aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosef Andersson <Josef.Andersson@gmail.com>2017-02-06 09:00:42 +0100
committerJosef Andersson <Josef.Andersson@gmail.com>2017-02-06 09:00:42 +0100
commit1655d46c75d57178801c89eef85cf54591646c9e (patch)
treed4ff6940f8a6440e54fb46ac38935f41e49d0030
parentMerge pull request #426 from Kcchouette/patch-1 (diff)
downloadredshift-ng-1655d46c75d57178801c89eef85cf54591646c9e.tar.gz
redshift-ng-1655d46c75d57178801c89eef85cf54591646c9e.tar.bz2
redshift-ng-1655d46c75d57178801c89eef85cf54591646c9e.tar.xz
Updated Swe translation
-rw-r--r--po/sv.po337
1 files changed, 199 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c2b8201..da99b88 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-31 23:53+0000\n"
-"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-02 17:05+0000\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
-"Language: sv\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-03 01:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18315)\n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -24,6 +24,8 @@ msgid ""
"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
"of the screen at night."
msgstr ""
+"Redshift justerar färgtemperaturen på skärmen utefter din omgivning. Det kan "
+"göra att dina ögon mindre irriterade om du arbetar framför skärmen på natten."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -32,76 +34,84 @@ msgid ""
"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""
+"Färgtemperaturen ställs in beroende på positionen av solen. En annan "
+"färgtemperatur sätts under natten och dagen. Under skymning och tidigt på "
+"morgonen övergår färgtemperaturen smidigt från natt till dagtidstemperatur "
+"för att ge dina ögon tid att långsamt anpassa sig."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""
+"Detta program skapar en statusikon som gör det möjligt för användaren att "
+"styra Redshift."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
"effect"
msgstr ""
+"Informationsfönstret för Redshift övertäckt med ett exempel på "
+"rödhetseffekten"
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
-msgstr ""
+msgstr "Redshift"
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Färgtemperaturjustering"
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
-msgstr ""
+msgstr "Justeringsverktyg för färgtemperaturer"
#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
#: ../src/redshift.c:319
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546
msgid "Daytime"
-msgstr ""
+msgstr "Dagtid"
#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Natt"
#: ../src/redshift.c:322
msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Övergång"
#: ../src/redshift.c:389
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Period: %s\n"
#: ../src/redshift.c:392
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Period: %s (%.2f%% dag)\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
#: ../src/redshift.c:404
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
#: ../src/redshift.c:406
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
#: ../src/redshift.c:408
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "Ö"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
#: ../src/redshift.c:410
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
@@ -109,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: ../src/redshift.c:415
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plats: %.2f %s, %.2f %s\n"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
@@ -119,13 +129,13 @@ msgstr ""
#: ../src/redshift.c:452
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Användning: %s -l LAT:LON -t DAG:NATT [FLAGGOR…]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
#: ../src/redshift.c:458
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in färgtemperatur på skärmen beroende av tid på dagen.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
@@ -135,6 +145,9 @@ msgid ""
" -v\t\tVerbose output\n"
" -V\t\tShow program version\n"
msgstr ""
+" -h\t\tVisa detta hjälp meddelande\n"
+" -v\t\tUtförligt utdata\n"
+" -V\t\tVisa programversion\n"
#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
@@ -156,6 +169,21 @@ msgid ""
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
+" -b DAG:NATT\tSkärmens ljusstyrka att tillämpa (mellan 0.1 and 1.0)\n"
+" -c FIL\tLäs in inställningar från specificerad konfigurationsfil\n"
+" -g R:G:B\tYtterligare gammakorrigering att tillämpa\n"
+" -l LAT:LON\tDin nuvarande plats\n"
+" -l LEVERANTÖR\tVälj leverantör för automatiska platsuppdateringar\n"
+" \t\t(Skriv ”list” för att se tillgängliga leverantörer)\n"
+" -m METOD\tMetod som ska användas för att ställa in färgtemperaturen\n"
+" \t\t(Skriv ”list” för att se tillgängliga metoder)\n"
+" -o\t\tEn-fotograferingsläge (justerar inte kontinuerligt färgtemperatur)\n"
+" -O TEMPERATUR\tEn-fotograferingsläge manuellt läge (ställ in "
+"färgtemperatur)\n"
+" -p\t\tUtskriftsläge (skriv endast parametrar och avsluta)\n"
+" -x\t\tÅterställningsläge (ta bort justering från skärmen)\n"
+" -r\t\tInaktivera temperaturövergångar\n"
+" -t DAG:NATT\tFärgtemperatur att ställa in på dagtid/natt\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
#: ../src/redshift.c:492
@@ -167,6 +195,11 @@ msgid ""
"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""
+"Den neutrala temperaturen är %uK. Användning av detta värde kommer \n"
+"inte ändra färgtemperaturen på skärmen. Att ställa in färgtemperaturen \n"
+"på ett värde som är högre än detta resulterar i blåare ljus, och\n"
+"att ställa in ett lägre värde kommer att resultera i\n"
+"rödare ljus.\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
#: ../src/redshift.c:502
@@ -177,49 +210,53 @@ msgid ""
" Daytime temperature: %uK\n"
" Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
+"Standardvärden:\n"
+"\n"
+" Dagtidstemperatur: %uK\n"
+" Nattemperatur: %uK\n"
#. TRANSLATORS: help output 7
#: ../src/redshift.c:510
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen rapportera fel till <%s>\n"
#: ../src/redshift.c:516
msgid "Available adjustment methods:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tillgängliga justeringsmetoder:\n"
