diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 450 |
1 files changed, 311 insertions, 139 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-07 20:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-28 14:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:58+0000\n" "Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -18,27 +18,80 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-06 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -#: src/redshift.c:275 -#, c-format -msgid "Period: Night\n" -msgstr "Doba: Noc\n" +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your " +"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " +"of the screen at night." +msgstr "" -#: src/redshift.c:279 -#, c-format -msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" -msgstr "Doba: Přechod (%.2f%% den)\n" +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"The color temperature is set according to the position of the sun. A " +"different color temperature is set during night and daytime. During twilight " +"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " +"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." +msgstr "" -#: src/redshift.c:281 -#, c-format -msgid "Period: Daytime\n" +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." +msgstr "" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The Redshift information window overlaid with an example of the redness " +"effect" +msgstr "" + +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Redshift" +msgstr "" + +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Color temperature adjustment" +msgstr "Teplota barvy" + +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color temperature adjustment tool" +msgstr "Přizpůsobení barev selhalo.\n" + +#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown +#: ../src/redshift.c:310 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:311 ../src/redshift.c:1287 +#, fuzzy +msgid "Daytime" msgstr "Doba: Den\n" +#: ../src/redshift.c:312 ../src/redshift.c:1289 +msgid "Night" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:313 +msgid "Transition" +msgstr "" + +#: ../src/redshift.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Period: %s\n" +msgstr "Doba: Noc\n" + +#: ../src/redshift.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" +msgstr "Doba: Přechod (%.2f%% den)\n" + #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap -#: src/redshift.c:313 +#: ../src/redshift.c:443 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "" @@ -47,13 +100,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap -#: src/redshift.c:319 +#: ../src/redshift.c:449 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Nastavení teploty barev podle denní doby.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap -#: src/redshift.c:325 +#: ../src/redshift.c:455 msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" @@ -66,7 +119,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated #. no-wrap -#: src/redshift.c:333 +#: ../src/redshift.c:463 msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -99,7 +152,7 @@ msgstr "" " -t DEN:NOC\tTeplota barev k nastavení ve dne/v noci\n" #. TRANSLATORS: help output 5 -#: src/redshift.c:353 +#: ../src/redshift.c:483 #, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" @@ -115,7 +168,7 @@ msgstr "" "červeného světla.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 -#: src/redshift.c:363 +#: ../src/redshift.c:493 #, c-format msgid "" "Default values:\n" @@ -129,44 +182,45 @@ msgstr "" " Teplota v noci: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 7 -#: src/redshift.c:371 +#: ../src/redshift.c:501 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "Chyby prosím hlaste na <%s>\n" -#: src/redshift.c:377 +#: ../src/redshift.c:507 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "Dostupné metody přizpůsobení:\n" -#: src/redshift.c:383 +#: ../src/redshift.c:513 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "Specifikujte dvojtečkou oddělené volby za použití `-m METODA:VOLBY'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:386 +#: ../src/redshift.c:516 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" msgstr "Zkuste `-m METODA:help' pro nápovědu.\n" -#: src/redshift.c:392 +#: ../src/redshift.c:522 msgid "Available location providers:\n" msgstr "Dostupní poskytovatelé polohy:\n" -#: src/redshift.c:398 +#: ../src/redshift.c:528 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" "Specifikujte dvojtečkou oddělené volby za použití `-l POSKYTOVATEL:VOLBY'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:401 +#: ../src/redshift.c:531 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Zkuste `-l POSKYTOVATEL:help' pro nápovědu.\n" -#: src/redshift.c:414 src/redshift.c:506 +#: ../src/redshift.c:544 ../src/redshift.c:636 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "Inicializace %s selhala.\n" -#: src/redshift.c:429 src/redshift.c:473 src/redshift.c:521 src/redshift.c:553 +#: ../src/redshift.c:559 ../src/redshift.c:603 ../src/redshift.c:651 +#: ../src/redshift.c:683 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" msgstr "Chyba v nastavení volby %s.