diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 200 |
1 files changed, 66 insertions, 134 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-21 10:12+0000\n" -"Last-Translator: David Nguyen <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-16 20:39+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: cs\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "Přizpůsobení barevné teploty" +msgstr "Nastavení teploty barev" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 @@ -187,9 +187,8 @@ msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "Čekání na pověření k získání polohy…\n" +msgstr "Čekání na dostupnost úvodního umístění…\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 @@ -197,9 +196,8 @@ msgid "Unable to get location from provider.\n" msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Nebylo možné získat polohu od poskytovatele.\n" +msgstr "Poskytovatel vrátil neplatnou polohu.\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -236,14 +234,16 @@ msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"Poloha je dočasně nedostupná; Než bude k dispozici, bude použita ta " +"předchozí…\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "Částečné nastavení času není podporováno!\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "Neplatné nastavení času úsvitu/setmění!\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format @@ -324,9 +324,8 @@ msgid "No more methods to try.\n" msgstr "Byly již vyzkoušeny veškeré dostupné metody.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Čekání na pověření k získání polohy…\n" +msgstr "Čekání na dostupnost aktuální polohy…\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -373,7 +372,6 @@ msgstr "" #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -391,26 +389,25 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b <hodnota ve dne>:<v noci>\tJas obrazovky (z rozmezí 0.1 až 1.0)\n" -" -c SOUBOR\tNačíst nastavení ze zadaného souboru\n" -" -g <hodnota pro červený>:<zelený>:<a modrý kanál>\tPřídavná gama korekce\n" -" -l <zeměpisná šířka>:<délka>\t Ruční zadání vaší současné zeměpisné " -"polohy\n" -" -l <název poskytovatele>\tVýběr poskytovatele samočinné aktualizace " -"polohy\n" -" \t\t(Dostupné poskytovatele budou vypsáni po zadání „list“)\n" -" -m <název metody>\tMetoda použitá k nastavení teploty barev\n" -" \t\t(Dostupné metody budou vypsány po zadání „list“)\n" -" -o\t\tJednorázový režim (neaktualizuje průběžně teplotu barev)\n" -" -O TEPLOTA\tJednorázový ruční režim (nastaví teplotu barev)\n" -" -p\t\tVýpisový režim (pouze vypíše parametry a skončí)\n" -" -x\t\tResetovací režim (odstraní přizpůsobení obrazovky)\n" -" -r\t\tBarevnou teplotu změnit skokově, bez pozvolného přechodu\n" -" -t <hodnota ve dne>:<v noci>\tNastavení barevné teploty pro den/noc\n" +" -b DEN:NOC\tJas pro obrazovku (z rozmezí 0.1 až1.0)\n" +" -c SOUBOR\tNačíst nastavení ze zadaného souboru s nastaveními\n" +" -g C:Z:M\tDodatečná korekce gama\n" +" -l Z_SIRKA:Z_SIRKA\tAktuální pozice\n" +" -l POSKYTOVATEL\tVybrat poskytovatele automatických aktualizací pozice\n" +" \t\t(dostupné poskytovatele získáte zadáním „list“)\n" +" -m METODA\tMetoda kterou nastavovat teplotu barev\n" +" \t\t(dostupné metody získáte zadáním „list“)\n" +" -o\t\tJednorázový režim (neupravovat teplotu barev průběžně)\n" +" -O TEPL\tJednorázový ruční režim (nastavit teplotu barev)\n" +" -p\t\tRežim výpisu (pouze vypsat parametry a skončit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -418,10 +415,9 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"Neutrální teplota je %uK. Použitím této hodnoty nedojde \n" -"ke změně barevné teploty na displeji. Nastavení vyšší \n" -"barevné teploty vyústí ve více namodralého studeného, \n" -"nastavení nižší pak ve více teplého červeného světla.\n" +"Neutrální teplota barev je %uK. Použití této hodnoty nezmění teplotu barev\n" +"displeje. Nastavení teploty barev na hodnotu vyšší než tato vyústí ve více\n" +"modrého světla a nastavení na nižší hodnotu ve více červeného světla.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -450,8 +446,8 @@ msgstr "Dostupné metody přizpůsobení:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" -"Volby pro danou metodu zadejte oddělené dvojtečkou za její název: „-m METODA:" -"VOLBY“.\n" +"Volby pro danou metodu zadejte oddělené dvojtečkou za její název: „-m " +"METODA:VOLBY“.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: ../src/options.c:234 @@ -502,14 +498,14 @@ msgid "Malformed gamma setting.\n" msgstr "Neplatné nastavení gama.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Neplatné nastavení gama.\n" +msgstr "Chybně formulované nastavení času úsvitu „%s“.\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Neplatné nastavení gama.\n" +msgstr "Chybně formulované nastavení času soumraku „%s“.\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format @@ -529,9 +525,9 @@ msgid "Assignment outside section in config file.\n" msgstr "Přiřazení mimo sekci v souboru s nastaveními.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Nezdařilo se získat zdroje DRM režimu\n" +msgstr "Nepodařilo se otevřít DRM zařízení: %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format @@ -639,18 +635,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-randr.c:306 -#, fuzzy msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" -" card=N\tGrafická karta, na které provést přizpůsobení\n" -" crtc=N\tCRTC, na kterém provést přizpůsobení\n" +" screen=N\t\tobrazovka graf. serveru X na kterou úpravu použít\n" +" crtc=N\tSeznam čárkou oddělených obrazových výstupů na který úpravu " +"použít\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Nebylo možné načíst systémový čas.