diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 184 |
1 files changed, 98 insertions, 86 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-12 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:55+0000\n" "Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n" -"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-06 17:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" +"Language: da\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,6 +24,9 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"Redshift justerer farvetemperaturen på din skærm i overensstemmelse med dine " +"omgivelser. Dette kan mindske anstrengelser i øjnene hvis du arbejder foran " +"skærmen om natten." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,59 +35,64 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" +"Farvetemperaturen bliver sat i forhold til solens position og temperaturen " +"ændrer sig fra dag til nat. Omkring solnedgang og solopgang sker der en " +"glidende overgang mellem nattemperatur og dagtemperatur som langsomt lader " +"dine øjne vænne sig til den ændrede farvetemperatur." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" +"Dette program indeholder et statuslinjeikon som lader brugeren styre " +"Redshift." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" msgstr "" +"Informationsvinduet i Redshift med en effekt lagt over som viser et eksempel " +"på den rødlige effekt" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" msgstr "" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "Farvetemperatur: %uK\n" +msgstr "Justering af farvetemperatur" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "Fejl ved justering af temperatur.\n" +msgstr "Justeringsværktøj for farvetemperatur" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:303 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ingen" #: ../src/redshift.c:304 ../src/redshift.c:1280 -#, fuzzy msgid "Daytime" -msgstr "Periode: Dag\n" +msgstr "Dag" #: ../src/redshift.c:305 ../src/redshift.c:1282 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Nat" #: ../src/redshift.c:306 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Overgang" #: ../src/redshift.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "Periode: Nat\n" +msgstr "Periode: %s\n" #: ../src/redshift.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "Periode: Overgang (%.2f%% dag)\n" +msgstr "Periode: %s (%.2f%% dag)\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -215,7 +223,7 @@ msgstr "Prøv `-l %s:help' for mere information.\n" #: ../src/redshift.c:585 ../src/redshift.c:666 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse indstilling `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:612 #, c-format @@ -276,7 +284,7 @@ msgstr "Ukendt konfigurationsindstilling `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1139 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "" +msgstr "Prøver placeringsmetoden `%s'...\n" #: ../src/redshift.c:1144 msgid "Trying next provider...\n" @@ -298,41 +306,41 @@ msgstr "Kan ikke modtage placeringsopdatering.\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:1176 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:1178 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:1180 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "Ø" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:1182 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "V" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for #. north, source, east or west (N, S, E, W). #: ../src/redshift.c:1187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "Placering: %f°, %f°\n" +msgstr "Placering: %.2f° %s, %.2f° %s\n" #: ../src/redshift.c:1191 #, c-format msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "" +msgstr "Temperaturer: %dK om dagen, %dK om natten\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: ../src/redshift.c:1195 #, c-format msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" -msgstr "" +msgstr "Solhøjde: dag over %.1f°, nat under %.1f°\n" #: ../src/redshift.c:1203 #, c-format @@ -355,16 +363,18 @@ msgid "" "High transition elevation cannot be lower than the low transition " "elevation.\n" msgstr "" +"Den høje tærskel for solhøjde kan ikke være lavere end den lave tærskel for " +"solhøjde.\n" #: ../src/redshift.c:1253 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "Værdi for lysstyrke skal være mellem %.1f og %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:1259 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Lysstyrke: %.2f:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1271 #, c-format @@ -374,9 +384,9 @@ msgstr "Gamma-værdi skal være mellem %.1f og %.1f.\n" #. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either #. Daytime or Night (translated). #: ../src/redshift.c:1279 ../src/redshift.c:1281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" +msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1304 msgid "Trying next method...\n" @@ -424,11 +434,11 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:1456 ../src/redshift.c:1485 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #: ../src/redshift.c:1485 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deaktiveret" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" @@ -445,7 +455,7 @@ msgstr "Variabeltildeling udenfor sektion i konfigurationsfil.\n" #: ../src/gamma-drm.c:78 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke få fat i DRM tilstandsresourcer\n" #: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:304 #, c-format @@ -465,7 +475,7 @@ msgstr "Kun CRTC 0 eksisterer.\n" #: ../src/gamma-drm.c:132 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC %i er forsvundet, springer over\n" #: ../src/gamma-drm.c:138 #, c-format @@ -473,6 +483,8 @@ msgid "" "Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" "on graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"Kunne ikke få fat i størrelsen på gammatabelen for CRTC %i\n" +"på grafikkort %i, ignorerer enheden.\n" #: ../src/gamma-drm.c:151 #, c-format @@ -480,27 +492,27 @@ msgid "" "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" "graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" +"DRM kunne ikke læse gammatabelen for CRTC %i på\n" +"grafikkort %i, ignorerer enheden.