diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 180 |
1 files changed, 95 insertions, 85 deletions
@@ -1,22 +1,21 @@ # Danish translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. -# +# scootergrisen, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:54+0000\n" -"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" -"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" -"Language: da\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 01:48+0000\n" +"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: da\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 @@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse indstilling `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:400 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "Kunne ikke starte placeringsmetode %s.\n" +msgstr "Kunne ikke starte placeringsudbyder %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n" #: ../src/redshift.c:635 msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "" +msgstr "Venter på at indledende placering bliver tilgængelig...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -197,9 +196,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Kan ikke modtage placeringsopdatering.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Kan ikke modtage placeringsopdatering.\n" +msgstr "Ugyldig placering returneret fra udbyder.\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -215,7 +213,7 @@ msgstr "Lysstyrke: %.2f\n" #: ../src/redshift.c:686 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Status: %s\n" #: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Disabled" @@ -236,32 +234,34 @@ msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"Placering er midlertidig utilgængelig. Bruger forrige placering indtil den " +"bliver tilgængelig...\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "Delvis tidskonfiguration understøttet ikke!\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig tidskonfiguration for solopgang/solnedgang!\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "Prøver placeringsmetoden `%s'...\n" +msgstr "Prøver placeringsudbyder `%s'...\n" #: ../src/redshift.c:1011 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "Prøver næste placeringsmetode...\n" +msgstr "Prøver næste udbyder...\n" #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "Bruger placeringsmetoden `%s'.\n" +msgstr "Bruger udbyderen `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1025 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "Ikke flere metoder til placeringsopdateringer kan prøves.\n" +msgstr "Ikke flere placeringsudbydere som kan prøves.\n" #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format @@ -312,20 +312,20 @@ msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1139 msgid "Trying next method...\n" -msgstr "Prøver næste farvejusteringsmetode...\n" +msgstr "Prøver næste metode...\n" #: ../src/redshift.c:1144 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "Bruger farvejusteringsmetoden `%s'.\n" +msgstr "Bruger metoden `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1151 msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "Der er ikke flere justeringsmetoder som kan prøves.\n" +msgstr "Der er ikke flere metoder som kan prøves.\n" #: ../src/redshift.c:1165 msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "" +msgstr "Venter på at nuværende placering bliver tilgængelig...\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Solhøjde: %f°\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "" +msgstr "Tryk på ctrl-c for at stoppe...\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" #: ../src/options.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "Brug: %s -l BRED:LÆNG -t DAG:NAT [TILVALG...]\n" +msgstr "Anvendelse: %s -l BRE:LÆN -t DAG:NAT [TILVALG...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap @@ -362,6 +362,9 @@ msgid "" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" +" -h\t\tViser denne hjælpemeddelelse\n" +" -v\t\tUddybende output\n" +" -V\t\tVis programversion\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated @@ -384,10 +387,25 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" +" -b DAG:NAT\tSkærmlysstyrke som skal anvendes (mellem 0.1 og 1.0)\n" +" -c FIL\tIndlæs indstillinger fra angivne konfigurationsfil\n" +" -g R:G:B\tYderligere gammakorrektion som skal anvendes\n" +" -l BRE:LÆN\tDin nuværende placering\n" +" -l UDBYDER\tVælg udbyder til automatisk opdateringer af placering\n" +" \t\t(skriv `list' for at se tilgængelige udbydere)\n" +" -m METODE\tMetode som skal bruges til at sætte farvetemperatur\n" +" \t\t(skriv `list' for at se tilgængelige metoder)\n" +" -o\t\tÉt skud-tilstand (juster ikke farvetemperaturen løbende)\n" +" -O TEMP\tManuel ét skud-tilstand (sæt farvetemperatur)\n" +" -p\t\tUdskriv tilstand (vis kun parametre og afslut)\n" +" -P\t\tNulstil eksisterende gammatabeller inden nye farveeffekter anvendes\n" +" -x\t\tNulstil tilstand (fjern justering fra skærm)\n" +" -r\t\tDeaktivér fading mellem farvetemperaturer\n" +" -t DAG:NAT\tFarvetemperatur som skal sættes ved dag/nat\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -395,8 +413,8 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Den neutrale temperatur er %uK. Når denne værde benyttes vil\n" -"der ikke ske nogen farveændringer. En højere værdi vil\n" +"Den neutrale temperatur er %uK. Når denne værdi benyttes vil der\n" +"ikke ske nogen ændringer af farvetemperaturen. En højere værdi vil\n" "resultere i mere blåt lås, mens en lavere værdi vil resultere\n" "i mere rødt lys.\n" @@ -435,16 +453,16 @@ msgstr "Prøv `-m METODE:help' for at få hjælp.\n" #: ../src/options.c:241 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "Tilgængelige metoder til placeringsopdatering:\n" +msgstr "Tilgængelige placeringsudbydere:\n" #: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" -msgstr "Specificer indstillinger separeret med kolon: `-l METODE:VALG'.\n" +msgstr "Specificer indstillinger separeret med kolon: `-l UDBYDER:VALG'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:250 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "Prøv `-l METODE:help' for at få hjælp.\n" +msgstr "Prøv `-l UDBYDER:help' for at få hjælp.\n" #: ../src/options.c:356 msgid "Malformed gamma argument.\n" @@ -457,7 +475,7 @@ msgstr "Prøv `-h' for mere information.\n" #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Ukendt metode til placeringsopdatering `%s'.\n" +msgstr "Ukendt placeringsudbyder `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode @@ -475,14 +493,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Fejl i gamma indstilling.