#: ../src/redshift.c:522
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ange kolonseparerade flaggor med ”-m METOD:FLAGGOR”.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:525
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Försök med `-m METOD:help' för hjälp.\n"
#: ../src/redshift.c:531
msgid "Available location providers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tillgängliga platsleverantörer:\n"
#: ../src/redshift.c:537
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ange kolonseparerade flaggor med ”-l LEVERANTÖR:FLAGGOR”.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:540
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Försök med ”-l LEVERANTÖR:help” för hjälp.\n"
#: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
-msgstr "Initialisering av %s misslyckades.\n"
+msgstr "Initiering av %s misslyckades.\n"
#: ../src/redshift.c:568 ../src/redshift.c:612 ../src/redshift.c:660
#: ../src/redshift.c:692
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att ställa in flaggan %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
@@ -227,149 +264,149 @@ msgstr ""
#: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Försök med ”-l %s:help” för mera information.\n"
#: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682
#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att tolka flaggan ”%s”.\n"
#: ../src/redshift.c:628
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att starta leverantör %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#: ../src/redshift.c:665
#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Försök med ”-m %s:help” för mer information.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:695
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Försök med ”-m %s:help” för mer information.\n"
#: ../src/redshift.c:707
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att starta justeringsmetod %s.\n"
#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898
#, c-format
msgid "Status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Status: %s\n"
#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverad"
#: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiverad"
#: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600
msgid "Unable to read system time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att läsa systemets tid.\n"
#: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
-msgstr "Färgtemperatur: %u K\n"
+msgstr "Färgtemperatur: %uK\n"
#: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusstyrka: %.2f\n"
#: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660
#: ../src/redshift.c:1680
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Temperaturjustering misslyckades.\n"
#: ../src/redshift.c:1105
msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt gamma-argument.\n"
#: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234
msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Försök med ”-h” för mer information.\n"
#: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd leverantörsplats ”%s”.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd justeringsmetod ”%s”.\n"
#: ../src/redshift.c:1213
msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt temperaturargument.\n"
#: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329
msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt gamma-inställning.\n"
#: ../src/redshift.c:1364
#, c-format
msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd konfigurationsinställning ”%s”.\n"
#: ../src/redshift.c:1422
#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Provar platsleverantör ”%s”…\n"
#: ../src/redshift.c:1427
msgid "Trying next provider...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Provar nästa leverantör…\n"
#: ../src/redshift.c:1433
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Använder leverantör ”%s”.\n"
#: ../src/redshift.c:1441
msgid "No more location providers to try.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inga fler platsleverantörer att pröva.\n"
#: ../src/redshift.c:1450
msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att få plats från leverantör.\n"
#: ../src/redshift.c:1460
#, c-format
msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr ""
+msgstr "Temperaturer: %dK vid dag, %dK vid natt\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: ../src/redshift.c:1465
#, c-format
msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Solhöjd: dag över %.1f, natt under %.1f\n"
#: ../src/redshift.c:1473
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Latitud måste vara mellan %.1f och %.1f.\n"
#: ../src/redshift.c:1482
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud måste vara mellan %.1f och %.1f.\n"
#: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatur måste vara mellan %uK och %uK.\n"
#: ../src/redshift.c:1501
#, c-format
@@ -377,68 +414,70 @@ msgid ""
"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
"elevation.\n"
msgstr ""
+"Hög övergångsförhöjning kan inte vara lägre än den låga "
+"övergångsförhöjningen.\n"
#: ../src/redshift.c:1523
#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Värden för ljusstyrka måste vara mellan %.1f och %.1f.\n"
#: ../src/redshift.c:1529
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusstyrka: %.2f:%.2f\n"
#: ../src/redshift.c:1537
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gammavärde måste vara mellan %.1f och %.1f.\n"
#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548
#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: ../src/redshift.c:1572
msgid "Trying next method...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Provar nästa metod…\n"
#: ../src/redshift.c:1577
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
-msgstr "Använder metod '%s'.\n"
+msgstr "Använder metod ”%s”.\n"
#: ../src/redshift.c:1584
msgid "No more methods to try.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inga fler metoder att pröva.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
#: ../src/redshift.c:1609
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Solförhöjning: %f\n"
