aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po130
1 files changed, 77 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cf909fc..f638b60 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:55+0000\n"
-"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-21 00:01+0000\n"
+"Last-Translator: Francisca <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+"Language: es\n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -24,6 +24,9 @@ msgid ""
"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
"of the screen at night."
msgstr ""
+"Redshift ajusta la temperatura de color de tu pantalla, de acuerdo a tu "
+"alrededor. Esto puede ayudar a que tus ojos duelan menos si trabajas frente "
+"a tu pantalla por las noches."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -32,76 +35,84 @@ msgid ""
"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""
+"La temperatura de color se determina según la posición del sol. Temperaturas "
+"de color diferentes son establecidas para el día y la noche. Durante el "
+"atardecer y el amanecer, la temperatura de color transiciona suavemente, de "
+"temperatura nocturna a diurna, permitiendo a tus ojos adaptarse lentamente."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""
+"Este programa provee de un ícono de estado, que permite al usuario controlar "
+"Redshift."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
"effect"
msgstr ""
+"La ventana de información de Redshift sobrepuesta con un ejemplo del efecto "
+"de enrojecimiento"
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
-msgstr ""
+msgstr "Redshift"
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de la temperatura de color"
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta para el ajuste de la temperatura de color"
#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
#: ../src/redshift.c:319
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546
msgid "Daytime"
-msgstr ""
+msgstr "Día"
#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Noche"
#: ../src/redshift.c:322
msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Transición"
#: ../src/redshift.c:389
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo: %s\n"
#: ../src/redshift.c:392
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo: %s (%.2f%% dia)\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
#: ../src/redshift.c:404
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
#: ../src/redshift.c:406
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
#: ../src/redshift.c:408
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
#: ../src/redshift.c:410
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
@@ -109,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: ../src/redshift.c:415
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Localización: %.2f %s, %.2f %s\n"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
@@ -125,7 +136,7 @@ msgstr "Uso: %s -l LAT:LON -t DÍA:NOCHE [OPCIONES...]\n"
#. no-wrap
#: ../src/redshift.c:458
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
-msgstr "La temperatura del color es mostrada de acuerdo a la hora del día.\n"
+msgstr "La temperatura de color es establecida según a la hora del día.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
@@ -159,6 +170,22 @@ msgid ""
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
+" -b DAY:NIGHT\tBrillo de la pantalla a aplicar (entre 0.1 y 1.0)\n"
+" -c FILE\tCargar ajustes desde un el archivo de configuración especificado\n"
+" -g R:G:B\tCorrección gamma adicional a aplicar\n"
+" -l LAT:LON\tTu ubicación actual\n"
+" -l PROVIDER\tSeleccionar proveedor para actualizaciones automáticas de "
+"ubicación\n"
+" \t\t(Escribir `list' para ver los proveedores disponibles)\n"
+" -m METHOD\tMétodo utilizado para determinar la temperatura de color\n"
+" \t\t(Escribir `list' para ver los métodos disponibles)\n"
+" -o\t\tModo One shot (no ajustar la temperatura de color de manera "
+"continua)\n"
+" -O TEMP\tModo manual One shot (establecer la temperatura de color)\n"
+" -p\t\tModo impresión (solo imprimir los parámetros y salir)\n"
+" -x\t\tModo reset (remover los ajustes de la pantalla)\n"
+" -r\t\tDesactivar transiciones de temperatura\n"
+" -t DAY:NIGHT\tTemperatura de color para utilizar en el día/la noche\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
#: ../src/redshift.c:492
@@ -173,7 +200,7 @@ msgstr ""
"La temperatura neutral es %uK. Usando este valor no\n"
"cambiará el color del monitor. Cambiando el valor de\n"
"la temperatura del color a un valor más alto, dará como\n"
-"resultado un tono más azulado, cambiándolo a un valor\n"
+"resultado un tono más azulado; cambiándolo a un valor\n"
"más bajo, el tono será más rojo.\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
@@ -203,8 +230,8 @@ msgstr "Métodos de ajuste disponibles:\n"
#: ../src/redshift.c:522
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
-"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-m MÉTODO:"
-"OPCIONES'.\n"
+"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-m "
+"MÉTODO:OPCIONES'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:525
@@ -218,8 +245,8 @@ msgstr "Proveedores de localización disponibles:\n"
#: ../src/redshift.c:537
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
-"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-l PROVEEDOR:"
-"OPCIONES'.\n"
+"Señalar opciones separadas con \"dos puntos\" mediante `-l "
+"PROVEEDOR:OPCIONES'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:540
@@ -276,7 +303,7 @@ msgstr "Falló el inicio del método de ajuste %s.\n"
#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898
#, c-format
msgid "Status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estado: %s\n"
#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
@@ -417,7 +444,7 @@ msgstr "El valor gamma debe estar entre %.1f y %.1f.\n"
