aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po184
1 files changed, 98 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7afd8f5..c32e70c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-12 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:55+0000\n"
"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
-"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-06 17:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
+"Language: da\n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -24,6 +24,9 @@ msgid ""
"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
"of the screen at night."
msgstr ""
+"Redshift justerer farvetemperaturen på din skærm i overensstemmelse med dine "
+"omgivelser. Dette kan mindske anstrengelser i øjnene hvis du arbejder foran "
+"skærmen om natten."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -32,59 +35,64 @@ msgid ""
"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""
+"Farvetemperaturen bliver sat i forhold til solens position og temperaturen "
+"ændrer sig fra dag til nat. Omkring solnedgang og solopgang sker der en "
+"glidende overgang mellem nattemperatur og dagtemperatur som langsomt lader "
+"dine øjne vænne sig til den ændrede farvetemperatur."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""
+"Dette program indeholder et statuslinjeikon som lader brugeren styre "
+"Redshift."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
"effect"
msgstr ""
+"Informationsvinduet i Redshift med en effekt lagt over som viser et eksempel "
+"på den rødlige effekt"
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
msgstr ""
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Color temperature adjustment"
-msgstr "Farvetemperatur: %uK\n"
+msgstr "Justering af farvetemperatur"
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Color temperature adjustment tool"
-msgstr "Fejl ved justering af temperatur.\n"
+msgstr "Justeringsværktøj for farvetemperatur"
#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
#: ../src/redshift.c:303
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
#: ../src/redshift.c:304 ../src/redshift.c:1280
-#, fuzzy
msgid "Daytime"
-msgstr "Periode: Dag\n"
+msgstr "Dag"
#: ../src/redshift.c:305 ../src/redshift.c:1282
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Nat"
#: ../src/redshift.c:306
msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Overgang"
#: ../src/redshift.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Period: %s\n"
-msgstr "Periode: Nat\n"
+msgstr "Periode: %s\n"
#: ../src/redshift.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
-msgstr "Periode: Overgang (%.2f%% dag)\n"
+msgstr "Periode: %s (%.2f%% dag)\n"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
@@ -215,7 +223,7 @@ msgstr "Prøv `-l %s:help' for mere information.\n"
#: ../src/redshift.c:585 ../src/redshift.c:666
#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke læse indstilling `%s'.\n"
#: ../src/redshift.c:612
#, c-format
@@ -276,7 +284,7 @@ msgstr "Ukendt konfigurationsindstilling `%s'.\n"
#: ../src/redshift.c:1139
#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prøver placeringsmetoden `%s'...\n"
#: ../src/redshift.c:1144
msgid "Trying next provider...\n"
@@ -298,41 +306,41 @@ msgstr "Kan ikke modtage placeringsopdatering.\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
#: ../src/redshift.c:1176
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
#: ../src/redshift.c:1178
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
#: ../src/redshift.c:1180
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "Ø"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
#: ../src/redshift.c:1182
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
#. north, source, east or west (N, S, E, W).
#: ../src/redshift.c:1187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
-msgstr "Placering: %f°, %f°\n"
+msgstr "Placering: %.2f° %s, %.2f° %s\n"
#: ../src/redshift.c:1191
#, c-format
msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr ""
+msgstr "Temperaturer: %dK om dagen, %dK om natten\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: ../src/redshift.c:1195
#, c-format
msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Solhøjde: dag over %.1f°, nat under %.1f°\n"
#: ../src/redshift.c:1203
#, c-format
@@ -355,16 +363,18 @@ msgid ""
"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
"elevation.\n"
msgstr ""
+"Den høje tærskel for solhøjde kan ikke være lavere end den lave tærskel for "
+"solhøjde.\n"
#: ../src/redshift.c:1253
#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Værdi for lysstyrke skal være mellem %.1f og %.1f.\n"
#: ../src/redshift.c:1259
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lysstyrke: %.2f:%.2f\n"
#: ../src/redshift.c:1271
#, c-format
@@ -374,9 +384,9 @@ msgstr "Gamma-værdi skal være mellem %.1f og %.1f.\n"
#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
#: ../src/redshift.c:1279 ../src/redshift.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
-msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
+msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: ../src/redshift.c:1304
msgid "Trying next method...\n"
@@ -424,11 +434,11 @@ msgstr ""
#: ../src/redshift.c:1456 ../src/redshift.c:1485
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv"
#: ../src/redshift.c:1485 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiveret"
#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
@@ -445,7 +455,7 @@ msgstr "Variabeltildeling udenfor sektion i konfigurationsfil.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:78
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få fat i DRM tilstandsresourcer\n"
#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:304
#, c-format
@@ -465,7 +475,7 @@ msgstr "Kun CRTC 0 eksisterer.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:132
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %i er forsvundet, springer over\n"
#: ../src/gamma-drm.c:138
#, c-format
@@ -473,6 +483,8 @@ msgid ""
"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
"on graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""
+"Kunne ikke få fat i størrelsen på gammatabelen for CRTC %i\n"
+"på grafikkort %i, ignorerer enheden.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:151
#, c-format
@@ -480,27 +492,27 @@ msgid ""
"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
"graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""
+"DRM kunne ikke læse gammatabelen for CRTC %i på\n"
+"grafikkort %i, ignorerer enheden.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:214
-#, fuzzy
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
-msgstr "Juster gammaramper med Windows GDI.\n"
+msgstr "Juster gammatabelerne med Direct Rendering Manager\n"
#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-drm.c:219
-#, fuzzy
msgid ""
" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
-" screen=N\tX sckærm som skal justeres\n"
+" card=N\tGrafikkort som skal justeres\n"
" crtc=N\tCRTC som skal justeres\n"