#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689
msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tryck ctrl-c för att stoppa…\n"
#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktig avsnittsrubrik i konfigurationsfil.\n"
#: ../src/config-ini.c:203
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt tilldelning i konfigurationsfil.\n"
#: ../src/config-ini.c:214
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldelning utanför avsnitt i konfigurationsfil.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:78
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att få DRM-läges resurser\n"
#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311
#, c-format
@@ -448,17 +487,17 @@ msgstr "CRTC %d existerar inte. "
#: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:314
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr ""
+msgstr "Giltiga CRTC är [0-%d].\n"
#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bara CRTC 0 finns.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:132
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %i förlorat, hoppar över\n"
#: ../src/gamma-drm.c:138
#, c-format
@@ -466,6 +505,8 @@ msgid ""
"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
"on graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""
+"Det gick inte att hämta gammaförfiningars storlek för CRTC %i\n"
+"på grafikkort %i, ignorerar enhet.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:151
#, c-format
@@ -473,10 +514,12 @@ msgid ""
"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
"graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""
+"DRM kunde inte läsa gammaförfiningar på CRTC %i på\n"
+"grafikkort %i, ignorerar enhet.\n"
#: ../src/gamma-drm.c:214
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Justera gammaförfiningar med Direct Rendering Manager.\n"
#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
@@ -485,11 +528,13 @@ msgid ""
" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
+" card=N\tGrafikkort att tillämpa justeringar på\n"
+" crtc=N\tCRTC att tillämpa justeringar på\n"
#: ../src/gamma-drm.c:232
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC måste vara ett icke-negativt heltal\n"
#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149
#: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66
@@ -497,38 +542,37 @@ msgstr ""
#: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd metod-parameter: ”%s”.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168
#: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "”%s” returnerade ett fel %d\n"
#: ../src/gamma-randr.c:80
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "RANDR-version stöds ej (%u.%u)\n"
#: ../src/gamma-randr.c:114
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skärm %i kunde inte hittas.\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87
-#: ../src/gamma-quartz.c:100
+#: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87 ../src/gamma-quartz.c:100
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gammaförfinings storlek för liten: %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:253
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att återställa CRTC %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:274
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Justera gammaförfiningar med X RANDR utökningen.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
@@ -538,17 +582,20 @@ msgid ""
" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n"
" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
msgstr ""
+" screen=N\t\tX skärm att tillämpa justeringar\n"
+" crtc=N\t\tCRTC att tillämpa justeringar till\n"
+" preserve={0,1}\tHuruvida existerande gamma bör bevaras\n"
#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72
#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108
#: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "X anrop misslyckades: %s\n"
+msgstr "X-anrop misslyckades: %s\n"
#: ../src/gamma-vidmode.c:129
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Justera gammaförfiningar med X VidMode utökning.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
@@ -557,14 +604,16 @@ msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
msgstr ""
+" screen=N\t\tX skärm att tillämpa justeringar på\n"
+" preserve={0,1}\tHuruvida existerande gamma bör bevaras\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att spara nuvarande gammaförfining.\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:155
msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Justera gammaförfiningar på OSX med Quartz.\n"
#. TRANSLATORS: Quartz help output
#. left column must not be translated
@@ -572,82 +621,85 @@ msgstr ""
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109
msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-msgstr ""
+msgstr " preserve={0,1}\tHuruvida existerande gamma bör bevaras\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:155
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134 ../src/gamma-w32gdi.c:155
msgid "Unable to open device context.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att öppna enhetskontext.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:66
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visningsenhet stöder inte gammaförfiningar.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:104
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Justera gammaförfiningar med Windows GDI.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:140
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att återställa gammaförfiningar.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:195
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ställa in gammaförfiningar.\n"
#: ../src/gamma-dummy.c:42
msgid ""
"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
"gamma method.\n"
msgstr ""
+"VARNING: Använder falsk gamma-metod! Visning kommer inte att påverkas av "
+"denna gamma-metod.\n"
#: ../src/gamma-dummy.c:59
msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
msgstr ""
+"Påverkar inte visningen men skriver färgtemperaturen till terminalen.\n"
