diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 130 |
1 files changed, 77 insertions, 53 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:55+0000\n" -"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-21 00:01+0000\n" +"Last-Translator: Francisca <Unknown>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"Language: es\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,6 +24,9 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"Redshift ajusta la temperatura de color de tu pantalla, de acuerdo a tu " +"alrededor. Esto puede ayudar a que tus ojos duelan menos si trabajas frente " +"a tu pantalla por las noches." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,76 +35,84 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" +"La temperatura de color se determina según la posición del sol. Temperaturas " +"de color diferentes son establecidas para el día y la noche. Durante el " +"atardecer y el amanecer, la temperatura de color transiciona suavemente, de " +"temperatura nocturna a diurna, permitiendo a tus ojos adaptarse lentamente." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" +"Este programa provee de un ícono de estado, que permite al usuario controlar " +"Redshift." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" msgstr "" +"La ventana de información de Redshift sobrepuesta con un ejemplo del efecto " +"de enrojecimiento" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajuste de la temperatura de color" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "Herramienta para el ajuste de la temperatura de color" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:319 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Día" #: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Noche" #: ../src/redshift.c:322 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Transición" #: ../src/redshift.c:389 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Periodo: %s\n" #: ../src/redshift.c:392 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "" +msgstr "Periodo: %s (%.2f%% dia)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:404 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:406 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:408 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:410 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "O" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -109,7 +120,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:415 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Localización: %.2f %s, %.2f %s\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -125,7 +136,7 @@ msgstr "Uso: %s -l LAT:LON -t DÍA:NOCHE [OPCIONES...]\n" #. no-wrap #: ../src/redshift.c:458 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" -msgstr "La temperatura del color es mostrada de acuerdo a la hora del día.\n" +msgstr "La temperatura de color es establecida según a la hora del día.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap @@ -159,6 +170,22 @@ msgid "" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" +" -b DAY:NIGHT\tBrillo de la pantalla a aplicar (entre 0.1 y 1.0)\n" +" -c FILE\tCargar ajustes desde un el archivo de configuración especificado\n" +" -g R:G:B\tCorrección gamma adicional a aplicar\n" +" -l LAT:LON\tTu ubicación actual\n" +" -l PROVIDER\tSeleccionar proveedor para actualizaciones automáticas de " +"ubicación\n" +" \t\t(Escribir `list' para ver los proveedores disponibles)\n" +" -m METHOD\tMétodo utilizado para determinar la temperatura de color\n" +" \t\t(Escribir `list' para ver los métodos disponibles)\n" +" -o\t\tModo One shot (no ajustar la temperatura de color de manera " +"continua)\n" +" -O TEMP\tModo manual One shot (establecer la temperatura de color)\n" +" -p\t\tModo impresión (solo imprimir los parámetros y salir)\n" +" -x\t\tModo reset (remover los ajustes de la pantalla)\n" +" -r\t\tDesactivar transiciones de temperatura\n" +" -t DAY:NIGHT\tTemperatura de color para utilizar en el día/la noche\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/redshift.c:492 @@ -173,7 +200,7 @@ msgstr "" "La temperatura neutral es %uK. Usando este valor no\n" "cambiará el color del monitor. Cambiando el valor de\n" "la temperatura del color a un valor más alto, dará como\n" -"resultado un tono más azulado, cambiándolo a un valor\n" +"resultado un tono más azulado; cambiándolo a un valor\n" "más bajo, el tono será más rojo.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 @@ -203,8 +230,8 @@ msgstr "Métodos de ajuste disponibles:\n" #: ../src/redshift.c:522 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-m MÉTODO:" -"OPCIONES'.\n" +"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-m " +"MÉTODO:OPCIONES'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:525 @@ -218,8 +245,8 @@ msgstr "Proveedores de localización disponibles:\n" #: ../src/redshift.c:537 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-l PROVEEDOR:" -"OPCIONES'.\n" +"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-l " +"PROVEEDOR:OPCIONES'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/redshift.c:540 @@ -276,7 +303,7 @@ msgstr "Falló el inicio del método de ajuste %s.\n" #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Estado: %s\n" #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 @@ -417,7 +444,7 @@ msgstr "El valor gamma debe estar entre %.1f y %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1572 msgid "Trying next method...