diff options
author | Jon Lund Steffensen <jonlst@gmail.com> | 2018-05-20 19:03:13 -0700 |
---|---|---|
committer | Jon Lund Steffensen <jonlst@gmail.com> | 2018-05-20 19:03:13 -0700 |
commit | 01139a15bfd9c2882871f26d915495e14dd2ba7a (patch) | |
tree | f691d4e976177656ad4635fe1100996027e7a3bd /po/nl.po | |
parent | Fix issue where quartz did not mark as unavailable (diff) | |
parent | Update NEWS (diff) | |
download | redshift-ng-01139a15bfd9c2882871f26d915495e14dd2ba7a.tar.gz redshift-ng-01139a15bfd9c2882871f26d915495e14dd2ba7a.tar.bz2 redshift-ng-01139a15bfd9c2882871f26d915495e14dd2ba7a.tar.xz |
Merge branch 'release-1.12'
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 244 |
1 files changed, 98 insertions, 146 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-29 01:36+0000\n" -"Last-Translator: xatr0z <xatr0z@users.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-28 11:25+0000\n" +"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: nl\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" "of the screen at night." msgstr "" "Redshift stelt de kleurtemperatuur bij van uw scherm aan de hand van uw " -"omgeving. Dit kan u helpen om oogpijn te verminderen als er 's avonds of 's " -"nachts aan een computerscherm gewerkt wordt." +"omgeving. Dit kan u helpen om oogpijn te verminderen als u 's avonds of 's " +"nachts achter een computerscherm werkt." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -35,24 +35,25 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" -"De kleurtemperatuur wordt gezet aan de hand van de positie van de zon. Een " -"andere kleurtemperatuur wordt ingesteld bij nacht en dag. Als het schemert " -"of vroeg in de ochtend is, wordt de kleurtemperatuur langzaam en soepel van " -"nacht naar dag ingesteld, zodat uw ogen langzaam kunnen wennen." +"De kleurtemperatuur wordt ingesteld aan de hand van de positie van de zon. " +"Bij nacht wordt er een andere kleurtemperatuur ingesteld dan bij dag. Als " +"het schemert of vroeg in de ochtend is, wordt de kleurtemperatuur " +"geleidelijk en soepel van nacht naar dag gebracht, zodat uw ogen er langzaam " +"aan kunnen wennen." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" -"Dit programma bevat een statusicoon die de gebruiker in staat stelt om " -"Redshift te gebruiken." +"Dit programma bevat een statuspictogram dat de gebruiker in staat stelt om " +"Redshift te bedienen." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" msgstr "" -"Het Redshift-informatievenster getoond met een voorbeeld van het rode effect." +"Het Redshift-informatievenster getoond met een voorbeeld van het rode effect" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 @@ -62,12 +63,12 @@ msgstr "" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "Kleurtemperatuur aanpassing" +msgstr "Bijstelling van kleurtemperatuur" #: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "Kleurtemperatuur aanpassingsprogramma" +msgstr "Hulpmiddel voor het bijstellen van de kleurtemperatuur" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:135 @@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "Overdag" #: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 msgid "Night" -msgstr "Nacht" +msgstr "'s Nachts" #: ../src/redshift.c:138 msgid "Transition" -msgstr "Transitie" +msgstr "Overgang" #: ../src/redshift.c:225 #, c-format @@ -99,22 +100,22 @@ msgstr "Periode: %s (%.2f%% dag)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:240 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:242 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "Z" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:244 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "O" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:246 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -127,13 +128,13 @@ msgstr "Locatie: %.2f %s, %.2f %s\n" #: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "Initialisatie van %s mislukt.\n" +msgstr "Initialisatie van %s is mislukt.\n" #: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 #: ../src/redshift.c:463 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "Kan %s niet als optie instellen.\n" +msgstr "Kan optie %s niet instellen.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -146,12 +147,12 @@ msgstr "Probeer '-l%s:help' voor meer informatie.\n" #: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "Niet gelukt om optie '%s' in te lezen.\n" +msgstr "Kon optie '%s' niet lezen.\n" #: ../src/redshift.c:400 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "Niet gelukt om aanbieder %s te starten.\n" +msgstr "Kon aanbieder %s niet starten.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be #. translated. @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Probeer '-m%s:help' voor meer informatie.\n" #: ../src/redshift.c:478 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" -msgstr "Starten van aanpassingsmethode %s is mislukt.\n" +msgstr "Kon bijstellingsmethode %s niet starten.\n" #: ../src/redshift.c:509 #, c-format @@ -187,19 +188,17 @@ msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Kan systeemtijd niet lezen.