#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548
#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: ../src/redshift.c:1572
msgid "Trying next method...\n"
@@ -440,7 +467,7 @@ msgstr "Elevación solar: %f\n"
#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689
msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Presione ctrl-c para detener...\n"
#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
@@ -448,7 +475,8 @@ msgstr "El encabezado del archivo de configuración es incorrecto.\n"
#: ../src/config-ini.c:203
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "Los datos asignados en el archivo de configuración son incorrectos.\n"
+msgstr ""
+"Los datos asignados en el archivo de configuración son incorrectos.\n"
#: ../src/config-ini.c:214
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
@@ -473,7 +501,7 @@ msgstr "CRTCs válidos son [0-%d].\n"
#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr "Sólo existe CRTC 0.\n"
+msgstr "Solo existe CRTC 0.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:132
#, c-format
@@ -507,6 +535,8 @@ msgid ""
" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
+" card=N \t Tarjeta gráfica a la que aplicar los ajustes\n"
+"crtc=N \t CRTC al que aplicar los ajustes\n"
#: ../src/gamma-drm.c:232
#, c-format
@@ -555,14 +585,11 @@ msgstr "Ajustar el valor gamma con la extensión X RANDR\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-randr.c:279
-#, fuzzy
msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n"
" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
msgstr ""
-" screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n"
-" crtc=N\tCRTC a aplicar los ajustes\n"
#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72
#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108
@@ -578,13 +605,10 @@ msgstr "Ajustar los valores gamma con la extensión X VidMode\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-vidmode.c:134
-#, fuzzy
msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
msgstr ""
-" screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n"
-" crtc=N\tCRTC a aplicar los ajustes\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
@@ -600,7 +624,7 @@ msgstr ""
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109
msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-msgstr ""
+msgstr " preserve={0,1}\t Si el gamma existente debería preservarse\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134
#: ../src/gamma-w32gdi.c:155
@@ -638,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-dummy.c:73
#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura: %i\n"
#: ../src/location-geoclue.c:76
#, c-format
@@ -653,7 +677,7 @@ msgstr "No se puede obtener el cliente principal\n"
#: ../src/location-geoclue.c:91
#, c-format
msgid "Can't set requirements for master: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden aplicar los requerimientos para el master: %s\n"
#: ../src/location-geoclue.c:95
#, c-format
@@ -667,7 +691,7 @@ msgstr "Se inició el proveedor de Geoclue «%s».\n"
#: ../src/location-geoclue.c:114
msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar un proveedor de Geoclue utilizable.\n"
#: ../src/location-geoclue.c:115
msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
@@ -676,6 +700,7 @@ msgstr "Pruebe colocar nombre y ruta para especificar qué usar\n"
#: ../src/location-geoclue.c:133
msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
msgstr ""
+"Usar la ubicación como sea descubierta por un proveedor de Geoclue.\n"
#. TRANSLATORS: Geoclue help output
#. left column must not be translated
@@ -684,6 +709,8 @@ msgid ""
" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
msgstr ""
+" name=N\t Nombre del proveedor de Geoclue (o 'default')\n"
+"path=N\t Path del proveedor de Geoclue (o 'default')\n"
#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72
#: ../src/location-corelocation.m:131
@@ -729,43 +756,43 @@ msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:189
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No fue posible obtener un Cliente GeoClue: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:228
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo determinar el umbral de distancia: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:251
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo inicializar el cliente GeoClue: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:269
#, c-format
msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo conectar a GeoClue.\n"
#: ../src/location-corelocation.m:59
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No autorizado a obtener ubicación desde CoreLocation.\n"
#: ../src/location-corelocation.m:87
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error obteniendo ubicación desde CoreLocation: %s\n"
#: ../src/location-corelocation.m:96
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando autorización para obtener la ubicación...\n"
#: ../src/location-corelocation.m:99
msgid "Request for location was not authorized!\n"
-msgstr ""
+msgstr "La solicitud de ubicación no fue autorizada!\n"
#: ../src/location-corelocation.m:128
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la ubicación descubierta por el poveedor de Corelocation.\n"
#: ../src/location-manual.c:50
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
@@ -831,7 +858,7 @@ msgstr "Cerrar"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
msgid "<b>Status:</b> {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Estado:</b> {}"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470
msgid "Color temperature"
@@ -844,6 +871,3 @@ msgstr "Período"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-
-#~ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
-#~ msgstr " screen=N\tpantalla X a aplicar los ajustes\n"