aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJon Lund Steffensen <jonlst@gmail.com>2018-05-20 19:03:13 -0700
committerJon Lund Steffensen <jonlst@gmail.com>2018-05-20 19:03:13 -0700
commit01139a15bfd9c2882871f26d915495e14dd2ba7a (patch)
treef691d4e976177656ad4635fe1100996027e7a3bd /po/nl.po
parentFix issue where quartz did not mark as unavailable (diff)
parentUpdate NEWS (diff)
downloadredshift-ng-01139a15bfd9c2882871f26d915495e14dd2ba7a.tar.gz
redshift-ng-01139a15bfd9c2882871f26d915495e14dd2ba7a.tar.bz2
redshift-ng-01139a15bfd9c2882871f26d915495e14dd2ba7a.tar.xz
Merge branch 'release-1.12'
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po244
1 files changed, 98 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1ff30ac..09dc2ab 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-29 01:36+0000\n"
-"Last-Translator: xatr0z <xatr0z@users.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-28 11:25+0000\n"
+"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
+"Language: nl\n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
"of the screen at night."
msgstr ""
"Redshift stelt de kleurtemperatuur bij van uw scherm aan de hand van uw "
-"omgeving. Dit kan u helpen om oogpijn te verminderen als er 's avonds of 's "
-"nachts aan een computerscherm gewerkt wordt."
+"omgeving. Dit kan u helpen om oogpijn te verminderen als u 's avonds of 's "
+"nachts achter een computerscherm werkt."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -35,24 +35,25 @@ msgid ""
"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""
-"De kleurtemperatuur wordt gezet aan de hand van de positie van de zon. Een "
-"andere kleurtemperatuur wordt ingesteld bij nacht en dag. Als het schemert "
-"of vroeg in de ochtend is, wordt de kleurtemperatuur langzaam en soepel van "
-"nacht naar dag ingesteld, zodat uw ogen langzaam kunnen wennen."
+"De kleurtemperatuur wordt ingesteld aan de hand van de positie van de zon. "
+"Bij nacht wordt er een andere kleurtemperatuur ingesteld dan bij dag. Als "
+"het schemert of vroeg in de ochtend is, wordt de kleurtemperatuur "
+"geleidelijk en soepel van nacht naar dag gebracht, zodat uw ogen er langzaam "
+"aan kunnen wennen."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""
-"Dit programma bevat een statusicoon die de gebruiker in staat stelt om "
-"Redshift te gebruiken."
+"Dit programma bevat een statuspictogram dat de gebruiker in staat stelt om "
+"Redshift te bedienen."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
"effect"
msgstr ""
-"Het Redshift-informatievenster getoond met een voorbeeld van het rode effect."
+"Het Redshift-informatievenster getoond met een voorbeeld van het rode effect"
#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
@@ -62,12 +63,12 @@ msgstr ""
#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
-msgstr "Kleurtemperatuur aanpassing"
+msgstr "Bijstelling van kleurtemperatuur"
#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
-msgstr "Kleurtemperatuur aanpassingsprogramma"
+msgstr "Hulpmiddel voor het bijstellen van de kleurtemperatuur"
#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
#: ../src/redshift.c:135
@@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "Overdag"
#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111
msgid "Night"
-msgstr "Nacht"
+msgstr "'s Nachts"
#: ../src/redshift.c:138
msgid "Transition"
-msgstr "Transitie"
+msgstr "Overgang"
#: ../src/redshift.c:225
#, c-format
@@ -99,22 +100,22 @@ msgstr "Periode: %s (%.2f%% dag)\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
#: ../src/redshift.c:240
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
#: ../src/redshift.c:242
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
#: ../src/redshift.c:244
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
#: ../src/redshift.c:246
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
@@ -127,13 +128,13 @@ msgstr "Locatie: %.2f %s, %.2f %s\n"
#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
-msgstr "Initialisatie van %s mislukt.\n"
+msgstr "Initialisatie van %s is mislukt.\n"
#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
#: ../src/redshift.c:463
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
-msgstr "Kan %s niet als optie instellen.\n"
+msgstr "Kan optie %s niet instellen.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
@@ -146,12 +147,12 @@ msgstr "Probeer '-l%s:help' voor meer informatie.\n"
#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
-msgstr "Niet gelukt om optie '%s' in te lezen.\n"