\n" #: ../src/redshift.c:635 -#, fuzzy msgid "Waiting for initial location to become available...\n" -msgstr "Wachten voor autorisatie om locatie op te halen...\n" +msgstr "Aan het wachten op het beschikbaar komen van de aanvangslocatie...\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "Mislukt om de locatie te bemachtigen van de aanbieder.\n" +msgstr "Kon de locatie niet verkrijgen van de aanbieder.\n" #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 -#, fuzzy msgid "Invalid location returned from provider.\n" -msgstr "Mislukt om de locatie te bemachtigen van de aanbieder.\n" +msgstr "Aanbieder gaf ongeldige locatie op.\n" #: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 #: ../src/redshift.c:1253 @@ -229,30 +228,32 @@ msgstr "Ingeschakeld" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "Kleuraanpassing mislukt.\n" +msgstr "Bijstelling van kleurtemperatuur is mislukt.\n" #: ../src/redshift.c:854 msgid "" "Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " "becomes available...\n" msgstr "" +"Locatie is tijdelijk niet beschikbaar; de vorige locatie wordt gebruikt " +"totdat zij alsnog beschikbaar komt...\n" #: ../src/redshift.c:967 msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" -msgstr "" +msgstr "Gedeeltelijke tijdinstelling wordt niet ondersteund.\n" #: ../src/redshift.c:975 msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige instelling voor dageraad/schemering.\n" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "Probeert locatieaanbieder `%s'...\n" +msgstr "Locatie-aanbieder '%s' aan het proberen...\n" #: ../src/redshift.c:1011 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "Probeert volgende aanbieder...\n" +msgstr "Volgende aanbieder aan het proberen...\n" #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Gebruikt aanbieder '%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1025 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "Geen locatieaanbieders meer om uit te testen.\n" +msgstr "Geen locatie-aanbieders meer over om te proberen.\n" #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format @@ -269,12 +270,13 @@ msgid "" "High transition elevation cannot be lower than the low transition " "elevation.\n" msgstr "" +"Hoge overgangsstand kan niet lager zijn dan de lage overgangsstand.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: ../src/redshift.c:1041 #, c-format msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" -msgstr "" +msgstr "Zonnestanden: dag boven %.1f, nacht onder %.1f\n" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format @@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "Temperatuur moet tussen %uK en %uK zijn.\n" #: ../src/redshift.c:1083 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Helderheidwaarde moeten tussen %.1f en %.1f zijn.\n" +msgstr "Helderheidwaarden moeten tussen %.1f en %.1f zijn.\n" #: ../src/redshift.c:1089 #, c-format @@ -306,36 +308,36 @@ msgstr "Gammawaarde moet tussen %.1f en %.1f liggen.\n" #: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1139 msgid "Trying next method...\n" -msgstr "Probeer volgende methode...\n" +msgstr "Volgende methode aan het proberen...\n" #: ../src/redshift.c:1144 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "Gebruik methode `%s'.\n" +msgstr "Gebruikt methode '%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1151 msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "Geen methodes meer om te proberen.\n" +msgstr "Geen methoden meer over om te proberen.\n" #: ../src/redshift.c:1165 -#, fuzzy msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Wachten voor autorisatie om locatie op te halen...\n" +msgstr "" +"Aan het wachten op het ter beschikking komen van de huidige locatie...\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. #: ../src/redshift.c:1206 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" -msgstr "Zonshoogte: %f\n" +msgstr "Zonnestand: %f\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "Druk ctrl-c om te annuleren...\n" +msgstr "Druk ctrl-c om af te breken...\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -345,14 +347,15 @@ msgstr "Druk ctrl-c om te annuleren...\n" #: ../src/options.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "Gebruik: %s -l LAT:LON -t DAG:NACHT [OPTIES...]\n" +msgstr "Gebruik: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: ../src/options.c:165 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "" -"Stel de temperatuur van het scherm in afhankelijk van de tijd van de dag.\n" +"Stel de kleurtemperatuur van het scherm in overeenkomstig de tijd van de " +"dag.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap @@ -362,7 +365,7 @@ msgid "" " -v\t\tVerbose output\n" " -V\t\tShow program version\n" msgstr "" -" -h\t\tToon dit helpbericht\n" +" -h\t\tToon dit hulpbericht\n" " -v\t\tGedetailleerde uitvoer\n" " -V\t\tProgrammaversie weergeven\n" @@ -370,7 +373,6 @@ msgstr "" #. `list' must not be translated #. no-wrap #: ../src/options.