aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLaunchpad Code Hosting <codehost@crowberry>2010-06-18 04:37:49 +0100
committerLaunchpad Code Hosting <codehost@crowberry>2010-06-18 04:37:49 +0100
commit33325786fdbcda873d66d6093ccb5d8d0116ef1c (patch)
tree77dbf35c376dc0cd6b12d78c0521b9f728cf00dc
parentLaunchpad automatic translations update. (diff)
downloadredshift-ng-33325786fdbcda873d66d6093ccb5d8d0116ef1c.tar.gz
redshift-ng-33325786fdbcda873d66d6093ccb5d8d0116ef1c.tar.bz2
redshift-ng-33325786fdbcda873d66d6093ccb5d8d0116ef1c.tar.xz
Launchpad automatic translations update.
-rw-r--r--po/eu.po421
1 files changed, 421 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..25c7a18
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,421 @@
+# Basque translation for redshift
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the redshift package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: redshift\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-15 13:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 13:15+0000\n"
+"Last-Translator: Ibai Oihanguren <Unknown>\n"
+"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-18 03:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: src/redshift.c:243
+#, c-format
+msgid "Period: Night\n"
+msgstr "Unea: Gaua\n"
+
+#: src/redshift.c:250
+#, c-format
+msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
+msgstr "Unea: Trantsizioa (egunaren %.2f%%)\n"
+
+#: src/redshift.c:254
+#, c-format
+msgid "Period: Daytime\n"
+msgstr "Unea: Eguna\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 1
+#. LAT is latitude, LON is longitude,
+#. DAY is temperature at daytime,
+#. NIGHT is temperature at night
+#. no-wrap
+#: src/redshift.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
+msgstr "Erabilera: %s -l LAT:LON -t EGUNEZ:GAUEZ [AUKERAK...]\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 2
+#. no-wrap
+#: src/redshift.c:275
+msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
+msgstr "Aldatu pantailaren kolore-tenperatura eguneko unearen arabera.\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 3
+#. no-wrap
+#: src/redshift.c:281
+msgid ""
+" -h\t\tDisplay this help message\n"
+" -v\t\tVerbose output\n"
+msgstr ""
+" -h\t\tErakutsi laguntza mezu hau\n"
+" -v\t\tGertatzen denaren berri eman\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 4
+#. `list' must not be translated
+#. no-wrap
+#: src/redshift.c:288
+msgid ""
+" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
+" -l LAT:LON\tYour current location\n"
+" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
+" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
+" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
+" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
+" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
+" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
+" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
+" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
+msgstr ""
+" -g R:G:B\tAplikatzeko gamma zuzenketa gehigarria\n"
+" -l LAT:LON\tZure kokapena momentuan\n"
+" -l HORNITZAILEA\tHautatu kokapenaren eguneraketa automatikorako "
+"hornitzailea\n"
+" \t\t(Idatzi `list' eskuragarri dauden hornitzaileak ikusteko)\n"
+" -m METODOA\tKolore-tenperatura ezartzeko erabiliko den metodoa\n"
+" \t\t(Idatzi `list' eskuragarri dauden metodoak ikusteko)\n"
+" -o\t\tAplikazio bakarreko modua (kolore-tenperatura etengabe egokitzen ez "
+"aritzeko)\n"
+" -x\t\tBerrezartze modua (pantailaren egokitzapena kentzeko)\n"
+" -r\t\tDesgaitu tenperatura trantsizioak\n"
+" -t EGUNEZ:GAUEZ\tEgunez/gauez aplikatuko den kolore-tenperatura\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 5
+#: src/redshift.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Default values:\n"
+"\n"
+" Daytime temperature: %uK\n"
+" Night temperature: %uK\n"
+msgstr ""
+"Balio lehenetsiak:\n"
+"\n"
+" Eguneko tenperatura: %uK\n"
+" Gaueko tenperatura: %uK\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 6
+#: src/redshift.c:312
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>\n"
+msgstr "Mesedez, eman arazoen berri <%s> helbidean\n"
+
+#: src/redshift.c:318
+msgid "Available adjustment methods:\n"
+msgstr "Eskuragarri dauden metodoak:\n"
+
+#: src/redshift.c:324
+msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
+msgstr "Zehaztu aukerak kakotxez bereizita honela: `-m METODOA:AUKERAK'.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:327
+msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
+msgstr "Idatzi `-m METODOA:help' laguntza lortzeko.\n"
+
+#: src/redshift.c:333
+msgid "Available location providers:\n"
+msgstr "Eskuragarri dauden kokapen-hornitzaileak:\n"
+
+#: src/redshift.c:339
+msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
+msgstr ""