\n" @@ -174,250 +228,274 @@ msgstr "Chyba v nastavení volby %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:434 src/redshift.c:476 +#: ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:606 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" msgstr "Zkuste `-l %s:help' pro více informací.\n" -#: src/redshift.c:462 src/redshift.c:543 +#: ../src/redshift.c:592 ../src/redshift.c:673 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" msgstr "Nepodařilo se parsování volby `%s'.\n" -#: src/redshift.c:489 +#: ../src/redshift.c:619 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. -#: src/redshift.c:526 +#: ../src/redshift.c:656 #, c-format msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" msgstr "Zkuste `-m %s:help' pro více informací.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. -#: src/redshift.c:556 +#: ../src/redshift.c:686 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" msgstr "Zkuste -m %s:help' pro více informací.\n" -#: src/redshift.c:568 +#: ../src/redshift.c:698 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" msgstr "Nepodařilo se spustit metodu přizpůsobení %s.\n" -#: src/redshift.c:705 +#: ../src/redshift.c:845 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Neplatný argument gamma.\n" -#: src/redshift.c:707 src/redshift.c:809 src/redshift.c:828 +#: ../src/redshift.c:847 ../src/redshift.c:954 ../src/redshift.c:973 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Zkuste `-h' pro více informací.\n" -#: src/redshift.c:748 src/redshift.c:919 +#: ../src/redshift.c:893 ../src/redshift.c:1090 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" msgstr "Neznámý poskytovatel polohy `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode -#: src/redshift.c:779 src/redshift.c:905 +#: ../src/redshift.c:924 ../src/redshift.c:1076 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" msgstr "Neznámá metoda přizpůsobení `%s'.\n" -#: src/redshift.c:807 +#: ../src/redshift.c:952 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Neplatný argument teploty.\n" -#: src/redshift.c:893 +#: ../src/redshift.c:1040 ../src/redshift.c:1053 ../src/redshift.c:1064 msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Neplatné nastavení gamma.\n" -#: src/redshift.c:928 +#: ../src/redshift.c:1099 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" msgstr "Neznámá konfigurace nastavení `%s'.\n" -#: src/redshift.c:967 +#: ../src/redshift.c:1146 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" msgstr "Zkouší se poskytovatel polohy `%s'...\n" -#: src/redshift.c:972 +#: ../src/redshift.c:1151 msgid "Trying next provider...\n" msgstr "Zkouší se další poskytovatel...\n" -#: src/redshift.c:978 +#: ../src/redshift.c:1157 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Používám poskytovatele `%s'.\n" -#: src/redshift.c:986 +#: ../src/redshift.c:1165 msgid "No more location providers to try.\n" msgstr "Nejsou žádní další poskytovatelé polohy k vyzkoušení.\n" -#: src/redshift.c:995 +#: ../src/redshift.c:1174 msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n" -#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. -#: src/redshift.c:1004 -#, c-format -msgid "Location: %f, %f\n" +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' +#: ../src/redshift.c:1183 +msgid "N" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' +#: ../src/redshift.c:1185 +msgid "S" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' +#: ../src/redshift.c:1187 +msgid "E" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' +#: ../src/redshift.c:1189 +msgid "W" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. +#. The string following each number is an abreviation for +#. north, source, east or west (N, S, E, W). +#: ../src/redshift.c:1194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" msgstr "Poloha: %f, %f\n" -#: src/redshift.c:1005 +#: ../src/redshift.c:1198 #, c-format msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" msgstr "Teploty: %dK ve dne, %dK v noci\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. -#: src/redshift.c:1008 +#: ../src/redshift.c:1202 #, c-format msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" msgstr "" -#: src/redshift.c:1016 +#: ../src/redshift.c:1210 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Zeměpisná šířka musí být mezi %.1f a %.1f.\n" -#: src/redshift.c:1025 +#: ../src/redshift.c:1219 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Zeměpisná délka musí být mezi %.1f a %.1f.\n" -#: src/redshift.c:1033 src/redshift.c:1041 src/redshift.c:1059 +#: ../src/redshift.c:1230 ../src/redshift.c:1248 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "Teplota musí být mezi %uK a %uK.\n" -#: src/redshift.c:1049 +#: ../src/redshift.c:1238 #, c-format msgid "" "High transition elevation cannot be lower than the low transition " "elevation.\n" msgstr "" -#: src/redshift.c:1071 +#: ../src/redshift.c:1260 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Hodnota jasu musí být mezi %.1f a %.1f.