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" " -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" @@ -388,24 +390,10 @@ msgid "" " -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" -" -b DAG:NACHT\tHelderheid van het scherm (tussen 0,1 en 1,0)\n" -" -c BESTAND\tLaadt instellingen van opgegeven configuratiebestand\n" -" -g R:G:B\tExtra gammacorrectie toepassen\n" -" -l LAT:LON\tUw huidige locatie (latitude:longitude)\n" -" -l AANBIEDER\tKies een aanbieder voor automatische locatie-updates\n" -" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" -" -m METHODE\t Gebruikte methode om de kleurtemperatuur in te stellen\n" -" \t\t(Typ `list' om beschikbare aanbieders te zien)\n" -" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" -" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" -" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" -" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" -" -r\t\tDisable temperature transitions\n" -" -t DAG:NACHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: ../src/options.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" "temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" @@ -413,11 +401,10 @@ msgid "" "in\n" "more red light.\n" msgstr "" -"De neutrale temperatuur is %uK. Deze waarde zal de \n" -"kleurtemperatuur van het scherm niet wijzigen. Het\n" -"instellen van een hogere waarde resulteert in een blauwe\n" -"tint, en het instellen van een lagere waarde resulteert\n" -"in een rode tint.\n" +"De neutrale temperatuur is %uK. Het gebruik van deze waarde zal de\n" +"kleurtemperatuur van het scherm niet veranderen. Het instellen van de\n" +"kleurtemperatuur op een hogere waarde zal meer blauw licht geven,\n" +"en het instellen van een lagere waarde zal meer rood licht veroorzaken.\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: ../src/options.c:210 @@ -428,7 +415,7 @@ msgid "" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" -"Standaardwaardes:\n" +"Standaardwaarden:\n" "\n" " Temperatuur overdag: %uK\n" " Temperatuur 's nachts: %uK\n" @@ -437,11 +424,11 @@ msgstr "" #: ../src/options.c:218 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" -msgstr "Meld programmeerfouten aan <%s>\n" +msgstr "Meld fouten a.u.b. aan <%s>\n" #: ../src/options.c:225 msgid "Available adjustment methods:\n" -msgstr "Beschikbare aanpassingsmethoden:\n" +msgstr "Beschikbare bijstellingsmethoden:\n" #: ../src/options.c:231 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" @@ -455,7 +442,7 @@ msgstr "Probeer `-m METHODE:help' voor hulp\n" #: ../src/options.c:241 msgid "Available location providers:\n" -msgstr "Beschikbare locatieaanbieders:\n" +msgstr "Beschikbare locatie-aanbieders:\n" #: ../src/options.c:247 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" @@ -469,7 +456,7 @@ msgstr "Probeer '-l AANBIEDER:help' voor hulp.\n" #: ../src/options.c:356 msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Misvormd gamma argument.\n" +msgstr "Misvormd gamma-argument.\n" #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 msgid "Try `-h' for more information.\n" @@ -478,14 +465,14 @@ msgstr "Probeer '-h' voor meer informatie.\n" #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Onbekende locatieaanbieder `%s'.\n" +msgstr "Onbekende locatie-aanbieder `%s'.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Onbekende aanpassingsmethode `%s'.\n" +msgstr "Onbekende bijstellingsmethode '%s'.\n" #: ../src/options.c:470 msgid "Malformed temperature argument.\n" @@ -493,44 +480,44 @@ msgstr "Misvormd temperatuurargument.\n" #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Misvormde gamma instelling.\n" +msgstr "Misvormde gamma-instelling.\n" #: ../src/options.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Misvormde gamma instelling.\n" +msgstr "Misvormde dageraadinstelling '%s'.\n" #: ../src/options.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Misvormde gamma instelling.\n" +msgstr "Misvormde schemeringinstelling '%s'.\n" #: ../src/options.c:639 #, c-format msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Onbekende configuratie instelling `%s'.\n" +msgstr "Onbekende instelling '%s'.\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Misvormde sectiekop in configuratiebestand.\n" +msgstr "Misvormde sectiekop in instellingenbestand.\n" #: ../src/config-ini.c:203 msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Misvormde toewijzing in configuratiebestand.\n" +msgstr "Misvormde toewijzing in instellingenbestand.\n" #: ../src/config-ini.c:214 msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Toewijzing buiten sectie in configuratiebestand.\n" +msgstr "Toewijzing buiten sectie in instellingenbestand.\n" #: ../src/gamma-drm.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Kon device context niet openen.\n" +msgstr "Kon DRM-apparaat niet openen: %s\n" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "Kon hulpbronnen voor DRM-modus niet verkrijgen\n" #: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 #, c-format @@ -540,7 +527,7 @@ msgstr "CRTC %d bestaat niet. " #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Juiste CRTCs zijn [0-%d].