diff options
author | Launchpad Code Hosting <codehost@crowberry> | 2010-06-18 04:37:49 +0100 |
---|---|---|
committer | Launchpad Code Hosting <codehost@crowberry> | 2010-06-18 04:37:49 +0100 |
commit | 33325786fdbcda873d66d6093ccb5d8d0116ef1c (patch) | |
tree | 77dbf35c376dc0cd6b12d78c0521b9f728cf00dc | |
parent | Launchpad automatic translations update. (diff) | |
download | redshift-ng-33325786fdbcda873d66d6093ccb5d8d0116ef1c.tar.gz redshift-ng-33325786fdbcda873d66d6093ccb5d8d0116ef1c.tar.bz2 redshift-ng-33325786fdbcda873d66d6093ccb5d8d0116ef1c.tar.xz |
Launchpad automatic translations update.
-rw-r--r-- | po/eu.po | 421 |
1 files changed, 421 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..25c7a18 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,421 @@ +# Basque translation for redshift +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the redshift package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: redshift\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-15 13:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-17 13:15+0000\n" +"Last-Translator: Ibai Oihanguren <Unknown>\n" +"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-18 03:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: src/redshift.c:243 +#, c-format +msgid "Period: Night\n" +msgstr "Unea: Gaua\n" + +#: src/redshift.c:250 +#, c-format +msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" +msgstr "Unea: Trantsizioa (egunaren %.2f%%)\n" + +#: src/redshift.c:254 +#, c-format +msgid "Period: Daytime\n" +msgstr "Unea: Eguna\n" + +#. TRANSLATORS: help output 1 +#. LAT is latitude, LON is longitude, +#. DAY is temperature at daytime, +#. NIGHT is temperature at night +#. no-wrap +#: src/redshift.c:269 +#, c-format +msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "Erabilera: %s -l LAT:LON -t EGUNEZ:GAUEZ [AUKERAK...]\n" + +#. TRANSLATORS: help output 2 +#. no-wrap +#: src/redshift.c:275 +msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" +msgstr "Aldatu pantailaren kolore-tenperatura eguneko unearen arabera.\n" + +#. TRANSLATORS: help output 3 +#. no-wrap +#: src/redshift.c:281 +msgid "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +msgstr "" +" -h\t\tErakutsi laguntza mezu hau\n" +" -v\t\tGertatzen denaren berri eman\n" + +#. TRANSLATORS: help output 4 +#. `list' must not be translated +#. no-wrap +#: src/redshift.c:288 +msgid "" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable temperature transitions\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" +msgstr "" +" -g R:G:B\tAplikatzeko gamma zuzenketa gehigarria\n" +" -l LAT:LON\tZure kokapena momentuan\n" +" -l HORNITZAILEA\tHautatu kokapenaren eguneraketa automatikorako " +"hornitzailea\n" +" \t\t(Idatzi `list' eskuragarri dauden hornitzaileak ikusteko)\n" +" -m METODOA\tKolore-tenperatura ezartzeko erabiliko den metodoa\n" +" \t\t(Idatzi `list' eskuragarri dauden metodoak ikusteko)\n" +" -o\t\tAplikazio bakarreko modua (kolore-tenperatura etengabe egokitzen ez " +"aritzeko)\n" +" -x\t\tBerrezartze modua (pantailaren egokitzapena kentzeko)\n" +" -r\t\tDesgaitu tenperatura trantsizioak\n" +" -t EGUNEZ:GAUEZ\tEgunez/gauez aplikatuko den kolore-tenperatura\n" + +#. TRANSLATORS: help output 5 +#: src/redshift.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" +msgstr "" +"Balio lehenetsiak:\n" +"\n" +" Eguneko tenperatura: %uK\n" +" Gaueko tenperatura: %uK\n" + +#. TRANSLATORS: help output 6 +#: src/redshift.c:312 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>\n" +msgstr "Mesedez, eman arazoen berri <%s> helbidean\n" + +#: src/redshift.c:318 +msgid "Available adjustment methods:\n" +msgstr "Eskuragarri dauden metodoak:\n" + +#: src/redshift.c:324 +msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" +msgstr "Zehaztu aukerak kakotxez bereizita honela: `-m METODOA:AUKERAK'.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:327 +msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" +msgstr "Idatzi `-m METODOA:help' laguntza lortzeko.\n" + +#: src/redshift.c:333 +msgid "Available location providers:\n" +msgstr "Eskuragarri dauden kokapen-hornitzaileak:\n" + +#: src/redshift.c:339 +msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" +msgstr "" +"Zehaztu aukerak kakotxez bereizita honela: `-l HORNITZAILEA:AUKERAK'.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:342 +msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" +msgstr "Idatzi `-l HORNITZAILEA:help' laguntza lortzeko.