aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po208
1 files changed, 72 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ab5e22e..1d310f2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:33+0000\n"
-"Last-Translator: lithelin <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-21 20:33+0000\n"
+"Last-Translator: Saumon <maximelouet14@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
+"Language: fr\n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
"of the screen at night."
msgstr ""
"Redshift adapte la température de couleur de votre écran en fonction de "
-"votre environnement. Ceci contribuera à une diminution des douleurs "
-"oculaires pouvant survenir lorsque vous travaillez sur un écran de nuit."
+"l'environnement. Cela peut aider à diminuer les douleurs oculaires si vous "
+"travaillez sur un écran de nuit."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -36,16 +36,15 @@ msgid ""
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""
"La température de couleur est définie en fonction de la position du soleil. "
-"Une température de couleur différente est définie durant la nuit et le jour. "
-"Pendant le crépuscule et l'aube, la température de couleur change doucement "
-"depuis la température de nuit jusqu'à celle du jour afin de laisser vos yeux "
-"s'adapter doucement."
+"Une température de couleur différente est appliquée durant le jour ou la "
+"nuit. Lors du lever ou du coucher du soleil, la température de couleur "
+"change doucement pour permettre à vos yeux de s'adapter."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""
-"Ce programme place une icône de notification permettant à l'utilisateur de "
+"Ce programme fournit une icône de notification permettant à l'utilisateur de "
"contrôler Redshift."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
@@ -91,12 +90,12 @@ msgstr "Transition"
#: ../src/redshift.c:225
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
-msgstr "Période : %s\n"
+msgstr "Période : %s\n"
#: ../src/redshift.c:228
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
-msgstr "Période : %s (%.2f%% day)\n"
+msgstr "Période : %s (%.2f%% jour)\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
#: ../src/redshift.c:240
@@ -124,7 +123,7 @@ msgstr "O"
#: ../src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
-msgstr "Localisation : %.2f° %s, %.2f° %s\n"
+msgstr "Localisation : %.2f°%s,%.2f°%s\n"
#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
#, c-format
@@ -189,9 +188,8 @@ msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du système.\n"
#: ../src/redshift.c:635
-#, fuzzy
msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
-msgstr "En attente de l'autorisation pour obtenir la localisation…\n"
+msgstr "En attente de localisation initiale...\n"
#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
#: ../src/redshift.c:1172
@@ -199,9 +197,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n"
msgstr "Impossible d'obtenir une localisation du fournisseur.\n"
#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
-#, fuzzy
msgid "Invalid location returned from provider.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir une localisation du fournisseur.\n"
+msgstr "Le fournisseur a renvoyé une localisation invalide.\n"
#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
#: ../src/redshift.c:1253
@@ -238,6 +235,8 @@ msgid ""
"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
"becomes available...\n"
msgstr ""
+"La localisation est temporairement indisponible. Utilisation de la "
+"localisation précédente jusqu'à résolution...\n"
#: ../src/redshift.c:967
msgid "Partitial time-configuration not supported!\n"
@@ -245,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: ../src/redshift.c:975
msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration aube/crépuscule invalide !\n"
#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
@@ -327,9 +326,8 @@ msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "Il n'y a plus de méthodes à essayer.\n"
#: ../src/redshift.c:1165
-#, fuzzy
msgid "Waiting for current location to become available...\n"
-msgstr "En attente de l'autorisation pour obtenir la localisation…\n"
+msgstr "En attente de localisation...\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
#. possible.