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Fejl i gamma indstilling.\n" +msgstr "Forkert udformet indstilling for solnedgang `%s'.\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Fejl i gamma indstilling.\n" +msgstr "Forkert udformet indstilling for solopgang `%s'.\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -502,14 +520,14 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Variabeltildeling udenfor sektion i konfigurationsfil.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Kunne ikke få fat i DRM tilstandsresourcer\n" +msgstr "Kunne ikke åbne DRM-enhed: %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "Kunne ikke få fat i DRM tilstandsresourcer\n" +msgstr "Kunne ikke få fat i DRM tilstandsressourcer\n" #: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 #, c-format @@ -537,7 +555,7 @@ msgid "" "Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" "on graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" -"Kunne ikke få fat i størrelsen på gammatabelen for CRTC %i\n" +"Kunne ikke få fat i størrelsen på gammatabellen for CRTC %i\n" "på grafikkort %i, ignorerer enheden.\n" #: ../src/gamma-drm.c:178 @@ -546,12 +564,12 @@ msgid "" "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" "graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" -"DRM kunne ikke læse gammatabelen for CRTC %i på\n" +"DRM kunne ikke læse gammatabellen for CRTC %i på\n" "grafikkort %i, ignorerer enheden.\n" #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" -msgstr "Juster gammatabelerne med Direct Rendering Manager\n" +msgstr "Juster gammatabellerne med Direct Rendering Manager.\n" #. TRANSLATORS: DRM help output #. left column must not be translated @@ -574,7 +592,7 @@ msgstr "CRTC skal være et ikke-negativt heltal\n" #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Ukendt parameter til justeringsmetode: `%s'.\n" +msgstr "Ukendt metodeparameter: `%s'.\n" #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 @@ -609,18 +627,17 @@ msgstr "Juster gammatabellerne med X RANDR udvidelsen.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" card=N\tGrafikkort som skal justeres\n" -" crtc=N\tCRTC som skal justeres\n" +" screen=N\t\tX-skærm som skal justeres\n" +" crtc=N\tListe over kommasepareret CRTC'er som skal justeres\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Kan ikke læse systemtid.\n" +msgstr "Kan ikke læse skærmnummer: `%s'.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -629,13 +646,15 @@ msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" msgstr "" +"Parameteren `%s` er nu altid til. Brug kommandolinjetilvalget `%s` for at " +"deaktivere.\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "Fejl ved X forespørgsel: %s\n" +msgstr "X-anmodning mislykkede: %s\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -645,16 +664,15 @@ msgstr "Juster gammatabellerne med X VidMode udvidelsen.\n" #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -msgstr "" +msgstr " screen=N\t\tX-skærm som skal justeres\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Kan ikke gemme nuværende gammatabeller.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Juster gammatabellerne i OSX med Quartz\n" +msgstr "Juster gammatabellerne i macOS med Quartz.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -681,13 +699,15 @@ msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Bruger dummy-gammametode! Skærmen påvirkes ikke af denne " +"gammametode.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:60 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" -"Har ingen effect på skærmen men udskriver farvetemperaturen til terminalen.\n" +"Påvirker ikke skærmen men udskriver farvetemperaturen til terminalen.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format @@ -703,71 +723,74 @@ msgid "" "more\n" "information.\n" msgstr "" +"Adgang til den nuværende placering blev nægtet af GeoClue!\n" +"Sørg for at placeringstjenesten er aktiveret og at Redshift har tilladelse\n" +"til at bruge placeringstjenesterne. Se https://github.com/jonls/redshift#faq " +"for mere\n" +"information.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Kunne ikke få fat i placeringen: %s.\n" +msgstr "Kan ikke indhente placeringen: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-håndtering: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klientsti: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke indhente GeoClue-klient: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke sætte distancetærskel: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke starte GeoClue-klient: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Kunne ikke starte placeringsmetode %s.\n" +msgstr "Kunne ikke starte GeoClue2-udbyder!\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "Brug placeringen som GeoClue2 pleceringmetoden bidrager.\n" +msgstr "Brug placeringen som opdaget af en GeoClue2-udbyder.\n" #: ../src/location-corelocation.m:73 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "" +msgstr "Ikke autentificeret til at indhente placering fra CoreLocation.\n" #: ../src/location-corelocation.m:111 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved indhentning af placering fra CoreLocation: %s\n" #: ../src/location-corelocation.m:120 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "" +msgstr "Venter på autentificering til indhentelse af placering...\n" #: ../src/location-corelocation.m:122 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "" +msgstr "Anmodning for placering blev ikke autentificeret!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Kunne ikke starte placeringsmetode %s.\n" +msgstr "Kunne ikke starte CoreLocation-udbyder!\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Brug placeringen som opdaget af Corelocation-udbyderen.\n" #: ../src/location-manual.c:59 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" @@ -793,7 +816,7 @@ msgid "" "negative values representing west / south, respectively.\n" msgstr "" "Begge værdier skal angives som decimaltal,\n" -"negative værdier representerer respektivt vest og syd.\n" +"negative værdier repræsenterer henholdsvis vest og syd.\n" #: ../src/location-manual.c:97 msgid "Malformed argument.\n" @@ -849,17 +872,4 @@ msgstr "Placering" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Brug placeringen som Geoclue placeringsmetoden bidrager.\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "BEMÆRK: På nuværende tidspunkt bliver %s kun checket ved opstart \n" -#~ "hvilket betyder at Redshift skal genstartes for at opdatere placeringen.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Kunne ikke hente placeringen: %s.\n" +msgstr "Kør venligst `redshift -h` for at få hjælp." |