\n" -#: src/redshift.c:1077 +#: ../src/redshift.c:1266 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" msgstr "Jas: %.2f:%.2f\n" -#: src/redshift.c:1085 +#: ../src/redshift.c:1278 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Hodnota gamma musí být %.1f a %.1f.\n" -#: src/redshift.c:1091 -#, c-format -msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" +#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either +#. Daytime or Night (translated). +#: ../src/redshift.c:1286 ../src/redshift.c:1288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" -#: src/redshift.c:1114 +#: ../src/redshift.c:1311 msgid "Trying next method...\n" msgstr "Zkouším další metodu...\n" -#: src/redshift.c:1119 +#: ../src/redshift.c:1316 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Používám metodu `%s'.\n" -#: src/redshift.c:1126 +#: ../src/redshift.c:1323 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Nejsou další metody k vyzkoušení.\n" -#: src/redshift.c:1142 src/redshift.c:1285 +#: ../src/redshift.c:1339 ../src/redshift.c:1508 msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. -#: src/redshift.c:1151 +#: ../src/redshift.c:1348 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Solarní elevace: %f\n" -#: src/redshift.c:1162 src/redshift.c:1181 src/redshift.c:1341 +#: ../src/redshift.c:1359 ../src/redshift.c:1378 ../src/redshift.c:1574 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Teplota barev: %uK\n" -#: src/redshift.c:1163 src/redshift.c:1342 +#: ../src/redshift.c:1360 ../src/redshift.c:1579 #, c-format msgid "Brightness: %.2f\n" msgstr "Jas: %.2f\n" -#: src/redshift.c:1173 src/redshift.c:1186 src/redshift.c:1198 -#: src/redshift.c:1351 +#: ../src/redshift.c:1370 ../src/redshift.c:1386 ../src/redshift.c:1399 +#: ../src/redshift.c:1588 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "Přizpůsobení barev selhalo.\n" -#: src/config-ini.c:167 +#: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" msgstr "Neplatné záhlaví sekce v konfiguračním souboru.\n" -#: src/config-ini.c:203 +#: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" msgstr "Neplatné přiřazení v konfiguračním souboru.\n" -#: src/config-ini.c:214 +#: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Přiřazení mimo sekci v konfiguračním souboru.\n" -#: src/gamma-drm.c:78 +#: ../src/gamma-drm.c:78 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" msgstr "" -#: src/gamma-drm.c:88 src/gamma-randr.c:303 +#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:304 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "CRTC %d neexistuje. " -#: src/gamma-drm.c:91 src/gamma-randr.c:306 +#: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:307 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "Platné CRTCs jsou [0-%d].\n" -#: src/gamma-drm.c:94 src/gamma-randr.c:309 +#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:310 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Existuje pouze CRTC 0.\n" -#: src/gamma-drm.c:132 +#: ../src/gamma-drm.c:132 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" msgstr "" -#: src/gamma-drm.c:138 +#: ../src/gamma-drm.c:138 #, c-format msgid "" "Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" "on graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" -#: src/gamma-drm.c:151 +#: ../src/gamma-drm.c:151 #, c-format msgid "" "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" "graphics card %i, ignoring device.\n" msgstr "" -#: src/gamma-drm.c:214 +#: ../src/gamma-drm.c:214 #, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" msgstr "Seřídit hodnoty gamma pomocí Windows GDI.\n" #. TRANSLATORS: DRM help output #. left column must not be translated -#: src/gamma-drm.c:219 +#: ../src/gamma-drm.c:219 #, fuzzy msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" @@ -426,50 +504,52 @@ msgstr "" " screen=N\tX obrazovka použitá pro úpravy\n" " crtc=N\tCRTC použité pro úpravy\n" -#: src/gamma-drm.c:232 +#: ../src/gamma-drm.c:232 #, c-format msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" msgstr "" -#: src/gamma-drm.c:236 src/gamma-randr.c:289 src/gamma-vidmode.c:141 -#: src/location-geoclue.c:171 src/location-manual.c:96 +#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:290 ../src/gamma-vidmode.c:142 +#: ../src/gamma-quartz.c:73 ../src/gamma-dummy.c:66 +#: ../src/location-geoclue.c:179 ../src/location-geoclue2.c:82 +#: ../src/location-corelocation.m:140 ../src/location-manual.c:96 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Neznámý parametr metody: `%s'.\n" -#: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 -#: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:340 +#: ../src/gamma-randr.c:70 ../src/gamma-randr.c:127 ../src/gamma-randr.c:166 +#: ../src/gamma-randr.c:192 ../src/gamma-randr.c:249 ../src/gamma-randr.c:341 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "`%s' vrátila chybu %d\n" -#: src/gamma-randr.c:77 +#: ../src/gamma-randr.c:78 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Nepodporovaná verze RANDR (%u.%u)\n" -#: src/gamma-randr.c:111 +#: ../src/gamma-randr.c:112 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Obrazovka %i nebyla nalezena.