+msgstr "Kon optie '%s' niet lezen.\n"
#: ../src/redshift.c:400
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
-msgstr "Niet gelukt om aanbieder %s te starten.\n"
+msgstr "Kon aanbieder %s niet starten.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Probeer '-m%s:help' voor meer informatie.\n"
#: ../src/redshift.c:478
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
-msgstr "Starten van aanpassingsmethode %s is mislukt.\n"
+msgstr "Kon bijstellingsmethode %s niet starten.\n"
#: ../src/redshift.c:509
#, c-format
@@ -187,19 +188,17 @@ msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "Kan systeemtijd niet lezen.\n"
#: ../src/redshift.c:635
-#, fuzzy
msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
-msgstr "Wachten voor autorisatie om locatie op te halen...\n"
+msgstr "Aan het wachten op het beschikbaar komen van de aanvangslocatie...\n"
#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
#: ../src/redshift.c:1172
msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr "Mislukt om de locatie te bemachtigen van de aanbieder.\n"
+msgstr "Kon de locatie niet verkrijgen van de aanbieder.\n"
#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
-#, fuzzy
msgid "Invalid location returned from provider.\n"
-msgstr "Mislukt om de locatie te bemachtigen van de aanbieder.\n"
+msgstr "Aanbieder gaf ongeldige locatie op.\n"
#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
#: ../src/redshift.c:1253
@@ -229,30 +228,32 @@ msgstr "Ingeschakeld"
#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
#: ../src/redshift.c:1285
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr "Kleuraanpassing mislukt.\n"
+msgstr "Bijstelling van kleurtemperatuur is mislukt.\n"
#: ../src/redshift.c:854
msgid ""
"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
"becomes available...\n"
msgstr ""
+"Locatie is tijdelijk niet beschikbaar; de vorige locatie wordt gebruikt "
+"totdat zij alsnog beschikbaar komt...\n"
#: ../src/redshift.c:967
msgid "Partitial time-configuration not supported!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijke tijdinstelling wordt niet ondersteund.\n"
#: ../src/redshift.c:975
msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige instelling voor dageraad/schemering.\n"
#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'...\n"
-msgstr "Probeert locatieaanbieder `%s'...\n"
+msgstr "Locatie-aanbieder '%s' aan het proberen...\n"
#: ../src/redshift.c:1011
msgid "Trying next provider...\n"
-msgstr "Probeert volgende aanbieder...\n"
+msgstr "Volgende aanbieder aan het proberen...\n"
#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Gebruikt aanbieder '%s'.\n"
#: ../src/redshift.c:1025
msgid "No more location providers to try.\n"
-msgstr "Geen locatieaanbieders meer om uit te testen.\n"
+msgstr "Geen locatie-aanbieders meer over om te proberen.\n"
#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
@@ -269,12 +270,13 @@ msgid ""
"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
"elevation.\n"
msgstr ""
+"Hoge overgangsstand kan niet lager zijn dan de lage overgangsstand.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: ../src/redshift.c:1041
#, c-format
msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zonnestanden: dag boven %.1f, nacht onder %.1f\n"
#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
@@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "Temperatuur moet tussen %uK en %uK zijn.\n"
#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Helderheidwaarde moeten tussen %.1f en %.1f zijn.\n"
+msgstr "Helderheidwaarden moeten tussen %.1f en %.1f zijn.\n"
#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
@@ -306,36 +308,36 @@ msgstr "Gammawaarde moet tussen %.1f en %.1f liggen.\n"
#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: ../src/redshift.c:1139
msgid "Trying next method...\n"
-msgstr "Probeer volgende methode...\n"
+msgstr "Volgende methode aan het proberen...\n"
#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
-msgstr "Gebruik methode `%s'.\n"
+msgstr "Gebruikt methode '%s'.\n"
#: ../src/redshift.c:1151
msgid "No more methods to try.\n"
-msgstr "Geen methodes meer om te proberen.\n"
+msgstr "Geen methoden meer over om te proberen.\n"
#: ../src/redshift.c:1165
-#, fuzzy
msgid "Waiting for current location to become available...\n"
-msgstr "Wachten voor autorisatie om locatie op te halen...\n"
+msgstr ""
+"Aan het wachten op het ter beschikking komen van de huidige locatie...\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
#. possible.