\n" #: ../src/gamma-drm.c:214 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" -msgstr "Juster gammaramper med Windows GDI.\n" +msgstr "Juster gammatabelerne med Direct Rendering Manager\n" #. TRANSLATORS: DRM help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-drm.c:219 -#, fuzzy msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" -" screen=N\tX sckærm som skal justeres\n" +" card=N\tGrafikkort som skal justeres\n" " crtc=N\tCRTC som skal justeres\n" #: ../src/gamma-drm.c:232 #, c-format msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC skal være et ikke-negativt heltal\n" #: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:290 ../src/gamma-vidmode.c:142 #: ../src/gamma-quartz.c:73 ../src/gamma-dummy.c:66 @@ -529,7 +541,7 @@ msgstr "Skærm %i kunne ikke findes.\n" #: ../src/gamma-randr.c:178 ../src/gamma-vidmode.c:85 ../src/gamma-quartz.c:83 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "Størrelsen på gammarampen er for lille: %i\n" +msgstr "Størrelsen på gammatabellen er for lille: %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:251 #, c-format @@ -538,7 +550,7 @@ msgstr "Kan ikke genskabe CRTC %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:272 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" -msgstr "Juster gammaramper med X RANDR udvidelsen.\n" +msgstr "Juster gammatabellerne med X RANDR udvidelsen.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated @@ -559,7 +571,7 @@ msgstr "Fejl ved X forespørgsel: %s\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:127 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" -msgstr "Juster gammaramper med X VidMode udvidelsen.\n" +msgstr "Juster gammatabellerne med X VidMode udvidelsen.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated @@ -568,9 +580,8 @@ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\tX skærm som skal justeres\n" #: ../src/gamma-quartz.c:66 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n" -msgstr "Juster gammaramper med Windows GDI.\n" +msgstr "Juster gammatabellerne i OSX med Quartz\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:58 ../src/gamma-w32gdi.c:119 #: ../src/gamma-w32gdi.c:140 @@ -579,23 +590,23 @@ msgstr "Fejl ved åbning af enhedskontekst.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "Skærmenhed understøtter ikke gammaramper.\n" +msgstr "Skærmenhed understøtter ikke gammatabeller.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammarampe.\n" +msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammatabeller.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" -msgstr "Juster gammaramper med Windows GDI.\n" +msgstr "Juster gammatabeller med Windows GDI.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" -msgstr "Kan ikke genskabe gammaramper.\n" +msgstr "Kan ikke genskabe gammatabeller.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" -msgstr "Kan ikke sætte gammaramper.\n" +msgstr "Kan ikke sætte gammatabeller.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:42 msgid "" @@ -608,11 +619,12 @@ msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" +"Har ingen effect på skærmen men udskriver farvetemperaturen til terminalen.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "Farvetemperatur: %uK\n" +msgstr "Temperatur: %i\n" #: ../src/location-geoclue.c:75 #, c-format @@ -620,9 +632,9 @@ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" msgstr "" #: ../src/location-geoclue.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to obtain master client\n" -msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue.c:90 #, c-format @@ -649,7 +661,7 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue.c:132 msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Brug placeringen som Geoclue placeringsmetoden bidrager.\n" #. TRANSLATORS: Geoclue help output #. left column must not be translated @@ -666,11 +678,13 @@ msgid "" "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" msgstr "" +"BEMÆRK: På nuværende tidspunkt bliver %s kun checket ved opstart \n" +"hvilket betyder at Redshift skal genstartes for at opdatere placeringen.\n" #: ../src/location-geoclue.c:198 #, c-format msgid "Could not get location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente placeringen: %s.\n" #: ../src/location-geoclue.c:205 #, c-format @@ -682,44 +696,43 @@ msgid "Provider does not have a valid location available." msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:69 -#, fuzzy msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "Kan ikke modtage placeringsopdatering.\n" +msgstr "Brug placeringen som GeoClue2 pleceringmetoden bidrager.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n" +msgstr "Kunne ikke få fat i placeringen: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "Kunne ikke starte justeringsmetode %s.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -msgstr "Fejl ved åbning af enhedskontekst.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:58 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" @@ -765,6 +778,8 @@ msgid "" "Both values are expected to be floating point numbers,\n" "negative values representing west / south, respectively.\n" msgstr "" +"Begge værdier skal angives som decimaltal,\n" +"negative værdier representerer respektivt vest og syd.\n" #: ../src/location-manual.c:87 msgid "Malformed argument.\n" @@ -772,19 +787,19 @@ msgstr "Fejl i parameteren.\n" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265 msgid "Suspend for" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver i" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 minutter" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 time" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 timer" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277 msgid "Autostart" @@ -792,31 +807,28 @@ msgstr "Automatisk opstart" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Information" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Afslut" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Luk" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Status:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470 msgid "Color temperature" -msgstr "" +msgstr "Farvetemperatur" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periode" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478 msgid "Location" -msgstr "" - -#~ msgid "Toggle" -#~ msgstr "Slå til/fra" +msgstr "Placering" |