@@ -376,7 +374,6 @@ msgstr ""
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
#: ../src/options.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
@@ -394,28 +391,28 @@ msgid ""
" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
-" -b JOUR:NUIT \t Luminosité de l'écran à appliquer (entre 0.1 et 1.0)\n"
-" -c FICHIER \t Charger des paramètres à partir d'un fichier de "
-"configuration\n"
-" -g R:G:B \t Corrections de couleurs supplémentaires à appliquer\n"
-" -l LAT:LON \t Votre location actuelle\n"
-" -l FOURNISSEUR \t Sélectionner le fournisseur pour les localisations "
-"automatiques\n"
-" \t \t (Taper \"list\" pour voir les fournisseurs disponibles)\n"
-" -m MÉTHODE \t Méthode à utiliser pour régler la température des couleurs\n"
-" \t \t (Taper \"list\" pour voir les méthodes disponibles)\n"
-" -o \t \t Mode prise de vue (Sans réglage en continu la température des "
-"couleurs)\n"
-" -O TEMP. \t Mode prise de vue manuelle (Régler la température des "
-"couleurs)\n"
-" -p \t \t Mode d'impression (Impression des paramètres et fermeture)\n"
-" -x \t \t Mode de réinitialisation (Supprimer les réglages de l'écran)\n"
-" -r \t \t Désactiver les transitions de température\n"
-" -t JOUR:NUIT \t Température des couleurs à appliquer le jour / la nuit\n"
+" -b JOUR:NUIT\tLuminosité à appliquer (entre 0.1 et 1.0)\n"
+" -c FICHIER\tCharge les paramètres depuis le fichier de configuration "
+"spécifié\n"
+" -g R:V:B\tCorrection gamma additionnelle à appliquer\n"
+" -l LAT:LON\tVotre localisation actuelle\n"
+" -l FOURNISSEUR\tSélectionne le fournisseur pour les mises à jour "
+"automatiques de localisation\n"
+" \t\t(Tapez `list' pour voir les fournisseurs disponibles)\n"
+" -m METHODE\tMéthode utilisée pour appliquer la température de couleur\n"
+" \t\t(Tapez `list' pour voir les méthodes disponibles)\n"
+" -o\t\tMode one-shot (ne pas ajuster continuellement la température de "
+"couleur)\n"
+" -O TEMP\tMode one-shot manuel (change la température de couleur)\n"
+" -p\t\tMode affichage (affiche les paramètres et quitte)\n"
+" -P\t\tRéinitialise la correction gamma avant d'appliquer un nouvel effet\n"
+" -x\t\tRéinitialisation (désactive l'ajustement de l'écran)\n"
+" -r\t\tDésative les transitions entre les températures de couleur\n"
+" -t JOUR:NUIT\tTempérature de couleur à appliquer le jour/la nuit\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
#: ../src/options.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
@@ -423,11 +420,13 @@ msgid ""
"in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
-"La température neutre est de %uK. L'utilisation de cette valeur ne\n"
-"changera pas de la température de couleur de l'écran. Régler la\n"
-"température de couleur à une valeur plus élevée entraînera plus \n"
-"de lumière bleue, et régler une valeur inférieure se traduira par\n"
-"plus de lumière rouge.\n"
+"La température neutre est %uK. L'utilisation de cette valeur ne changera "
+"pas\n"
+"la température de couleur de l'affichage. Une valeur plus élevée que celle-"
+"ci\n"
+"résultera en une lumière plus bleue, et une valeur plus faible résultera en "
+"une\n"
+"lumière plus rouge.\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
#: ../src/options.c:210
@@ -456,8 +455,8 @@ msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles :\n"
#: ../src/options.c:231
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
-"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -m MÉTHODE:"
-"OPTIONS ».\n"
+"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que « -m "
+"MÉTHODE:OPTIONS ».\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/options.c:234
@@ -508,14 +507,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n"
msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n"
#: ../src/options.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
-msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n"
+msgstr "Paramètre d'aube `%s' mal formé.\n"
#: ../src/options.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
-msgstr "Paramètre gamma mal formé.\n"
+msgstr "Paramètre de crépuscule `%s' mal formé.\n"
#: ../src/options.c:639
#, c-format
@@ -536,9 +535,9 @@ msgstr ""
"Affectation en dehors d'une section dans le fichier de configuration.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir les ressources en mode DRM\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le DRM : %s\n"
#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
@@ -643,18 +642,15 @@ msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X RANDR.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-randr.c:306
-#, fuzzy
msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
msgstr ""
-" card=N \t Réglages à appliquer à la carte graphique\n"
-" crtc=N \t Réglages à appliquer au CRTC\n"
#: ../src/gamma-randr.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'heure du système.\n"
+msgstr "Impossible de lire le numéro d'écran : `%s'\n"
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
@@ -663,6 +659,8 @@ msgid ""
"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
"disable.\n"
msgstr ""
+"Le paramètre `%s` est désormais tout le temps activé ; utilisez l'option "