\n" -#: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 +#: ../src/gamma-randr.c:178 ../src/gamma-vidmode.c:85 ../src/gamma-quartz.c:83 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "Velikost gamma ramp je příliš malá: %i\n" -#: src/gamma-randr.c:250 +#: ../src/gamma-randr.c:251 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Nebylo možné obnovit CRTC %i\n" -#: src/gamma-randr.c:271 +#: ../src/gamma-randr.c:272 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" msgstr "Seřídit hodnoty gamma pomocí rozšíření X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated -#: src/gamma-randr.c:276 +#: ../src/gamma-randr.c:277 msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" @@ -477,85 +557,110 @@ msgstr "" " screen=N\tX obrazovka použitá pro úpravy\n" " crtc=N\tCRTC použité pro úpravy\n" -#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 -#: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:160 src/gamma-vidmode.c:190 +#: ../src/gamma-vidmode.c:49 ../src/gamma-vidmode.c:70 +#: ../src/gamma-vidmode.c:79 ../src/gamma-vidmode.c:106 +#: ../src/gamma-vidmode.c:161 ../src/gamma-vidmode.c:191 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "Požadavek na X selhal: %s\n" -#: src/gamma-vidmode.c:126 +#: ../src/gamma-vidmode.c:127 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" msgstr "Seřídit hodnoty gamma pomocí rozšíření X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated -#: src/gamma-vidmode.c:131 +#: ../src/gamma-vidmode.c:132 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " screen=N\tX obrazovka použitá pro úpravy\n" -#: src/gamma-w32gdi.c:58 src/gamma-w32gdi.c:119 src/gamma-w32gdi.c:140 +#: ../src/gamma-quartz.c:66 +#, fuzzy +msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n" +msgstr "Seřídit hodnoty gamma pomocí Windows GDI.\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:58 ../src/gamma-w32gdi.c:119 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:140 msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Není možné otevřít kontext zařízení.\n" -#: src/gamma-w32gdi.c:65 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:65 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" msgstr "Zobrazovací zařízení nepodporuje gamma ramp.\n" -#: src/gamma-w32gdi.c:81 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:81 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Není možné uložit současnou gamma ramp.\n" -#: src/gamma-w32gdi.c:103 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:103 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" msgstr "Seřídit hodnoty gamma pomocí Windows GDI.\n" -#: src/gamma-w32gdi.c:125 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:125 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" msgstr "Není možné obnovit gamma ramp.\n" -#: src/gamma-w32gdi.c:165 +#: ../src/gamma-w32gdi.c:165 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" msgstr "Není možné nastavit gamma ramp.\n" -#: src/location-geoclue.c:75 +#: ../src/gamma-dummy.c:42 +msgid "" +"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " +"gamma method.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-dummy.c:59 +msgid "" +"Does not affect the display but prints the color temperature to the " +"terminal.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gamma-dummy.c:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Temperature: %i\n" +msgstr "Teplota barev: %uK\n" + +#: ../src/location-geoclue.c:75 #, c-format msgid "Unable to obtain master client: %s\n" msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n" -#: src/location-geoclue.c:79 -#, fuzzy +#: ../src/location-geoclue.c:79 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to obtain master client\n" msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n" -#: src/location-geoclue.c:90 +#: ../src/location-geoclue.c:90 #, c-format msgid "Can't set requirements for master: %s\n" msgstr "" -#: src/location-geoclue.c:94 +#: ../src/location-geoclue.c:94 +#, c-format msgid "Can't set requirements for master\n" msgstr "" -#: src/location-geoclue.c:110 +#: ../src/location-geoclue.c:110 #, c-format msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" msgstr "Spuštěn Geoclue poskytovatel `%s'.\n" -#: src/location-geoclue.c:113 +#: ../src/location-geoclue.c:113 msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" msgstr "Nemohu najít použitelného Geoclue poskytovatele.\n" -#: src/location-geoclue.c:114 +#: ../src/location-geoclue.c:114 msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" msgstr "Zkuste nastavit jméno a cestu k určení, kterého mám použít.\n" -#: src/location-geoclue.c:132 +#: ../src/location-geoclue.c:132 msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" msgstr "Použít umístění získáno od poskytovatele Geoclue.