diff options
author | Launchpad Translations on behalf of jonls <> | 2010-11-01 05:18:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Launchpad Translations on behalf of jonls <> | 2010-11-01 05:18:27 +0000 |
commit | a9db5a5182bbfe328a1f9d6a1ad5d67bc53b0cea (patch) | |
tree | 1383a5635a5581e6aac02265b9630f48fcced8d8 | |
parent | Launchpad automatic translations update. (diff) | |
download | redshift-ng-a9db5a5182bbfe328a1f9d6a1ad5d67bc53b0cea.tar.gz redshift-ng-a9db5a5182bbfe328a1f9d6a1ad5d67bc53b0cea.tar.bz2 redshift-ng-a9db5a5182bbfe328a1f9d6a1ad5d67bc53b0cea.tar.xz |
Launchpad automatic translations update.
-rw-r--r-- | po/pl.po | 481 |
1 files changed, 481 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..34b4d2f --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,481 @@ +# Polish translation for redshift +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the redshift package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: redshift\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-31 16:00+0000\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <p.irx.07@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: src/redshift.c:244 +#, c-format +msgid "Period: Night\n" +msgstr "Pora: Noc\n" + +#: src/redshift.c:251 +#, c-format +msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" +msgstr "Przejściowa (%.2f%% dnia)\n" + +#: src/redshift.c:255 +#, c-format +msgid "Period: Daytime\n" +msgstr "Pora: Dzień\n" + +#. TRANSLATORS: help output 1 +#. LAT is latitude, LON is longitude, +#. DAY is temperature at daytime, +#. NIGHT is temperature at night +#. no-wrap +#: src/redshift.c:270 +#, c-format +msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Użycie: %s -l SZER:DŁ -t DZIEŃ:NOC [OPCJE...]\n" + +#. TRANSLATORS: help output 2 +#. no-wrap +#: src/redshift.c:276 +msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" +msgstr "Ustawia temperaturę barwową ekranu, w zależności od pory dnia.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 3 +#. no-wrap +#: src/redshift.c:282 +msgid "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +msgstr "" +" -h\t\tWyświetla tę wiadomość pomocy\n" +" -v\t\tRozszerzone wyjście\n" + +#. TRANSLATORS: help output 4 +#. `list' must not be translated +#. no-wrap +#: src/redshift.c:289 +msgid "" +" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable temperature transitions\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" +msgstr "" +" -c PLIK\tZaładuj ustawienia z podanego pliku konfiguracyjnego\n" +" -g R:G:B\tDodatkowa korekcja gamma\n" +" -l SZER:DŁ\tTwoja obecna lokalizacja\n" +" -l DOSTAWCA\tWybierz dostawcę automatycznych aktualizacji lokalizacji\n" +" \t\t(Wpisz `list' aby uzyskać listę dostępnych dostawców)\n" +" -m METODA\tMetoda używana do ustawienia temperatury barwowej\n" +" \t\t(Wpisz `list' aby uzyskać listę dostępnych metod)\n" +" -o\t\tTryb jednorazowy (nie dostosowuje temperatury barwowej w sposób " +"ciągły)\n" +" -x\t\tTryb resetowania (usuwa korektę temperatury barwowej)\n" +" -r\t\tWyłącz temperatury przejściowe\n" +" -t DZIEŃ:NOC\tTemperatura barwowa użyta dla dnia/nocy\n" + +#. TRANSLATORS: help output 5 +#: src/redshift.c:306 +#, c-format +msgid "" +"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n" +"change the color temperature of the display. Setting the\n" +"color temperature to a value higher than this results in\n" +"more blue light, and setting a lower value will result in\n" +"more red light.\n" +msgstr "" +"Neutralną temperaturą jest %uK. Użycie tej wartości nie\n" +"zmieni temperatury barwowej ekranu. Ustawienie wyższej\n" +"wartości temperatury barwowej poskutkuje bardziej niebieskimi\n" +"barwami, natomiast ustawienie niższej wartości da kolory\n" +"bardziej czerwone.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 6 +#: src/redshift.c:316 +#, c-format +msgid "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" +msgstr "" +"Wartości domyślne:\n" +"\n" +" Temperatura dla dnia: %uK\n" +" Temperatura dla nocy: %uK\n" + +#. TRANSLATORS: help output 7 +#: src/redshift.c:324 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>\n" +msgstr "Proszę zgłaszać błędy do <%s>\n" + +#: src/redshift.c:330 +msgid "Available adjustment methods:\n" +msgstr "Dostępne metody dostosowania:\n" + +#: src/redshift.c:336 +msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" +msgstr "Podaj opcje oddzielone dwukropkiem z `-m METODA:OPCJE'.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:339 +msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" +msgstr "Spróbuj `-m METODA:help' aby uzyskać pomoc.\n" + +#: src/redshift.c:345 +msgid "Available location providers:\n" +msgstr "Dostępni dostawcy lokalizacji\n" + +#: src/redshift.c:351 +msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" +msgstr "Podaj opcje oddzielone dwukropkiem z `-l DOSTAWCA:OPCJE'.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:354 +msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" +msgstr "Spróbuj `-m DOSTAWCA:help' aby uzyskać pomoc.\n" + +#: src/redshift.c:367 src/redshift.c:445 +#, c-format +msgid "Initialization of %s failed.