\n" @@ -440,7 +467,7 @@ msgstr "Elevación solar: %f\n" #: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "" +msgstr "Presione ctrl-c para detener...\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" @@ -448,7 +475,8 @@ msgstr "El encabezado del archivo de configuración es incorrecto.\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Los datos asignados en el archivo de configuración son incorrectos.\n" +msgstr "" +"Los datos asignados en el archivo de configuración son incorrectos.\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" @@ -473,7 +501,7 @@ msgstr "CRTCs válidos son [0-%d].\n" #: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "Sólo existe CRTC 0.\n" +msgstr "Solo existe CRTC 0.\n" #: ../src/gamma-drm.c:132 #, c-format @@ -507,6 +535,8 @@ msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" card=N \t Tarjeta gráfica a la que aplicar los ajustes\n" +"crtc=N \t CRTC al que aplicar los ajustes\n" #: ../src/gamma-drm.c:232 #, c-format @@ -555,14 +585,11 @@ msgstr "Ajustar el valor gamma con la extensión X RANDR\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:279 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" msgstr "" -" screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n" -" crtc=N\tCRTC a aplicar los ajustes\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72 #: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108 @@ -578,13 +605,10 @@ msgstr "Ajustar los valores gamma con la extensión X VidMode\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:134 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" msgstr "" -" screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n" -" crtc=N\tCRTC a aplicar los ajustes\n" #: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" @@ -600,7 +624,7 @@ msgstr "" #. left column must not be translated #: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109 msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -msgstr "" +msgstr " preserve={0,1}\t Si el gamma existente debería preservarse\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134 #: ../src/gamma-w32gdi.c:155 @@ -638,7 +662,7 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-dummy.c:73 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Temperatura: %i\n" #: ../src/location-geoclue.c:76 #, c-format @@ -653,7 +677,7 @@ msgstr "No se puede obtener el cliente principal\n" #: ../src/location-geoclue.c:91 #, c-format msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -msgstr "" +msgstr "No se pueden aplicar los requerimientos para el master: %s\n" #: ../src/location-geoclue.c:95 #, c-format @@ -667,7 +691,7 @@ msgstr "Se inició el proveedor de Geoclue «%s».\n" #: ../src/location-geoclue.c:114 msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar un proveedor de Geoclue utilizable.\n" #: ../src/location-geoclue.c:115 msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" @@ -676,6 +700,7 @@ msgstr "Pruebe colocar nombre y ruta para especificar qué usar\n" #: ../src/location-geoclue.c:133 msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" msgstr "" +"Usar la ubicación como sea descubierta por un proveedor de Geoclue.\n" #. TRANSLATORS: Geoclue help output #. left column must not be translated @@ -684,6 +709,8 @@ msgid "" " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" msgstr "" +" name=N\t Nombre del proveedor de Geoclue (o 'default')\n" +"path=N\t Path del proveedor de Geoclue (o 'default')\n" #: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72 #: ../src/location-corelocation.m:131 @@ -729,43 +756,43 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:189 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No fue posible obtener un Cliente GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:228 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo determinar el umbral de distancia: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:251 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo inicializar el cliente GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:269 #, c-format msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo conectar a GeoClue.\n" #: ../src/location-corelocation.m:59 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "" +msgstr "No autorizado a obtener ubicación desde CoreLocation.\n" #: ../src/location-corelocation.m:87 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Error obteniendo ubicación desde CoreLocation: %s\n" #: ../src/location-corelocation.m:96 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "" +msgstr "Esperando autorización para obtener la ubicación...\n" #: ../src/location-corelocation.m:99 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "" +msgstr "La solicitud de ubicación no fue autorizada!\n" #: ../src/location-corelocation.m:128 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Usar la ubicación descubierta por el poveedor de Corelocation.\n" #: ../src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" @@ -831,7 +858,7 @@ msgstr "Cerrar" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Estado:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470 msgid "Color temperature" @@ -844,6 +871,3 @@ msgstr "Período" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478 msgid "Location" msgstr "Ubicación" - -#~ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ msgstr " screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n" |