\n" #. TRANSLATORS: Geoclue help output #. left column must not be translated -#: src/location-geoclue.c:137 +#: ../src/location-geoclue.c:137 msgid "" " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" @@ -563,39 +668,103 @@ msgstr "" " name=N\tJméno Geoclue poskytovatele (nebo `default')\n" " path=N\tCesta Geoclue poskytovatele (nebo `default')\n" -#: src/location-geoclue.c:140 +#: ../src/location-geoclue.c:140 ../src/location-geoclue2.c:72 +#: ../src/location-corelocation.m:130 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"NOTE: currently redshift doesn't recheck geoclue once started,\n" +"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" msgstr "" "POZNÁMKA: v současnosti po spuštění redshift dále nepřekontolovává Geoclue,\n" "to znamená, že se musí redshift znovu spustit k aktualizaci pozice.\n" -#: src/location-geoclue.c:190 +#: ../src/location-geoclue.c:198 #, c-format msgid "Could not get location: %s.\n" msgstr "Nelze zjisti umístění: %s.\n" -#: src/location-geoclue.c:197 +#: ../src/location-geoclue.c:205 #, c-format msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" msgstr "Podle poskytovatele Geoclue jsme na: %.2f, %.2f\n" -#: src/location-geoclue.c:201 +#: ../src/location-geoclue.c:209 msgid "Provider does not have a valid location available." msgstr "Poskytovatel namá dostupnou platnou polohu." -#: src/location-manual.c:50 +#: ../src/location-geoclue2.c:69 +#, fuzzy +msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" +msgstr "Použít umístění získáno od poskytovatele Geoclue.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to obtain location: %s.\n" +msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" +msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" +msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" +msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit metodu přizpůsobení %s.\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" +msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" +msgstr "Není možné otevřít kontext zařízení.\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:58 +msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-corelocation.m:86 +#, c-format +msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-corelocation.m:95 +msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-corelocation.m:98 +msgid "Request for location was not authorized!\n" +msgstr "" + +#: ../src/location-corelocation.m:127 +#, fuzzy +msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" +msgstr "Použít umístění získáno od poskytovatele Geoclue.\n" + +#: ../src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "Zeměpisná šířka a délka musí být nastavena.\n" -#: src/location-manual.c:65 +#: ../src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" msgstr "Určete ručně umístění.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated -#: src/location-manual.c:70 +#: ../src/location-manual.c:70 msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" @@ -603,7 +772,7 @@ msgstr "" " lat=N\t\tšířka\n" " lon=N\t\tdélka\n" -#: src/location-manual.c:73 +#: ../src/location-manual.c:73 msgid "" "Both values are expected to be floating point numbers,\n" "negative values representing west / south, respectively.\n" @@ -611,65 +780,68 @@ msgstr "" "Obě hodnoty mají být desetinná čísla,\n" "záporné hodnoty reprezentují západ, resp. jih.\n" -#: src/location-manual.c:87 +#: ../src/location-manual.c:87 msgid "Malformed argument.\n" msgstr "Nevhodný argument.\n" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:81 src/redshift-gtk/statusicon.py:255 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:86 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265 msgid "Suspend for" msgstr "Uspat po" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:88 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutách" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:89 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268 msgid "1 hour" msgstr "1 hodině" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:90 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269 msgid "2 hours" msgstr "2 hodinách" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:98 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277 msgid "Autostart" msgstr "Automatické spuštění" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:110 src/redshift-gtk/statusicon.py:121 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "Info" msgstr "Info" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:115 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:122 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:254 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 +msgid "<b>Status:</b> {}" +msgstr "" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:255 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:259 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470 msgid "Color temperature" msgstr "Teplota barvy" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:263 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474 msgid "Period" msgstr "Období" -#: src/redshift-gtk/statusicon.py:267 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478 msgid "Location" msgstr "Umístění" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stav" + #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Přepnout" |