#: ../src/gamma-drm.c:232
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC skal være et ikke-negativt heltal\n"
#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:290 ../src/gamma-vidmode.c:142
#: ../src/gamma-quartz.c:73 ../src/gamma-dummy.c:66
@@ -529,7 +541,7 @@ msgstr "Skærm %i kunne ikke findes.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:178 ../src/gamma-vidmode.c:85 ../src/gamma-quartz.c:83
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr "Størrelsen på gammarampen er for lille: %i\n"
+msgstr "Størrelsen på gammatabellen er for lille: %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:251
#, c-format
@@ -538,7 +550,7 @@ msgstr "Kan ikke genskabe CRTC %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:272
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
-msgstr "Juster gammaramper med X RANDR udvidelsen.\n"
+msgstr "Juster gammatabellerne med X RANDR udvidelsen.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
@@ -559,7 +571,7 @@ msgstr "Fejl ved X forespørgsel: %s\n"
#: ../src/gamma-vidmode.c:127
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
-msgstr "Juster gammaramper med X VidMode udvidelsen.\n"
+msgstr "Juster gammatabellerne med X VidMode udvidelsen.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
@@ -568,9 +580,8 @@ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr " screen=N\tX skærm som skal justeres\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:66
-#, fuzzy
msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n"
-msgstr "Juster gammaramper med Windows GDI.\n"
+msgstr "Juster gammatabellerne i OSX med Quartz\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:58 ../src/gamma-w32gdi.c:119
#: ../src/gamma-w32gdi.c:140
@@ -579,23 +590,23 @@ msgstr "Fejl ved åbning af enhedskontekst.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:65
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr "Skærmenhed understøtter ikke gammaramper.\n"
+msgstr "Skærmenhed understøtter ikke gammatabeller.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:81
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammarampe.\n"
+msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammatabeller.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:103
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
-msgstr "Juster gammaramper med Windows GDI.\n"
+msgstr "Juster gammatabeller med Windows GDI.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:125
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
-msgstr "Kan ikke genskabe gammaramper.\n"
+msgstr "Kan ikke genskabe gammatabeller.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:165
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
-msgstr "Kan ikke sætte gammaramper.\n"
+msgstr "Kan ikke sætte gammatabeller.\n"
#: ../src/gamma-dummy.c:42
msgid ""
@@ -608,11 +619,12 @@ msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
msgstr ""
+"Har ingen effect på skærmen men udskriver farvetemperaturen til terminalen.\n"
#: ../src/gamma-dummy.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
-msgstr "Farvetemperatur: %uK\n"
+msgstr "Temperatur: %i\n"
#: ../src/location-geoclue.c:75
#, c-format
@@ -620,9 +632,9 @@ msgid "Unable to obtain master client: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/location-geoclue.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to obtain master client\n"
-msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n"
+msgstr ""
#: ../src/location-geoclue.c:90
#, c-format
@@ -649,7 +661,7 @@ msgstr ""
#: ../src/location-geoclue.c:132
msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brug placeringen som Geoclue placeringsmetoden bidrager.\n"
#. TRANSLATORS: Geoclue help output
#. left column must not be translated
@@ -666,11 +678,13 @@ msgid ""
"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n"
"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"
msgstr ""
+"BEMÆRK: På nuværende tidspunkt bliver %s kun checket ved opstart \n"
+"hvilket betyder at Redshift skal genstartes for at opdatere placeringen.\n"
#: ../src/location-geoclue.c:198
#, c-format
msgid "Could not get location: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente placeringen: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue.c:205
#, c-format
@@ -682,44 +696,43 @@ msgid "Provider does not have a valid location available."
msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:69
-#, fuzzy
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
-msgstr "Kan ikke modtage placeringsopdatering.\n"
+msgstr "Brug placeringen som GeoClue2 pleceringmetoden bidrager.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
-msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n"
+msgstr "Kunne ikke få fat i placeringen: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
-msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n"
+msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
-msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n"
+msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n"
+msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr "Kunne ikke starte justeringsmetode %s.\n"
+msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n"
+msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
-msgstr "Fejl ved åbning af enhedskontekst.\n"
+msgstr ""
#: ../src/location-corelocation.m:58
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
@@ -765,6 +778,8 @@ msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
msgstr ""
+"Begge værdier skal angives som decimaltal,\n"
+"negative værdier representerer respektivt vest og syd.\n"
#: ../src/location-manual.c:87
msgid "Malformed argument.\n"
@@ -772,19 +787,19 @@ msgstr "Fejl i parameteren.\n"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265
msgid "Suspend for"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver i"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267
msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 minutter"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268
msgid "1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 time"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269
msgid "2 hours"
-msgstr ""
+msgstr "2 timer"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277
msgid "Autostart"
@@ -792,31 +807,28 @@ msgstr "Automatisk opstart"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Information"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Afslut"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Luk"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
msgid "<b>Status:</b> {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Status:</b> {}"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470
msgid "Color temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Farvetemperatur"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periode"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478
msgid "Location"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Toggle"
-#~ msgstr "Slå til/fra"
+msgstr "Placering"