#: ../src/redshift.c:1206
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
-msgstr "Zonshoogte: %f\n"
+msgstr "Zonnestand: %f\n"
#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
-msgstr "Druk ctrl-c om te annuleren...\n"
+msgstr "Druk ctrl-c om af te breken...\n"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
@@ -345,14 +347,15 @@ msgstr "Druk ctrl-c om te annuleren...\n"
#: ../src/options.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
-msgstr "Gebruik: %s -l LAT:LON -t DAG:NACHT [OPTIES...]\n"
+msgstr "Gebruik: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
#: ../src/options.c:165
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr ""
-"Stel de temperatuur van het scherm in afhankelijk van de tijd van de dag.\n"
+"Stel de kleurtemperatuur van het scherm in overeenkomstig de tijd van de "
+"dag.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
@@ -362,7 +365,7 @@ msgid ""
" -v\t\tVerbose output\n"
" -V\t\tShow program version\n"
msgstr ""
-" -h\t\tToon dit helpbericht\n"
+" -h\t\tToon dit hulpbericht\n"
" -v\t\tGedetailleerde uitvoer\n"
" -V\t\tProgrammaversie weergeven\n"
@@ -370,7 +373,6 @@ msgstr ""
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
#: ../src/options.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
@@ -388,24 +390,10 @@ msgid ""
" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
-" -b DAG:NACHT\tHelderheid van het scherm (tussen 0,1 en 1,0)\n"
-" -c BESTAND\tLaadt instellingen van opgegeven configuratiebestand\n"
-" -g R:G:B\tExtra gammacorrectie toepassen\n"
-" -l LAT:LON\tUw huidige locatie (latitude:longitude)\n"
-" -l AANBIEDER\tKies een aanbieder voor automatische locatie-updates\n"
-" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
-" -m METHODE\t Gebruikte methode om de kleurtemperatuur in te stellen\n"
-" \t\t(Typ `list' om beschikbare aanbieders te zien)\n"
-" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
-" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
-" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
-" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
-" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
-" -t DAG:NACHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
#: ../src/options.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
@@ -413,11 +401,10 @@ msgid ""
"in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
-"De neutrale temperatuur is %uK. Deze waarde zal de \n"
-"kleurtemperatuur van het scherm niet wijzigen. Het\n"
-"instellen van een hogere waarde resulteert in een blauwe\n"
-"tint, en het instellen van een lagere waarde resulteert\n"
-"in een rode tint.\n"
+"De neutrale temperatuur is %uK. Het gebruik van deze waarde zal de\n"
+"kleurtemperatuur van het scherm niet veranderen. Het instellen van de\n"
+"kleurtemperatuur op een hogere waarde zal meer blauw licht geven,\n"
+"en het instellen van een lagere waarde zal meer rood licht veroorzaken.\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
#: ../src/options.c:210
@@ -428,7 +415,7 @@ msgid ""
" Daytime temperature: %uK\n"
" Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
-"Standaardwaardes:\n"
+"Standaardwaarden:\n"
"\n"
" Temperatuur overdag: %uK\n"
" Temperatuur 's nachts: %uK\n"
@@ -437,11 +424,11 @@ msgstr ""
#: ../src/options.c:218
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
-msgstr "Meld programmeerfouten aan <%s>\n"
+msgstr "Meld fouten a.u.b. aan <%s>\n"
#: ../src/options.c:225
msgid "Available adjustment methods:\n"
-msgstr "Beschikbare aanpassingsmethoden:\n"
+msgstr "Beschikbare bijstellingsmethoden:\n"
#: ../src/options.c:231
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
@@ -455,7 +442,7 @@ msgstr "Probeer `-m METHODE:help' voor hulp\n"
#: ../src/options.c:241
msgid "Available location providers:\n"
-msgstr "Beschikbare locatieaanbieders:\n"
+msgstr "Beschikbare locatie-aanbieders:\n"
#: ../src/options.c:247
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
@@ -469,7 +456,7 @@ msgstr "Probeer '-l AANBIEDER:help' voor hulp.\n"
#: ../src/options.c:356
msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "Misvormd gamma argument.\n"
+msgstr "Misvormd gamma-argument.\n"
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
msgid "Try `-h' for more information.\n"
@@ -478,14 +465,14 @@ msgstr "Probeer '-h' voor meer informatie.\n"
#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "Onbekende locatieaanbieder `%s'.\n"
+msgstr "Onbekende locatie-aanbieder `%s'.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "Onbekende aanpassingsmethode `%s'.\n"
+msgstr "Onbekende bijstellingsmethode '%s'.\n"
#: ../src/options.c:470
msgid "Malformed temperature argument.\n"
@@ -493,44 +480,44 @@ msgstr "Misvormd temperatuurargument.\n"
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Misvormde gamma instelling.\n"
+msgstr "Misvormde gamma-instelling.\n"
#: ../src/options.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
-msgstr "Misvormde gamma instelling.\n"
+msgstr "Misvormde dageraadinstelling '%s'.\n"
#: ../src/options.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
-msgstr "Misvormde gamma instelling.\n"
+msgstr "Misvormde schemeringinstelling '%s'.\n"
#: ../src/options.c:639
#, c-format
msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Onbekende configuratie instelling `%s'.\n"
+msgstr "Onbekende instelling '%s'.\n"
#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr "Misvormde sectiekop in configuratiebestand.\n"
+msgstr "Misvormde sectiekop in instellingenbestand.\n"
#: ../src/config-ini.c:203
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "Misvormde toewijzing in configuratiebestand.\n"
+msgstr "Misvormde toewijzing in instellingenbestand.\n"