+"`%s` en ligne de commande pour le désactiver.\n"
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
@@ -678,20 +676,16 @@ msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X VidMode.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-vidmode.c:145
-#, fuzzy
msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr ""
-" screen=N\t\tÉcran X à ajuster\n"
-" preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer la rampe gamma actuelle.\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:170
-#, fuzzy
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
-msgstr "Ajuster les courbes du gamma sur OSX en utilisant Quartz.\n"
+msgstr ""
#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
msgid "Unable to open device context.\n"
@@ -699,7 +693,8 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le contexte du dispositif.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr "Le périphérique d'affichage ne prend pas en charge les rampes gamma.\n"
+msgstr ""
+"Le périphérique d'affichage ne prend pas en charge les rampes gamma.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
@@ -743,6 +738,12 @@ msgid ""
"more\n"
"information.\n"
msgstr ""
+"L'accès à la localisation a été refusé par GeoClue !\n"
+"Vérifiez que les services de localisation sont activés et que Redshift est "
+"autorisé\n"
+"à utiliser ces services. Visitez https://github.com/jonls/redshift#faq pour "
+"plus\n"
+"d'informations.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
@@ -775,9 +776,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
msgstr "Impossible de démarrer le client GeoClue : %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:365
-#, fuzzy
msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
-msgstr "Impossible de démarrer le fournisseur %s.\n"
+msgstr "Impossible de lancer le fournisser GeoClue2 !\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
@@ -802,13 +802,13 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n"
msgstr "La requête pour la localisation a été refusée !\n"
#: ../src/location-corelocation.m:203
-#, fuzzy
msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
-msgstr "Impossible de démarrer le fournisseur %s.\n"
+msgstr "Impossible de lancer le fournisseur CoreLocation !\n"
#: ../src/location-corelocation.m:235
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
-msgstr "Utilise la localisation découverte par le fournisseur Corelocation.\n"
+msgstr ""
+"Utilise la localisation découverte par le fournisseur Corelocation.\n"
#: ../src/location-manual.c:59
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
@@ -890,68 +890,4 @@ msgstr "Emplacement"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
msgid "Please run `redshift -h` for help output."
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-#~ " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n"
-#~ " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " screen=N\t\tÉcran X à ajuster\n"
-#~ " crtc=N\t\tCRTC à ajuster\n"
-#~ " preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n"
-
-#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-#~ msgstr " preserve={0,1}\tPréserver ou non le gamma actuel\n"
-
-#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir le client maître : %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to obtain master client\n"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir le client maître\n"
-
-#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n"
-#~ msgstr "Impossible de définir les besoins du maître : %s\n"
-
-#~ msgid "Can't set requirements for master\n"
-#~ msgstr "Impossible de définir les besoins du maître\n"
-
-#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n"
-#~ msgstr "Le fournisseur Geoclue « %s » a démarré.\n"
-
-#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
-#~ msgstr "Impossible de trouver un fournisseur Geoclue utilisable.\n"
-
-#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Essayez de régler le nom et le chemin pour spécifier lequel utiliser.\n"
-
-#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
-#~ msgstr "Utilisez l'emplacement qu'un fournisseur Geoclue a découvert.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
-#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " name=N\t Nom du fournisseur Geoclue (ou 'défault')\n"
-#~ " path=N\t Chemin du fournisseur Geoclue (ou 'default')\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n"
-#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTE : actuellement Redshift ne contacte %s qu'une seule fois,\n"
-#~ "ce qui veut dire qu'il faut le relancer pour qu'il prenne en compte un "
-#~ "changement de lieu.\n"
-
-#~ msgid "Could not get location: %s.\n"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement : %s.\n"
-
-#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n"
-#~ msgstr "Selon le fournisseur geoclue nous sommes à : %.2f, %.2f\n"
-
-#~ msgid "Provider does not have a valid location available."
-#~ msgstr "Le fournisseur n'a pas d'emplacement valide disponible."
-
-#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter à GeoClue.\n"
+msgstr "Tapez `redshift -h` pour l'aide."