+"Zehaztu aukerak kakotxez bereizita honela: `-l HORNITZAILEA:AUKERAK'.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:342
+msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
+msgstr "Idatzi `-l HORNITZAILEA:help' laguntza lortzeko.\n"
+
+#: src/redshift.c:354 src/redshift.c:407
+#, c-format
+msgid "Initialization of %s failed.\n"
+msgstr "%s abiarazteak huts egin du.\n"
+
+#: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to set %s option.\n"
+msgstr "Ezin izan da %s aukera ezarri.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:379
+#, c-format
+msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Idatzi `-l %s:help' informazio gehiagorako.\n"
+
+#: src/redshift.c:391
+#, c-format
+msgid "Failed to start provider %s.\n"
+msgstr "Ezin izan da %s hornitzailea abiarazi.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:432
+#, c-format
+msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Idatzi `-m %s:help' informazio gehiagorako.\n"
+
+#: src/redshift.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
+msgstr "Ezin izan da %s egokitze-metodoa abiarazi.\n"
+
+#: src/redshift.c:501
+msgid "Malformed gamma argument.\n"
+msgstr "Gaizki eratutako gamma argumentua.\n"
+
+#: src/redshift.c:503 src/redshift.c:618 src/redshift.c:633
+msgid "Try `-h' for more information.\n"
+msgstr "Idatzi `-h' informazio gehiagorako.\n"
+
+#: src/redshift.c:557
+#, c-format
+msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
+msgstr "Kokapen-hornitzaile ezezaguna: `%s'.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the method
+#. used to adjust colors e.g VidMode
+#: src/redshift.c:595
+#, c-format
+msgid "Unknown method `%s'.\n"
+msgstr "Metodo ezezaguna: `%s'.\n"
+
+#: src/redshift.c:616
+msgid "Malformed temperature argument.\n"
+msgstr "Gaizki eratutako tenperatura argumentua.\n"
+
+#: src/redshift.c:659
+msgid "Trying other provider...\n"
+msgstr "Beste hornitzaile batekin saiatzen...\n"
+
+#: src/redshift.c:671
+msgid "No more location providers to try.\n"
+msgstr "Ez dago beste kokapen-hornitzailerik probatzeko.\n"
+
+#: src/redshift.c:685
+msgid "Unable to get location from provider.\n"
+msgstr "Ezin izan da hornitzailearengandik kokapenik lortu.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
+#: src/redshift.c:694
+#, c-format
+msgid "Location: %f, %f\n"
+msgstr "Kokapena: %f, %f\n"
+
+#: src/redshift.c:701
+#, c-format
+msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Latitudea muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n"
+
+#: src/redshift.c:710
+#, c-format
+msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Longitudea muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n"
+
+#: src/redshift.c:719 src/redshift.c:727
+#, c-format
+msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
+msgstr "Tenperatura muga hauen barruan egon behar da: %uK eta %uK.\n"
+
+#: src/redshift.c:737
+#, c-format
+msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Gamma balioa muga hauen barruan egon behar da: %.1f eta %.1f.\n"
+
+#: src/redshift.c:743
+#, c-format
+msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
+msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
+
+#: src/redshift.c:761
+msgid "Trying other method...\n"
+msgstr "Beste metodo batekin saiatzen...\n"
+
+#: src/redshift.c:771
+msgid "No more methods to try.\n"
+msgstr "Ez dago beste metodorik probatzeko.\n"
+
+#: src/redshift.c:783 src/redshift.c:904
+msgid "Unable to read system time.\n"
+msgstr "Ezin izan da sistemaren ordua irakurri.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
+#: src/redshift.c:792
+#, c-format
+msgid "Solar elevation: %f\n"
+msgstr "Eguzkiaren gorapen-angelua: %fº\n"
+
+#: src/redshift.c:799 src/redshift.c:971
+#, c-format
+msgid "Color temperature: %uK\n"
+msgstr "Kolore-tenperatura: %uK\n"
+
+#: src/redshift.c:804 src/redshift.c:815 src/redshift.c:979
+msgid "Temperature adjustment failed.\n"
+msgstr "Tenperatura egokitzeak huts egin du.\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:66 src/gamma-randr.c:123 src/gamma-randr.c:162
+#: src/gamma-randr.c:188 src/gamma-randr.c:245 src/gamma-randr.c:343
+#, c-format
+msgid "`%s' returned error %d\n"
+msgstr "`%s'(k) akats hau itzuli du: %d\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:74
+#, c-format
+msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
+msgstr "Onartu gabeko RANDR bertsioa (%u.%u)\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:108
+#, c-format
+msgid "Screen %i could not be found.\n"
+msgstr "%i pantaila ez da aurkitu.\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:174 src/gamma-vidmode.c:86
+#, c-format
+msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
+msgstr "Gamma ramp tamaina txikiegia: %i\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:247
+#, c-format
+msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
+msgstr "Ezin izan da CRTCa berrezarri %i\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:268
+msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
+msgstr "Gammaren ramp-ak X RANDR hedapenarekin egokitu.\n"
+
+#. TRANSLATORS: RANDR help output
+#. left column must not be translated
+#: src/gamma-randr.c:273
+msgid ""
+" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
+" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
+msgstr ""
+" screen=N\tEgokitzapenak aplikatzeko X pantaila\n"
+" crtc=N\tEgokitzapenak aplikatzeko CRTCa\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:282 src/gamma-vidmode.c:144
+#, c-format
+msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
+msgstr "Balioa falta da parametro honentzat: `%s'.\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:292 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98
+#, c-format
+msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
+msgstr "Metodoaren parametro ezezaguna: `%s'.\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:306
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not exist. "
+msgstr "%d CRTCa ez da existitzen. "
+
+#: src/gamma-randr.c:309
+#, c-format
+msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
+msgstr "Onartutako CRTCak honakoak dira [0-%d].\n"
+
+#: src/gamma-randr.c:312
+#, c-format
+msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
+msgstr "0 CRTCa baino ez da existitzen.\n"
+
+#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79
+#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200
+#, c-format
+msgid "X request failed: %s\n"
+msgstr "X eskaerak huts egin du: %s\n"
+
+#: src/gamma-vidmode.c:131
+msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
+msgstr "Egokitu gammaren ramp-ak X VidMode hedapenarekin.\n"
+
+#. TRANSLATORS: VidMode help output
+#. left column must not be translated
+#: src/gamma-vidmode.c:136
+msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
+msgstr " screen=N\tEgokitzapenak aplikatzeko X pantaila\n"
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:59
+msgid "Unable to open device context.\n"
+msgstr "Ezin izan da gailuaren ingurunea ireki.\n"
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:66
+msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
+msgstr "Pantailak ez ditu gammaren ramp-ak onartzen.\n"
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:82
+msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
+msgstr "Ezin izan da uneko gammaren ramp-a gorde.\n"
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:104
+msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
+msgstr "Egokitu gammaren ramp-ak Windowsen GDIarekin.\n"
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:119
+msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
+msgstr "Ezin izan dira gammaren ramp-ak berrezarri.\n"
+
+#: src/gamma-w32gdi.c:144
+msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
+msgstr "Ezin izan dira gammaren ramp-ak ezarri.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:46
+msgid "Cannot list dirs in `/apps/panel/applets'.\n"
+msgstr "Ezin dira `/apps/panel/applets'-eko direktorioak zerrendatu.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:78
+msgid "No clock applet was found.\n"
+msgstr "Ez da erloju appletik aurkitu.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:86
+#, c-format
+msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
+msgstr "Errorea herrien zerrenda irakurtzean: `%s'.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:106
+msgid "No city selected as current city.\n"
+msgstr "Ez da herririk aukeratu momentuko herri gisa.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:113
+msgid "Location not specified for city.\n"
+msgstr "Ez da herriarentzako kokapenik zehaztu.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:140
+msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
+msgstr "Erabili GNOMEren erloju appletean ezarritako kokapena.\n"
+
+#: src/location-manual.c:50
+msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
+msgstr "Latitudea eta longitudea zehaztu behar dira.\n"
+
+#: src/location-manual.c:65
+msgid "Specify location manually.\n"
+msgstr "Kokapena eskuz zehaztu.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Manual location help output
+#. left column must not be translated
+#: src/location-manual.c:70
+msgid ""
+" lat=N\t\tLatitude\n"
+" lon=N\t\tLongitude\n"
+msgstr ""
+" lat=N\t\tLatitudea\n"
+" lon=N\t\tLongitudea\n"
+
+#: src/location-manual.c:84
+msgid "Malformed argument.\n"
+msgstr "Gaizki eratutako argumentua.\n"
+
+#: src/location-manual.c:95
+msgid "Too many arguments.\n"
+msgstr "Argumentu gehiegi.\n"
+
+#: src/gtk-redshift/statusicon.py:65 src/gtk-redshift/rsappindicator.py:70
+msgid "Toggle"
+msgstr "Txandakatu"