#: ../src/config-ini.c:214
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr "Toewijzing buiten sectie in configuratiebestand.\n"
+msgstr "Toewijzing buiten sectie in instellingenbestand.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
-msgstr "Kon device context niet openen.\n"
+msgstr "Kon DRM-apparaat niet openen: %s\n"
#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon hulpbronnen voor DRM-modus niet verkrijgen\n"
#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
#, c-format
@@ -540,7 +527,7 @@ msgstr "CRTC %d bestaat niet. "
#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr "Juiste CRTCs zijn [0-%d].\n"
+msgstr "Juiste CRTC's zijn [0-%d].\n"
#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
@@ -550,7 +537,7 @@ msgstr "Alleen CRTC 0 bestaat.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr "CRTC %i verloren, overslaan\n"
+msgstr "CRTC %i verloren gegaan, wordt overgeslagen\n"
#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
@@ -577,6 +564,8 @@ msgid ""
" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
+" card=N\tGrafische kaart om bijstellingen op toe te passen\n"
+" crtc=N\tCRTC om bijstellingen op toe te passen\n"
#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
@@ -600,12 +589,12 @@ msgstr "'%s' gaf foutcode %d\n"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
-msgstr "RANDR versie wordt niet ondersteund (%u.%u)\n"
+msgstr "RANDR-versie wordt niet ondersteund (%u.%u)\n"
#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
-msgstr "Scherm %i kan niet worden gevonden.\n"
+msgstr "Scherm %i kon niet worden gevonden.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
@@ -628,11 +617,13 @@ msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
msgstr ""
+" screen=N\t\tX-scherm om bijstellingen op toe te passen\n"
+" crtc=N\tLijst of kommagescheiden CRTC's om bijstellingen op toe te passen\n"
#: ../src/gamma-randr.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
-msgstr "Kan systeemtijd niet lezen.\n"
+msgstr "Kon schermnummer niet lezen: '%s'.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
@@ -641,13 +632,15 @@ msgid ""
"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
"disable.\n"
msgstr ""
+"Parameter '%s' is nu altijd aan; gebruik de opdrachtregeloptie '%s' om hem "
+"uit te schakelen.\n"
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "X verzoek mislukt: %s\n"
+msgstr "X-verzoek is mislukt: %s\n"
#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
@@ -657,20 +650,19 @@ msgstr "Pas gamma ramps aan met de X VidMode extensie.\n"
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-vidmode.c:145
msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-msgstr ""
+msgstr " screen=N\t\tX-scherm om bijstellingen op toe te passen\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Kan de huidige gamma ramps niet opslaan.\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:170
-#, fuzzy
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
-msgstr "Stel gamma ramps in met de Windows GDI.\n"
+msgstr ""
#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
msgid "Unable to open device context.\n"
-msgstr "Kon device context niet openen.\n"
+msgstr "Kon apparaatcontext niet openen.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
@@ -699,7 +691,8 @@ msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
msgstr ""
-"Verandert niks aan de weergave maar toont kleurtemperatuur op de terminal.\n"
+"Verandert niets aan de weergave maar toont kleurtemperatuur in het "
+"terminalvenster.\n"
#: ../src/gamma-dummy.c:75
#, c-format
@@ -747,9 +740,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:365
-#, fuzzy
msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
-msgstr "Niet gelukt om aanbieder %s te starten.\n"
+msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
@@ -773,9 +765,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n"
msgstr "Aanvraag voor locatie was niet geautoriseerd!\n"
#: ../src/location-corelocation.m:203
-#, fuzzy
msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
-msgstr "Niet gelukt om aanbieder %s te starten.\n"
+msgstr ""
#: ../src/location-corelocation.m:235
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
@@ -860,42 +851,3 @@ msgstr "Locatie"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
msgid "Please run `redshift -h` for help output."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n"
-#~ msgstr "Geoclue-aanbieder `%s' gestart.\n"
-
-#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
-#~ msgstr "Kon geen bruikbare Geoclue-aanbieder vinden.\n"
-
-#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
-#~ msgstr "Probeer de naam en het pad aan te geven welke te gebruiken.\n"
-
-#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
-#~ msgstr "Gebruik de locatie zoals ontdekt door de Geoclue-aanbieder\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
-#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
-#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n"
-#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "LET OP: Redshift hercontroleert %s wanneer het is opgestart,\n"
-#~ "dat betekent dat het herstart moet worden om de effecten op te merken na "
-#~ "een reis.\n"
-
-#~ msgid "Could not get location: %s.\n"
-#~ msgstr "Kon de locatie niet krijgen: %s.\n"
-
-#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n"
-#~ msgstr "Volgens de geoclue-aanbieder zijn we op: %.2f, %.2f\n"
-
-#~ msgid "Provider does not have a valid location available."
-#~ msgstr "Aanbieder heeft geen geldige locatie beschikbaar."
-
-#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
-#~ msgstr "Kan niet verbinden met GeoClue.\n"