\n" + +#: src/redshift.c:354 src/redshift.c:407 +#, c-format +msgid "Initialization of %s failed.\n" +msgstr "%s abiarazteak huts egin du.\n" + +#: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429 +#, c-format +msgid "Failed to set %s option.\n" +msgstr "Ezin izan da %s aukera ezarri.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:379 +#, c-format +msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" +msgstr "Idatzi `-l %s:help' informazio gehiagorako.\n" + +#: src/redshift.c:391 +#, c-format +msgid "Failed to start provider %s.\n" +msgstr "Ezin izan da %s hornitzailea abiarazi.\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: src/redshift.c:432 +#, c-format +msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" +msgstr "Idatzi `-m %s:help' informazio gehiagorako.\n" + +#: src/redshift.c:444 +#, c-format +msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" +msgstr "Ezin izan da %s egokitze-metodoa abiarazi.\n" + +#: src/redshift.c:501 +msgid "Malformed gamma argument.\n" +msgstr "Gaizki eratutako gamma argumentua.\n" + +#: src/redshift.c:503 src/redshift.c:618 src/redshift.c:633 +msgid "Try `-h' for more information.\n" +msgstr "Idatzi `-h' informazio gehiagorako.\n" + +#: src/redshift.c:557 +#, c-format +msgid "Unknown location provider `%s'.\n" +msgstr "Kokapen-hornitzaile ezezaguna: `%s'.\n" + +#. TRANSLATORS: This refers to the method +#. used to adjust colors e.g VidMode +#: src/redshift.c:595 +#, c-format +msgid "Unknown method `%s'.\n" +msgstr "Metodo ezezaguna: `%s'.\n" + +#: src/redshift.c:616 +msgid "Malformed temperature argument.\n" +msgstr "Gaizki eratutako tenperatura argumentua.\n" + +#: src/redshift.c:659 +msgid "Trying other provider...\n" +msgstr "Beste hornitzaile batekin saiatzen...\n" + +#: src/redshift.c:671 +msgid "No more location providers to try.\n" +msgstr "Ez dago beste kokapen-hornitzailerik probatzeko.\n" + +#: src/redshift.c:685 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "Ezin izan da hornitzailearengandik kokapenik lortu.\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. +#: src/redshift.c:694 +#, c-format +msgid "Location: %f, %f\n" +msgstr "Kokapena: %f, %f\n" + +#: src/redshift.c:701 +#, c-format +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Latitudea muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n" + +#: src/redshift.c:710 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Longitudea muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n" + +#: src/redshift.c:719 src/redshift.c:727 +#, c-format +msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" +msgstr "Tenperatura muga hauen barruan egon behar da: %uK eta %uK.\n" + +#: src/redshift.c:737 +#, c-format +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "Gamma balioa muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n" + +#: src/redshift.c:743 +#, c-format +msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" +msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" + +#: src/redshift.c:761 +msgid "Trying other method...\n" +msgstr "Beste metodo batekin saiatzen...\n" + +#: src/redshift.c:771 +msgid "No more methods to try.\n" +msgstr "Ez dago beste metodorik probatzeko.\n" + +#: src/redshift.c:783 src/redshift.c:904 +msgid "Unable to read system time.\n" +msgstr "Ezin izan da sistemaren ordua irakurri.\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. +#: src/redshift.c:792 +#, c-format +msgid "Solar elevation: %f\n" +msgstr "Eguzkiaren gorapen-angelua: %fº\n" + +#: src/redshift.c:799 src/redshift.c:971 +#, c-format +msgid "Color temperature: %uK\n" +msgstr "Kolore-tenperatura: %uK\n" + +#: src/redshift.c:804 src/redshift.c:815 src/redshift.c:979 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "Tenperatura egokitzeak huts egin du.\n" + +#: src/gamma-randr.c:66 src/gamma-randr.c:123 src/gamma-randr.c:162 +#: src/gamma-randr.c:188 src/gamma-randr.c:245 src/gamma-randr.c:343 +#, c-format +msgid "`%s' returned error %d\n" +msgstr "`%s'(k) akats hau itzuli du: %d\n" + +#: src/gamma-randr.c:74 +#, c-format +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" +msgstr "Onartu gabeko RANDR bertsioa (%u.%u)\n" + +#: src/gamma-randr.c:108 +#, c-format +msgid "Screen %i could not be found.\n" +msgstr "%i pantaila ez da aurkitu.\n" + +#: src/gamma-randr.c:174 src/gamma-vidmode.c:86 +#, c-format +msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" +msgstr "Gamma ramp tamaina txikiegia: %i\n" + +#: src/gamma-randr.c:247 +#, c-format +msgid "Unable to restore CRTC %i\n" +msgstr "Ezin izan da CRTCa berrezarri %i\n" + +#: src/gamma-randr.c:268 +msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" +msgstr "Gammaren ramp-ak X RANDR hedapenarekin egokitu.