configuration.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Impossible d'obtenir les ressources en mode DRM\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le DRM : %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -643,18 +642,15 @@ msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" card=N \t Réglages à appliquer à la carte graphique\n" -" crtc=N \t Réglages à appliquer au CRTC\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du système.\n" +msgstr "Impossible de lire le numéro d'écran : `%s'\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -663,6 +659,8 @@ msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" msgstr "" +"Le paramètre `%s` est désormais tout le temps activé ; utilisez l'option " +"`%s` en ligne de commande pour le désactiver.\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 @@ -678,20 +676,16 @@ msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 -#, fuzzy msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" -" screen=N\t\tÉcran X à ajuster\n" -" preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Impossible d'enregistrer la rampe gamma actuelle.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Ajuster les courbes du gamma sur OSX en utilisant Quartz.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -699,7 +693,8 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le contexte du dispositif.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "Le périphérique d'affichage ne prend pas en charge les rampes gamma.\n" +msgstr "" +"Le périphérique d'affichage ne prend pas en charge les rampes gamma.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" @@ -743,6 +738,12 @@ msgid "" "more\n" "information.\n" msgstr "" +"L'accès à la localisation a été refusé par GeoClue !\n" +"Vérifiez que les services de localisation sont activés et que Redshift est " +"autorisé\n" +"à utiliser ces services. Visitez https://github.com/jonls/redshift#faq pour " +"plus\n" +"d'informations.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format @@ -775,9 +776,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "Impossible de démarrer le client GeoClue : %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Impossible de démarrer le fournisseur %s.\n" +msgstr "Impossible de lancer le fournisser GeoClue2 !\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -802,13 +802,13 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "La requête pour la localisation a été refusée !\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Impossible de démarrer le fournisseur %s.\n" +msgstr "Impossible de lancer le fournisseur CoreLocation !\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" -msgstr "Utilise la localisation découverte par le fournisseur Corelocation.\n" +msgstr "" +"Utilise la localisation découverte par le fournisseur Corelocation.\n" #: ../src/location-manual.c:59 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" @@ -890,68 +890,4 @@ msgstr "Emplacement" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" -#~ " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr "" -#~ " screen=N\t\tÉcran X à ajuster\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC à ajuster\n" -#~ " preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n" - -#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr " preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir le client maître : %s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir le client maître\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "Impossible de définir les besoins du maître : %s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "Impossible de définir les besoins du maître\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Le fournisseur Geoclue « %s » a démarré.\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Impossible de trouver un fournisseur Geoclue utilisable.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Essayez de régler le nom et le chemin pour spécifier lequel utiliser.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Utilisez l'emplacement qu'un fournisseur Geoclue a découvert.\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " name=N\t Nom du fournisseur Geoclue (ou 'défault')\n" -#~ " path=N\t Chemin du fournisseur Geoclue (ou 'default')\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "NOTE : actuellement Redshift ne contacte %s qu'une seule fois,\n" -#~ "ce qui veut dire qu'il faut le relancer pour qu'il prenne en compte un " -#~ "changement de lieu.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement : %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "Selon le fournisseur geoclue nous sommes à : %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Le fournisseur n'a pas d'emplacement valide disponible." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Impossible de se connecter à GeoClue.\n" +msgstr "Tapez `redshift -h` pour l'aide." |