diff options
author | Michael Vetter <jubalh@openmailbox.org> | 2015-08-04 14:43:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Michael Vetter <jubalh@openmailbox.org> | 2015-08-04 14:43:26 +0200 |
commit | c2a252acb6060e0255bfae33ccbd76e53ca2c027 (patch) | |
tree | ae25cef407e88e07df06bbfa8f09c4a99df5bd72 | |
parent | Merge pull request #237 from bigon/master (diff) | |
download | redshift-ng-c2a252acb6060e0255bfae33ccbd76e53ca2c027.tar.gz redshift-ng-c2a252acb6060e0255bfae33ccbd76e53ca2c027.tar.bz2 redshift-ng-c2a252acb6060e0255bfae33ccbd76e53ca2c027.tar.xz |
Continue german translation
-rw-r--r-- | po/de.mo | bin | 0 -> 15021 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 153 |
2 files changed, 87 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/de.mo b/po/de.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..725feaa --- /dev/null +++ b/po/de.mo @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:53+0000\n" -"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-04 14:42+0100\n" +"Last-Translator: Michael Vetter <jubalh@openmailbox.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -24,6 +24,8 @@ msgid "" "surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " "of the screen at night." msgstr "" +"Redshift passt die Farbtemperator des Bildschirms an die Umgebung an. Somit " +"werden die Augen geschont wenn man nachts am Bildschirm arbeitet." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,76 +34,84 @@ msgid "" "and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " "daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." msgstr "" +"Die Farbtemperatur wird nach der Position der Sonne gesetzt. Nachts wird " +"eine andere als tags genutzt. Wenn es dämmert und die Sonne aufgeht wird die " +"Farbtemperatur einen sanften Übergang vollziehen damit sich die Augen " +"langsam umgewöhnen können." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." msgstr "" +"Die Farbtemperatur wird nach der Position der Sonne gesetzt. Nachts wird " +"eine andere als tags genutzt. Wenn es dämmert und die Sonne aufgeht wird die " +"Farbtemperatur einen sanften Übergang vollziehen damit sich die Augen " +"langsam umgewöhnen können." #: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The Redshift information window overlaid with an example of the redness " "effect" -msgstr "" +msgstr "Das Redshift Informationsfenster mit einem Beispiel Effekt" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" -msgstr "" +msgstr "Redshift" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "Farbtemperatur Anpassung" #: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "Farbtemperatur Anpassungswerkzeug" #. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown #: ../src/redshift.c:319 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Keine" #: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Tags" #: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Nachts" #: ../src/redshift.c:322 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Übergang" #: ../src/redshift.c:389 #, c-format msgid "Period: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Zeitraum: %s\n" #: ../src/redshift.c:392 #, c-format msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" -msgstr "" +msgstr "Zeitraum: %s (%.2f%% day)\n" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' #: ../src/redshift.c:404 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' #: ../src/redshift.c:406 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' #: ../src/redshift.c:408 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "O" #. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' #: ../src/redshift.c:410 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. #. The string following each number is an abreviation for @@ -109,7 +119,7 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:415 #, c-format msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" -msgstr "" +msgstr "Lage: %.2f %s, %.2f %s\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -243,7 +253,7 @@ msgstr "Benutzen Sie »-l %s:help« für weitere Informationen.\n" #: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682 #, c-format msgid "Failed to parse option `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte Option nicht parsen `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:628 #, c-format @@ -271,16 +281,16 @@ msgstr "Starten der Änderungsmethode %s fehlgeschlagen.\n" #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898 #, c-format msgid "Status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Status: %s\n" #: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899 #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Aktiviert" #: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviert" #: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600 msgid "Unable to read system time.\n" @@ -337,7 +347,7 @@ msgstr "Unbekannte Konfigurationseinstellung »%s«\n" #: ../src/redshift.c:1422 #, c-format msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "" +msgstr "Versuche Location Provider `%s'...\n" #: ../src/redshift.c:1427 msgid "Trying next provider...\n" @@ -359,7 +369,7 @@ msgstr "Konnte Standort nicht vom Dienst erhalten.\n" #: ../src/redshift.c:1460 #, c-format msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "" +msgstr "Farben: %dK am Tag, %dK nachts\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: ../src/redshift.c:1465 @@ -392,12 +402,12 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:1523 #, c-format msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "Der Helligkeitswert muss zwischen %.1f und %.1f liegen.\n" #: ../src/redshift.c:1529 #, c-format msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Helligkeit: %.2f:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1537 #, c-format @@ -409,7 +419,7 @@ msgstr "Der Gamma-Wert muss sich zwischen %.1f und %.1f befinden.\n" #: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548 #, c-format msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1572 msgid "Trying next method...\n" @@ -432,7 +442,7 @@ msgstr "Sonnenstand: %f°\n" #: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689 msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "" +msgstr "Drücke Str-c um anzuhalten..\n" #: ../src/config-ini.c:167 msgid "Malformed section header in config file.\n" @@ -449,7 +459,7 @@ msgstr "Zuweisung außerhalb von Sektion in Konfigurationsdatei.\n" #: ../src/gamma-drm.c:78 #, c-format msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte DRM Modus Resourcen nicht erhalten\n" #: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311 #, c-format @@ -469,7 +479,7 @@ msgstr "Es gibt nur CRTC 0.