\n" +msgstr "Inicjalizacja %s nie powiodła się.\n" + +#: src/redshift.c:382 src/redshift.c:413 src/redshift.c:460 src/redshift.c:491 +#, c-format +msgid "Failed to set %s option.\n" +msgstr "Ustawienie opcji %s nie powiodło się.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:387 src/redshift.c:416 +#, c-format +msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" +msgstr "Spróbuj `-l %s:help' aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: src/redshift.c:428 +#, c-format +msgid "Failed to start provider %s.\n" +msgstr "Uruchomienie dostawcy %s nie powiodło się.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#: src/redshift.c:465 +#, c-format +msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" +msgstr "Spróbuj `-m %s:help' aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:494 +#, c-format +msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" +msgstr "Spróbuj -m %s:help' aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: src/redshift.c:506 +#, c-format +msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" +msgstr "Uruchomienie metody dostosowania %s nie powiodło się.\n" + +#: src/redshift.c:613 +msgid "Malformed gamma argument.\n" +msgstr "Nieprawidłowy argument gammy.\n" + +#: src/redshift.c:615 src/redshift.c:710 src/redshift.c:725 +msgid "Try `-h' for more information.\n" +msgstr "Spróbuj `-h' aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: src/redshift.c:656 src/redshift.c:792 +#, c-format +msgid "Unknown location provider `%s'.\n" +msgstr "Nieznany dostawca lokalizacji `%s'.\n" + +#. TRANSLATORS: This refers to the method +#. used to adjust colors e.g VidMode +#: src/redshift.c:687 src/redshift.c:778 +#, c-format +msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" +msgstr "Nieznana metoda dostosowania `%s'.\n" + +#: src/redshift.c:708 +msgid "Malformed temperature argument.\n" +msgstr "Nieprawidłowy argument temperatury.\n" + +#: src/redshift.c:766 +msgid "Malformed gamma setting.\n" +msgstr "Nieprawidłowe ustawienie gammy.\n" + +#: src/redshift.c:801 +#, c-format +msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" +msgstr "Nieznane ustawienie konfiguracji `%s'.\n" + +#: src/redshift.c:836 +msgid "Trying next provider...\n" +msgstr "Próba użycia następnego dostawcy...\n" + +#: src/redshift.c:842 +#, c-format +msgid "Using provider `%s'.\n" +msgstr "Użycie dostawcy `%s'.\n" + +#: src/redshift.c:850 +msgid "No more location providers to try.\n" +msgstr "Nie ma więcej dostawców do wypróbowania.\n" + +#: src/redshift.c:864 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "Nie udało się uzyskać lokalizacji od dostawcy.\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. +#: src/redshift.c:873 +#, c-format +msgid "Location: %f, %f\n" +msgstr "Lokalizacja: %f°, %f°\n" + +#: src/redshift.c:880 +#, c-format +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Szerokość geograficzna musi być pomiędzy %.1f i %.1f.\n" + +#: src/redshift.c:889 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Długość geograficzna musi być pomiędzy %.1f i %.1f.\n" + +#: src/redshift.c:898 src/redshift.c:906 +#, c-format +msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" +msgstr "Temperatura barwowa musi być pomiędzy %uK i %uK.\n" + +#: src/redshift.c:916 +#, c-format +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Wartość gammy musi być pomiędzy %.1f i %.1f.\n" + +#: src/redshift.c:922 +#, c-format +msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" +msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" + +#: src/redshift.c:941 +msgid "Trying next method...\n" +msgstr "Próba użycia kolejnej metody...\n" + +#: src/redshift.c:946 +#, c-format +msgid "Using method `%s'.\n" +msgstr "Użycie metody `%s'.\n" + +#: src/redshift.c:953 +msgid "No more methods to try.\n" +msgstr "Nie ma więcej metod do wypróbowania.\n" + +#: src/redshift.c:965 src/redshift.c:1086 +msgid "Unable to read system time.\n" +msgstr "Nie udało się odczytać czasu systemowego.\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. +#: src/redshift.c:974 +#, c-format +msgid "Solar elevation: %f\n" +msgstr "Pozycja słońca: %f°\n" + +#: src/redshift.c:981 src/redshift.c:1153 +#, c-format +msgid "Color temperature: %uK\n" +msgstr "Temperatura barwowa: %uK\n" + +#: src/redshift.c:986 src/redshift.c:997 src/redshift.c:1161 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "Dostosowanie temperatury barwowej nie powiodło się.\n" + +#: src/config-ini.c:109 +msgid "Malformed section header in config file.\n" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek sekcji w pliku konfiguracyjnym.\n" + +#: src/config-ini.c:145 +msgid "Malformed assignment in config file.\n" +msgstr "Nieprawidłowe przypisanie w pliku konfiguracyjnym.\n" + +#: src/config-ini.c:156 +msgid "Assignment outside section in config file.\n" +msgstr "Przypisanie poza sekcją w pliku konfiguracyjnym.\n" + +#: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 +#: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 +#, c-format +msgid "`%s' returned error %d\n" +msgstr "`%s' zwróciło błąd %d\n" + +#: src/gamma-randr.c:77 +#, c-format +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" +msgstr "Nieobsługiwana wersja RANDR (%u.