aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLaunchpad Code Hosting <codehost@crowberry>2010-09-01 05:09:50 +0100
committerLaunchpad Code Hosting <codehost@crowberry>2010-09-01 05:09:50 +0100
commit1c836d50dd1c04a98bc041ac20bf39a4b0219891 (patch)
treea21d94acfc90fda705055c2c4000141e15b3f074
parentLaunchpad automatic translations update. (diff)
downloadredshift-ng-1c836d50dd1c04a98bc041ac20bf39a4b0219891.tar.gz
redshift-ng-1c836d50dd1c04a98bc041ac20bf39a4b0219891.tar.bz2
redshift-ng-1c836d50dd1c04a98bc041ac20bf39a4b0219891.tar.xz
Launchpad automatic translations update.
-rw-r--r--po/fr.po87
1 files changed, 52 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7bc1864..697ee61 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 21:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 19:31+0000\n"
"Last-Translator: Emilien Klein <emilien+ubuntu@klein.st>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-31 04:06+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-01 04:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/redshift.c:243
@@ -76,6 +76,18 @@ msgid ""
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
+" -g R:G:B\tCorrection gamma additionnelle à appliquer\n"
+" -l LAT:LON\tVotre localisation actuelle\n"
+" -l FOURNISSEUR\tDéfinir le fournisseur de mises à jour automatiques de la "
+"localisation\n"
+" \t\t(Saisissez 'list' pour voir les fournisseurs disponibles)\n"
+" -m MÉTHODE\tMéthode à utiliser pour spécifier la température de couleur\n"
+" \t\t(Saisissez `list' pour voir les méthodes disponibles)\n"
+" -o\t\tMode \"coup unique\" (ne pas ajuster continuellement la température "
+"de couleur)\n"
+" -x\t\tMode de réinitialisation (supprime l'ajustement de l'écran)\n"
+" -r\t\tDésactiver les transitions de température\n"
+" -t JOUR:NUIT\tDéfinir les températures de couleur du jour / nuit\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
#: src/redshift.c:304
@@ -105,12 +117,12 @@ msgstr "Méthodes d'ajustement disponibles :\n"
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
"Spécifiez les options séparées par des deux-points en tant que '-m "
-"METHODE:OPTIONS'.\n"
+"MÉTHODE:OPTIONS'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:327
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
-msgstr "Essayez '-m METHODE:help' pour de l'aide.\n"
+msgstr "Essayez '-m MÉTHODE:help' pour de l'aide.\n"
#: src/redshift.c:333
msgid "Available location providers:\n"
@@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "L'initialisation de %s a échouée.\n"
#: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
-msgstr "Impossible de définir l'option %s.\n"
+msgstr "Impossible de spécifier l'option %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:379
@@ -170,14 +182,14 @@ msgstr "Essayez '-h' pour plus de renseignements.\n"
#: src/redshift.c:557
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "Fournisseur de localisation '%s' inconnu.\n"
+msgstr "Fournisseur de localisation « %s » inconnu.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: src/redshift.c:595
#, c-format
msgid "Unknown method `%s'.\n"
-msgstr "Methode '%s' inconnue.\n"
+msgstr "Méthode « %s » inconnue.\n"
#: src/redshift.c:616
msgid "Malformed temperature argument.\n"
@@ -190,7 +202,7 @@ msgstr "Essai du fournisseur suivant...\n"
#: src/redshift.c:665
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
-msgstr "Utilisation du fournisseur '%s'.\n"
+msgstr "Utilisation du fournisseur « %s ».\n"
#: src/redshift.c:673
msgid "No more location providers to try.\n"
@@ -238,7 +250,7 @@ msgstr "Essai de la méthode suivante...\n"
#: src/redshift.c:768
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
-msgstr "Utilisation de la méthode '%s'.\n"
+msgstr "Utilisation de la méthode « %s ».\n"
#: src/redshift.c:775
msgid "No more methods to try.\n"
@@ -261,13 +273,13 @@ msgstr "Température de couleur : %uK\n"
#: src/redshift.c:808 src/redshift.c:819 src/redshift.c:983
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'ajustement de la température a échoué.\n"
#: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165
#: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr "'%s' a retourné l'erreur %d\n"
+msgstr "« %s » a retourné l'erreur %d\n"
#: src/gamma-randr.c:77
#, c-format
@@ -282,7 +294,7 @@ msgstr "Moniteur %i introuvable.\n"
#: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:86
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "La taille de la rampe gamma est trop petite: %i\n"
#: src/gamma-randr.c:250
#, c-format
@@ -291,7 +303,7 @@ msgstr "Impossible de rétablir CRTC %i\n"
#: src/gamma-randr.c:271
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X RANDR.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
@@ -300,104 +312,107 @@ msgid ""
" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
+" screen=N\tL'écran X auquel appliquer les ajustements\n"
+" crtc=N\tLe CRTC auquel appliquer les ajustements\n"
#: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:144
#, c-format
msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur manquante pour le paramètre « %s ».\n"
#: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre de la méthode inconnu: « %s ».\n"
#: src/gamma-randr.c:309
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr ""
+msgstr "Le CRTC %d n'existe pas. "
#: src/gamma-randr.c:312
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr ""
+msgstr "Les CRTCs valides sont [0-%d].\n"
#: src/gamma-randr.c:315
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le CRTC 0 est le seul à exister.\n"
#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79
#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "La requête X a échoué: %s\n"
#: src/gamma-vidmode.c:131
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster les rampes gamma avec l'extension X VidMode.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: src/gamma-vidmode.c:136
msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
-msgstr ""
+msgstr " screen=N\tEcran X auquel appliquer les ajustements\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:59
msgid "Unable to open device context.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le contexte du dispositif.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:66
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le périphérique d'affichage ne supporte pas les rampes gamma.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:82
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enregistrer la rampe gamma actuelle.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:104
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster la rampe gamma avec le GDI de Windows.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:119
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de restaurer les rampes gamma.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:144
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de spécifier les rampes gamma.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:47
msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lister les applets de panneaux de GNOME.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:81
msgid "No clock applet was found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun applet d'horloge n'a été trouvé.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:89
#, c-format
msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la lecture de la liste des villes : « %s ».\n"
#: src/location-gnome-clock.c:109
msgid "No city selected as current city.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune ville n'a été sélectionnée en tant que ville actuelle.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:116
msgid "Location not specified for city.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La localisation de la ville n'a pas été spécifiée.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:143
msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
msgstr ""
+"Utilise la localisation telle que spécifiée dans l'applet d'horloge GNOME.\n"
#: src/location-manual.c:50
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La latitude et longitude doivent être spécifiées.\n"
#: src/location-manual.c:65
msgid "Specify location manually.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifier la localisation manuellement.\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
@@ -406,6 +421,8 @@ msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
+" lat=N\t\tLatitude\n"
+" lon=N\t\tLongitude\n"
#: src/location-manual.c:84
msgid "Malformed argument.\n"
@@ -421,4 +438,4 @@ msgstr "Basculer"
#: src/gtk-redshift/statusicon.py:95
msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Lancement automatique"