#: ../src/gamma-dummy.c:73
#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatur: %i\n"
#: ../src/location-geoclue.c:76
#, c-format
msgid "Unable to obtain master client: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att erhålla huvudklient: %s\n"
#: ../src/location-geoclue.c:80
#, c-format
msgid "Unable to obtain master client\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att erhålla huvudklient\n"
#: ../src/location-geoclue.c:91
#, c-format
msgid "Can't set requirements for master: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ställa krav på master: %s\n"
#: ../src/location-geoclue.c:95
#, c-format
msgid "Can't set requirements for master\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ställa krav på master\n"
#: ../src/location-geoclue.c:111
#, c-format
msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Startade Geoclue-leverantör ”%s”.\n"
#: ../src/location-geoclue.c:114
msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att hitta en användbar Geoclue-leverantör.\n"
#: ../src/location-geoclue.c:115
msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
msgstr ""
+"Försök att ställa in namn och sökväg för att ange vilken som ska användas.\n"
#: ../src/location-geoclue.c:133
msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Använd platsen som upptäcktes av en Geoclue-leverantör.\n"
#. TRANSLATORS: Geoclue help output
#. left column must not be translated
@@ -656,6 +708,8 @@ msgid ""
" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
msgstr ""
+" name=N\tNamn på Geoclue-leverantör (eller `default')\n"
+" path=N\tSökväg till Geoclue-leverantör (eller ”default”)\n"
#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72
#: ../src/location-corelocation.m:131
@@ -664,88 +718,91 @@ msgid ""
"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n"
"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"
msgstr ""
+"OBSERVERA: för närvarande uppdaterar inte Redshift inte %s när den väl "
+"startats,\n"
+"vilket innebär att den måste startas om för att märka av resor.\n"
#: ../src/location-geoclue.c:199
#, c-format
msgid "Could not get location: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att hämta plats: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue.c:206
#, c-format
msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enligt geoclue-leverantören är vi på: %.2f, %.2f\n"
#: ../src/location-geoclue.c:210
msgid "Provider does not have a valid location available."
-msgstr ""
+msgstr "Leverantör har inte en giltig plats tillgänglig."
#: ../src/location-geoclue2.c:69
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Använd platsen som upptäcktes av en GeoClue2-leverantör.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:114
#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att erhålla plats: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:153
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att erhålla GeoClue-hanterare: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:168
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att erhålla GeoClue-klients sökväg: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:189
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att erhålla GeoClue-klient: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:228
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ställa in avståndsgränsvärdet: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:251
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att starta GeoClue-klient: %s.\n"
#: ../src/location-geoclue2.c:269
#, c-format
msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att ansluta till GeoClue.\n"
#: ../src/location-corelocation.m:59
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inte behörighet att få plats från CoreLocation.\n"
#: ../src/location-corelocation.m:87
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel erhållande av plats från CoreLocation: %s\n"
#: ../src/location-corelocation.m:96
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Väntar på tillstånd att erhålla plats…\n"
#: ../src/location-corelocation.m:99
msgid "Request for location was not authorized!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Begäran om platsen var inte godkänt!\n"
#: ../src/location-corelocation.m:128
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Använd platsen som upptäckts av Corelocation-leverantören.\n"
#: ../src/location-manual.c:50
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Latitud och longitud måste anges.\n"
#: ../src/location-manual.c:65
msgid "Specify location manually.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ange plats manuellt.\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
@@ -754,61 +811,65 @@ msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
+" lat=N\t\tLatitud\n"
+" lon=N\t\tLongitud\n"
#: ../src/location-manual.c:73
msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
msgstr ""
+"Båda värdena beräknas vara flyttal,\n"
+"negativa värden representerar väst/söder.\n"
#: ../src/location-manual.c:87
msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt argument.\n"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265
msgid "Suspend for"
-msgstr ""
+msgstr "Uppskjuta för"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267
msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 minuter"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268
msgid "1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 timme"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269
msgid "2 hours"
-msgstr ""
+msgstr "2 timmar"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277
msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Starta automatiskt"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
msgid "<b>Status:</b> {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Status:</b> {}"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470
msgid "Color temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Färgtemperatur"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Period"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Plats"