%u)\n" + +#: src/gamma-randr.c:111 +#, c-format +msgid "Screen %i could not be found.\n" +msgstr "Ekran %i nie może być znaleziony.\n" + +#: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84 +#, c-format +msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" +msgstr "Rozmiar gamma ramp jest zbyt mały: %i\n" + +#: src/gamma-randr.c:250 +#, c-format +msgid "Unable to restore CRTC %i\n" +msgstr "Nie udało się przywrócić CRTC %i\n" + +#: src/gamma-randr.c:271 +msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" +msgstr "Dopasuj gamma ramp przy pomocy rozszerzenia X RANDR\n" + +#. TRANSLATORS: RANDR help output +#. left column must not be translated +#: src/gamma-randr.c:276 +msgid "" +" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" screen=N\tEkran X-ów, który ma być dostosowywany\n" +" crtc=N\tCRTC, które ma być dostosowywane\n" + +#: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139 +#, c-format +msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" +msgstr "Brakuje wartości dla parametru: `%s'.\n" + +#: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98 +#, c-format +msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" +msgstr "Nieznany parametr metody :`%s'.\n" + +#: src/gamma-randr.c:309 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not exist. " +msgstr "CRTC %d nie istnieje. " + +#: src/gamma-randr.c:312 +#, c-format +msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" +msgstr "Prawidłowymi CRTC są [0-%d].\n" + +#: src/gamma-randr.c:315 +#, c-format +msgid "Only CRTC 0 exists.\n" +msgstr "Istnieje tylko CRTC 0.\n" + +#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78 +#: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:195 +#, c-format +msgid "X request failed: %s\n" +msgstr "Żądanie X-ów zawiodło: %s\n" + +#: src/gamma-vidmode.c:126 +msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" +msgstr "Dopasuj gamma ramp przy pomocy rozszerzenia X VidMode\n" + +#. TRANSLATORS: VidMode help output +#. left column must not be translated +#: src/gamma-vidmode.c:131 +msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" +msgstr " screen=N\tEkran X-ów, który ma być dostosowywany\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:59 +msgid "Unable to open device context.\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć device context.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:66 +msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" +msgstr "Urządzenie ekranowe nie obsługuje gamma ramp.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:82 +msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" +msgstr "Nie udało się zapisać aktualnego gamma ramp.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:104 +msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" +msgstr "Dopasuj gamma ramp przy pomocy Windows GDI.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:119 +msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" +msgstr "Nie udało się przywrócić gamma ramp.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:144 +msgid "Unable to set gamma ramps.\n" +msgstr "Nie udało się ustawić gamma ramp.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:50 +#, c-format +msgid "Error reading city list: `%s'.\n" +msgstr "Błąd wczytywania listy miast: `%s'.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:83 +msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" +msgstr "Nie można wyświetlić listy apletów panelu GNOME.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:125 +msgid "No clock applet was found.\n" +msgstr "Nie znaleziono apletu zegara.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:130 +msgid "No city selected as current city.\n" +msgstr "Nie wybrano żadnego miasta jako obecne miasto.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:139 +msgid "Location not specified for city.\n" +msgstr "Nie określono lokalizacji dla miasta.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:169 +msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" +msgstr "Użycie lokalizacji ustawionej w aplecie zegara GNOME.\n" + +#: src/location-manual.c:50 +msgid "Latitude and longitude must be set.\n" +msgstr "Szerokość i długość geograficzna muszą być ustawione.\n" + +#: src/location-manual.c:65 +msgid "Specify location manually.\n" +msgstr "Ustaw lokalizację ręcznie.\n" + +#. TRANSLATORS: Manual location help output +#. left column must not be translated +#: src/location-manual.c:70 +msgid "" +" lat=N\t\tLatitude\n" +" lon=N\t\tLongitude\n" +msgstr "" +" lat=N\t\tSzerokość geograficzna\n" +" lon=N\t\tDługość geograficzna\n" + +#: src/location-manual.c:84 +msgid "Malformed argument.\n" +msgstr "Nieprawidłowy argument.\n" + +#: src/location-manual.c:95 +msgid "Too many arguments.\n" +msgstr "Zbyt wiele argumentów.\n" + +#: src/gtk-redshift/statusicon.py:92 +msgid "Toggle" +msgstr "Przełącz" + +#: src/gtk-redshift/statusicon.py:96 +msgid "Autostart" +msgstr "Uruchamiaj automatycznie" |