\n" +msgstr "Juiste CRTC's zijn [0-%d].\n" #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format @@ -550,7 +537,7 @@ msgstr "Alleen CRTC 0 bestaat.\n" #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "CRTC %i verloren, overslaan\n" +msgstr "CRTC %i verloren gegaan, wordt overgeslagen\n" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format @@ -577,6 +564,8 @@ msgid "" " card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" card=N\tGrafische kaart om bijstellingen op toe te passen\n" +" crtc=N\tCRTC om bijstellingen op toe te passen\n" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format @@ -600,12 +589,12 @@ msgstr "'%s' gaf foutcode %d\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "RANDR versie wordt niet ondersteund (%u.%u)\n" +msgstr "RANDR-versie wordt niet ondersteund (%u.%u)\n" #: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "Scherm %i kan niet worden gevonden.\n" +msgstr "Scherm %i kon niet worden gevonden.\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format @@ -628,11 +617,13 @@ msgid "" " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" msgstr "" +" screen=N\t\tX-scherm om bijstellingen op toe te passen\n" +" crtc=N\tLijst of kommagescheiden CRTC's om bijstellingen op toe te passen\n" #: ../src/gamma-randr.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Kan systeemtijd niet lezen.\n" +msgstr "Kon schermnummer niet lezen: '%s'.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 @@ -641,13 +632,15 @@ msgid "" "Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " "disable.\n" msgstr "" +"Parameter '%s' is nu altijd aan; gebruik de opdrachtregeloptie '%s' om hem " +"uit te schakelen.\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "X verzoek mislukt: %s\n" +msgstr "X-verzoek is mislukt: %s\n" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -657,20 +650,19 @@ msgstr "Pas gamma ramps aan met de X VidMode extensie.\n" #. left column must not be translated #: ../src/gamma-vidmode.c:145 msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" -msgstr "" +msgstr " screen=N\t\tX-scherm om bijstellingen op toe te passen\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" msgstr "Kan de huidige gamma ramps niet opslaan.\n" #: ../src/gamma-quartz.c:170 -#, fuzzy msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" -msgstr "Stel gamma ramps in met de Windows GDI.\n" +msgstr "" #: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "Kon device context niet openen.\n" +msgstr "Kon apparaatcontext niet openen.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" @@ -699,7 +691,8 @@ msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" -"Verandert niks aan de weergave maar toont kleurtemperatuur op de terminal.\n" +"Verandert niets aan de weergave maar toont kleurtemperatuur in het " +"terminalvenster.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:75 #, c-format @@ -747,9 +740,8 @@ msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -#, fuzzy msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Niet gelukt om aanbieder %s te starten.\n" +msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -773,9 +765,8 @@ msgid "Request for location was not authorized!\n" msgstr "Aanvraag voor locatie was niet geautoriseerd!\n" #: ../src/location-corelocation.m:203 -#, fuzzy msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" -msgstr "Niet gelukt om aanbieder %s te starten.\n" +msgstr "" #: ../src/location-corelocation.m:235 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" @@ -860,42 +851,3 @@ msgstr "Locatie" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 msgid "Please run `redshift -h` for help output." msgstr "" - -#~ msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -#~ msgstr "Geoclue-aanbieder `%s' gestart.\n" - -#~ msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Kon geen bruikbare Geoclue-aanbieder vinden.\n" - -#~ msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" -#~ msgstr "Probeer de naam en het pad aan te geven welke te gebruiken.\n" - -#~ msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -#~ msgstr "Gebruik de locatie zoals ontdekt door de Geoclue-aanbieder\n" - -#~ msgid "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ msgstr "" -#~ " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" -#~ " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" -#~ "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" -#~ msgstr "" -#~ "LET OP: Redshift hercontroleert %s wanneer het is opgestart,\n" -#~ "dat betekent dat het herstart moet worden om de effecten op te merken na " -#~ "een reis.\n" - -#~ msgid "Could not get location: %s.\n" -#~ msgstr "Kon de locatie niet krijgen: %s.\n" - -#~ msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -#~ msgstr "Volgens de geoclue-aanbieder zijn we op: %.2f, %.2f\n" - -#~ msgid "Provider does not have a valid location available." -#~ msgstr "Aanbieder heeft geen geldige locatie beschikbaar." - -#~ msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -#~ msgstr "Kan niet verbinden met GeoClue.\n" |