\n" +msgstr "Nepodařilo se načíst číslo obrazovky: „%s“.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -659,6 +655,8 @@ msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" msgstr "" +"Parametr „%s“ je nyní vždy zapnutý. Pro vypnutí použijte volbu příkazového " +"řádku „%s“.\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 @@ -674,22 +672,16 @@ msgstr "Přizpůsobit gama korekci pomocí rozšíření VidMode graf. serveru X #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 -#, fuzzy msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -msgstr "" -" screen=N\t\tUrčení, kterou obrazovku graf. serveru X přizpůsobit\n" -" preserve={0,1}\tZda zachovat existující nastavení gama\n" +msgstr " screen=N\t\tobrazovka graf. serveru X na který úpravu použít\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Stávající gama křivku nebylo možné uložit.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "" -"Přizpůsobit gama křivky na systému OS X pomocí funkcí grafického serveru " -"Quartz.\n" +msgstr "Přizpůsobit gama křivky na macOS pomocí Quartz.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" @@ -723,7 +715,8 @@ msgstr "" msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" -msgstr "Nezpůsobí změnu zobrazení, ale vypíše barevnou teplotu na terminál.\n" +msgstr "" +"Nezpůsobí změnu zobrazení, ale vypíše barevnou teplotu na terminál.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format @@ -739,11 +732,15 @@ msgid "" "more\n" "information.\n" msgstr "" +"Přístup k poloze byl GeoClue odepřen!\n" +"Ověřte že je služba zjišťování polohy zapnutá a Redshift může používat\n" +"služby zjišťování polohy. Více informací naleznete na\n" +"https://github.com/jonls/redshift#faq.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Nelze získat údaj o poloze: %s.\n" +msgstr "Nedaří se zjistit polohu: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format @@ -753,12 +750,12 @@ msgstr "Nebylo možné získat správu systémové služby Geoclue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "Nebylo možné získat umístění klienta systémové služby Geoclue: %s.\n" +msgstr "Nepodařilo se zjistit umístění klienta GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "Nebylo možné získat Geoclue klienta:%s.\n" +msgstr "Nedaří se použít klienta GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format @@ -768,12 +765,11 @@ msgstr "Nelze nastavit práh vzdálenosti: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "Nelze spustit Geoclue klienta: %s.\n" +msgstr "Nedaří se spustit klienta GeoClue: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Nezdařilo se spustit poskytovatele %s.\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele GeoClue2!\n" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -794,12 +790,11 @@ msgstr "Čekání na pověření k získání polohy…\n" #: ../src/location-corelocation.m:122 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "Požadavek na získání polohy byl zamítnut!\n" +msgstr "Požadavek na zjištění polohy byl zamítnut!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Nezdařilo se spustit poskytovatele %s.\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit poskytovatele CoreLocation!\n" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -853,11 +848,11 @@ msgstr "2 hodin" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 msgid "Autostart" -msgstr "Samočinné spuštění" +msgstr "Spouštět automaticky" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 msgid "Quit" @@ -885,67 +880,4 @@ msgstr "Poloha" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n" -#~ " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr "" -#~ " screen=N\t\tObrazovka graf. serveru X, na které použít přizpůsobení\n" -#~ " crtc=N\t\tCRTC, na kterém použít přizpůsobení\n" -#~ " preserve={0,1}\tZda zachovat existující nastavení gama\n" - -#~ msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -#~ msgstr " preserve={0,1}\tZda zachovat stávající nastavení gama\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -#~ msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta: %s\n" - -#~ msgid "Unable to obtain master client\n" -#~ msgstr "Nepodařilo se získat hlavního klienta\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -#~ msgstr "Nelze nastavit požadavky pro hlavní:%s\n" - -#~ msgid "Can't set requirements for master\n" -#~ msgstr "Nelze nastavit požadavky pro hlavní\n" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Spuštěn Geoclue poskytovatel %s.\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Nebyl nalezen použitelný Geoclue poskytovatele.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "Zkuste nastavit jméno a cestu k určení, kterého mám použít.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Použít polohu zjištěnou od poskytovatele Geoclue.\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " name=N\tNázev Geoclue poskytovatele (nebo default)\n" -#~ " path=N\tSouborová cesta ke Geoclue poskytovateli (nebo default)\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Poznámka: Jakmile je spuštěna, aplikace neprovádí opakované zjištování z " -#~ "%s.\n" -#~ "Z toho plyne, že je třeba ji po přesunu (cestování) restartovat.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Nelze zjistit polohu: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "Dle poskytovatele Geoclue se nacházíte na: %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Poskytovatel nemá k dispozici platné údaje o poloze." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Nelze se připojit k systémové službě Geoclue.\n" +msgstr "Nápovědu získáte spuštěním „redshift -h“" |