\n" #: ../src/gamma-drm.c:132 #, c-format msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "CRTC %i verlorgen, es wird abgebrochen\n" #: ../src/gamma-drm.c:138 #, c-format @@ -589,7 +599,7 @@ msgstr "" #. left column must not be translated #: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109 msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n" -msgstr "" +msgstr " preserve={0,1}\tOb existierender Gammawert behalten werden soll\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134 #: ../src/gamma-w32gdi.c:155 @@ -617,54 +627,58 @@ msgid "" "WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " "gamma method.\n" msgstr "" +"WARNUNG: Es wird eine Pseudo Gamma Methode genutzt? Der Bildschirm wird von " +"dieser Methode nicht beeinflusst werden.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:59 msgid "" "Does not affect the display but prints the color temperature to the " "terminal.\n" msgstr "" +"Betrifft das Display nicht aber gibt die Farbtemperatur im Terminal aus.\n" #: ../src/gamma-dummy.c:73 #, c-format msgid "Temperature: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Temperatur: %i\n" #: ../src/location-geoclue.c:76 #, c-format msgid "Unable to obtain master client: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte master client nicht bestimmen: %s\n" #: ../src/location-geoclue.c:80 #, c-format msgid "Unable to obtain master client\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte master client nicht bestimmen\n" #: ../src/location-geoclue.c:91 #, c-format msgid "Can't set requirements for master: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kann Vorraussetzungen für Master nicht setzen: %s\n" #: ../src/location-geoclue.c:95 #, c-format msgid "Can't set requirements for master\n" -msgstr "" +msgstr "Kann Vorraussetzungen für Master nicht setzen\n" #: ../src/location-geoclue.c:111 #, c-format msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Geoclue Provider `%s' gestartet.\n" #: ../src/location-geoclue.c:114 msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte keinen benutzbaren Geoclue Provider finden.\n" #: ../src/location-geoclue.c:115 msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n" msgstr "" +"Setze den Namen und Pfad um zu bestimmen welche genutzt werden sollen.\n" #: ../src/location-geoclue.c:133 msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Benutze die Lage die vom Geoclue Proiver festgestellt wurde.\n" #. TRANSLATORS: Geoclue help output #. left column must not be translated @@ -673,6 +687,8 @@ msgid "" " name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n" " path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n" msgstr "" +" name=N\tName des Geoclue Providers (oder `default')\n" +" path=N\tPFad des Geoclue Providers (oder `default')\n" #: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72 #: ../src/location-corelocation.m:131 @@ -681,80 +697,83 @@ msgid "" "NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n" "which means it has to be restarted to take notice after travel.\n" msgstr "" +"HINWEIS: Redshift liest %s nach dem starten nicht mehr,\n" +"was bedeutet das es neugestartet werden muss wenn man seine Position " +"ändert.\n" #: ../src/location-geoclue.c:199 #, c-format msgid "Could not get location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte Lage nicht bestimmen: %s.\n" #: ../src/location-geoclue.c:206 #, c-format msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Laut geoclue provider wir sind bei: : %.2f, %.2f\n" #: ../src/location-geoclue.c:210 msgid "Provider does not have a valid location available." -msgstr "" +msgstr "Provider hat keine gültige Lage." #: ../src/location-geoclue2.c:69 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Benutze die von GeoClue2 Provider erhaltene Lage.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:114 #, c-format msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte Lage nicht bestimmen: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:153 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte GeoClue Manager nicht bestimmen: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:168 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte GeoClue Client nicht bestimmen: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:189 #, c-format msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte GeoClue Client nicht bestimmen: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:228 #, c-format msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte Distanzgrenzwert nicht setzen: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:251 #, c-format msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte GeoClue Client nicht starten: %s.\n" #: ../src/location-geoclue2.c:269 #, c-format msgid "Unable to connect to GeoClue.\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte nicht mit GeoClue verbinden.\n" #: ../src/location-corelocation.m:59 msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" -msgstr "" +msgstr "Nicht authorisiert die Lage von CoreLocation zu beziehen.\n" #: ../src/location-corelocation.m:87 #, c-format msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim beziehen der Lage von CoreLocation: %s\n" #: ../src/location-corelocation.m:96 msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" -msgstr "" +msgstr "Warte auf Authorisierung um die Lage zu beziehen..\n" #: ../src/location-corelocation.m:99 msgid "Request for location was not authorized!\n" -msgstr "" +msgstr "Anfrage der Lage wurde nicht genehmigt!\n" #: ../src/location-corelocation.m:128 msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Benutze die Lage die vom Corelocation Provider gefunden wurde.\n" #: ../src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" @@ -779,6 +798,8 @@ msgid "" "Both values are expected to be floating point numbers,\n" "negative values representing west / south, respectively.\n" msgstr "" +"Beides sollten Kommawerte sein,\n" +"negative Werte stehen für Westen/Süden.\n" #: ../src/location-manual.c:87 msgid "Malformed argument.\n" @@ -786,19 +807,19 @@ msgstr "Fehlerhaftes Kommando.\n" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265 msgid "Suspend for" -msgstr "" +msgstr "Unterbrechen für" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267 msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 Minuten" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 Stunde" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 Stunden" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277 msgid "Autostart" @@ -806,31 +827,31 @@ msgstr "Automatischer Start" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Schliessen" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466 msgid "<b>Status:</b> {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Status:</b> {}" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470 msgid "Color temperature" -msgstr "" +msgstr "Farbtemperatur" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Zeitraum" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lage" #~ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" #~ msgstr " screen=N\tX-Bildschirm, auf den die Änderungen angewandt werden\n" |