\n" + +#. TRANSLATORS: RANDR help output +#. left column must not be translated +#: src/gamma-randr.c:273 +msgid "" +" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" screen=N\tEgokitzapenak aplikatzeko X pantaila\n" +" crtc=N\tEgokitzapenak aplikatzeko CRTCa\n" + +#: src/gamma-randr.c:282 src/gamma-vidmode.c:144 +#, c-format +msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" +msgstr "Balioa falta da parametro honentzat: `%s'.\n" + +#: src/gamma-randr.c:292 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98 +#, c-format +msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" +msgstr "Metodoaren parametro ezezaguna: `%s'.\n" + +#: src/gamma-randr.c:306 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not exist. " +msgstr "%d CRTCa ez da existitzen. " + +#: src/gamma-randr.c:309 +#, c-format +msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" +msgstr "Onartutako CRTCak honakoak dira [0-%d].\n" + +#: src/gamma-randr.c:312 +#, c-format +msgid "Only CRTC 0 exists.\n" +msgstr "0 CRTCa baino ez da existitzen.\n" + +#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79 +#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200 +#, c-format +msgid "X request failed: %s\n" +msgstr "X eskaerak huts egin du: %s\n" + +#: src/gamma-vidmode.c:131 +msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" +msgstr "Egokitu gammaren ramp-ak X VidMode hedapenarekin.\n" + +#. TRANSLATORS: VidMode help output +#. left column must not be translated +#: src/gamma-vidmode.c:136 +msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" +msgstr " screen=N\tEgokitzapenak aplikatzeko X pantaila\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:59 +msgid "Unable to open device context.\n" +msgstr "Ezin izan da gailuaren ingurunea ireki.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:66 +msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" +msgstr "Pantailak ez ditu gammaren ramp-ak onartzen.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:82 +msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" +msgstr "Ezin izan da uneko gammaren ramp-a gorde.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:104 +msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" +msgstr "Egokitu gammaren ramp-ak Windowsen GDIarekin.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:119 +msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" +msgstr "Ezin izan dira gammaren ramp-ak berrezarri.\n" + +#: src/gamma-w32gdi.c:144 +msgid "Unable to set gamma ramps.\n" +msgstr "Ezin izan dira gammaren ramp-ak ezarri.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:46 +msgid "Cannot list dirs in `/apps/panel/applets'.\n" +msgstr "Ezin dira `/apps/panel/applets'-eko direktorioak zerrendatu.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:78 +msgid "No clock applet was found.\n" +msgstr "Ez da erloju appletik aurkitu.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:86 +#, c-format +msgid "Error reading city list: `%s'.\n" +msgstr "Errorea herrien zerrenda irakurtzean: `%s'.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:106 +msgid "No city selected as current city.\n" +msgstr "Ez da herririk aukeratu momentuko herri gisa.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:113 +msgid "Location not specified for city.\n" +msgstr "Ez da herriarentzako kokapenik zehaztu.\n" + +#: src/location-gnome-clock.c:140 +msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" +msgstr "Erabili GNOMEren erloju appletean ezarritako kokapena.\n" + +#: src/location-manual.c:50 +msgid "Latitude and longitude must be set.\n" +msgstr "Latitudea eta longitudea zehaztu behar dira.\n" + +#: src/location-manual.c:65 +msgid "Specify location manually.\n" +msgstr "Kokapena eskuz zehaztu.\n" + +#. TRANSLATORS: Manual location help output +#. left column must not be translated +#: src/location-manual.c:70 +msgid "" +" lat=N\t\tLatitude\n" +" lon=N\t\tLongitude\n" +msgstr "" +" lat=N\t\tLatitudea\n" +" lon=N\t\tLongitudea\n" + +#: src/location-manual.c:84 +msgid "Malformed argument.\n" +msgstr "Gaizki eratutako argumentua.\n" + +#: src/location-manual.c:95 +msgid "Too many arguments.\n" +msgstr "Argumentu gehiegi.\n" + +#: src/gtk-redshift/statusicon.py:65 src/gtk-redshift/rsappindicator.py:70 +msgid "Toggle" +msgstr "Txandakatu" |