diff options
author | Launchpad Code Hosting <codehost@crowberry> | 2010-09-08 04:56:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Launchpad Code Hosting <codehost@crowberry> | 2010-09-08 04:56:11 +0000 |
commit | 0d79daaa307e94122e8ba7d5e9aa86c0cc5c9556 (patch) | |
tree | 53f76eec0c13b3cd3bc0dc3b593ab7c614d268ee | |
parent | Launchpad automatic translations update. (diff) | |
download | redshift-ng-0d79daaa307e94122e8ba7d5e9aa86c0cc5c9556.tar.gz redshift-ng-0d79daaa307e94122e8ba7d5e9aa86c0cc5c9556.tar.bz2 redshift-ng-0d79daaa307e94122e8ba7d5e9aa86c0cc5c9556.tar.xz |
Launchpad automatic translations update.
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 143 |
1 files changed, 82 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dccf1a2..ea6fd66 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-18 21:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-05 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-08 03:24+0000\n" "Last-Translator: Gustavo Guidorizzi <Unknown>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 05:09+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-08 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:243 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Período: dia\n" #: src/redshift.c:269 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" -msgstr "" +msgstr "Utilização: %s -l LAT:LON -t DIA:NOITE [OPÇÕES...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap @@ -56,6 +56,8 @@ msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" msgstr "" +" -h\t\tExibir esta mensagem de ajuda\n" +" -v\t\tSaída com mensagens detalhadas\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. `list' must not be translated @@ -73,6 +75,17 @@ msgid "" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" +" -g R:G:B\tAplicar correção gama adicional\n" +" -l LAT:LON\tSua localização atual\n" +" -l PROVEDOR\tSelecione um provedor para atualizações automáticas de " +"localização\n" +" \t\t(Digite `list' para visualizar os provedores disponíveis)\n" +" -m MÉTODO\tMétodo de ajuste da temperatura de cor\n" +" \t\t(Digite `list' para visualizar os métodos disponíveis)\n" +" -o\t\tModo instantâneo (não ajuste gradativamente a temperatura de cor)\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDesabilitar transição de temperatura\n" +" -t DIA:NOITE\tConfigurar temperatura de cor diurna/noturna\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:304 @@ -101,11 +114,12 @@ msgstr "Métodos de ajuste disponíveis:\n" #: src/redshift.c:324 msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" msgstr "" +"Especifique opções separadas por dois pontos com `-m MÉTODO:OPÇÕES'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:327 msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" -msgstr "" +msgstr "Tente `-m MÉTODO:help' para obter ajuda.\n" #: src/redshift.c:333 msgid "Available location providers:\n" @@ -114,47 +128,48 @@ msgstr "Fornecedores de localidade disponíveis:\n" #: src/redshift.c:339 msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" msgstr "" +"Especifique opções separadas por dois pontos com `-l PROVEDOR:OPÇÕES'.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:342 msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" -msgstr "" +msgstr "Tente `-l PROVEDOR:help' para obter ajuda.\n" #: src/redshift.c:354 src/redshift.c:407 #, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível inicializar %s.\n" #: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429 #, c-format msgid "Failed to set %s option.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível configurar a opção %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:379 #, c-format msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Tente `-l %s:help' para maiores informações.\n" #: src/redshift.c:391 #, c-format msgid "Failed to start provider %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível iniciar o provedor %s.\n" #. TRANSLATORS: `help' must not be translated. #: src/redshift.c:432 #, c-format msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Tente -m %s:help' para maiores informações.\n" #: src/redshift.c:444 #, c-format msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível iniciar método de ajuste %s.\n" #: src/redshift.c:501 msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "" +msgstr "Argumento gama mal-formatado.\n" #: src/redshift.c:503 src/redshift.c:618 src/redshift.c:633 msgid "Try `-h' for more information.\n" @@ -163,7 +178,7 @@ msgstr "Tente `-h' para mais informações.\n" #: src/redshift.c:557 #, c-format msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Provedor de localização `%s' desconhecido.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode @@ -174,40 +189,40 @@ msgstr "Método desconhecido: `%s'.\n" #: src/redshift.c:616 msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "" +msgstr "Argumento de temperatura mal-formatado.\n" #: src/redshift.c:659 msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "" +msgstr "Tentando próximo provedor...\n" #: src/redshift.c:665 #, c-format msgid "Using provider `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Usando provedor `%s'.\n" #: src/redshift.c:673 msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "" +msgstr "Não há mais provedores de localização para contactar.\n" #: src/redshift.c:687 msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível determinar a localização pelo provedor.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:696 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" -msgstr "" +msgstr "Localização: %fº, %fº\n" #: src/redshift.c:703 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "Latitude deve estar entre %.1f e %.1f.\n" #: src/redshift.c:712 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "Longitude deve estar entre %.1f and %.1f.\n" #: src/redshift.c:721 src/redshift.c:729 #, c-format @@ -217,74 +232,74 @@ msgstr "A temperatura deve estar entre %uK e %uK.\n" #: src/redshift.c:739 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "" +msgstr "Valor gama deve estar entre %.1f and %.1f.\n" #: src/redshift.c:745 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Gama: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:763 msgid "Trying next method...\n" -msgstr "" +msgstr "Tentando próximo método...\n" #: src/redshift.c:768 #, c-format msgid "Using method `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Usando o método `%s'.\n" #: src/redshift.c:775 msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "" +msgstr "Não há mais métodos a serem tentados.\n" #: src/redshift.c:787 src/redshift.c:908 msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível determinar a hora do sistema.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:796 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" -msgstr "" +msgstr "Elevação solar: %fº\n" #: src/redshift.c:803 src/redshift.c:975 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" -msgstr "" +msgstr "Temperatura de cor: %uK\n" #: src/redshift.c:808 src/redshift.c:819 src/redshift.c:983 msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "" +msgstr "O ajuste de temperatura falhou.\n" #: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165 #: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "" +msgstr "`%s' retornou erro %d\n" #: src/gamma-randr.c:77 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Não há suporte para a versão RANDR (%u.%u)\n" #: src/gamma-randr.c:111 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "" +msgstr "Tela %i não foi encontrada.\n" #: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:86 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da curva gama é pequeno demais: %i\n" #: src/gamma-randr.c:250 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível restaurar o CRTC %i\n" #: src/gamma-randr.c:271 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" -msgstr "" +msgstr "Ajuste as curvas gama com a extensão X RANDR.\n" #. TRANSLATORS: RANDR help output #. left column must not be translated @@ -293,104 +308,108 @@ msgid "" " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" " crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" msgstr "" +" screen=N\tAplicar ajustes a tela X\n" +" crtc=N\tAplicar ajustes a CRTC\n" #: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:144 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Valor ausente para o parâmetro: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98 #, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro de método desconhecido: `%s'.\n" #: src/gamma-randr.c:309 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "" +msgstr "CRTC %d não existe. " #: src/gamma-randr.c:312 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "" +msgstr "CRTCs válidos são [0-%d].\n" #: src/gamma-randr.c:315 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Existe apenas CRTC 0.\n" #: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79 #: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Requisição X falhou: %s\n" #: src/gamma-vidmode.c:131 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" -msgstr "" +msgstr "Ajuste as curvas gama com a extensão X VidMode.\n" #. TRANSLATORS: VidMode help output #. left column must not be translated #: src/gamma-vidmode.c:136 msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n" -msgstr "" +msgstr " screen=N\tAplicar ajustes a tela X\n" #: src/gamma-w32gdi.c:59 msgid "Unable to open device context.\n" -msgstr "" +msgstr "Não é possível abrir contexto de dispositivo.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:66 msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "" +msgstr "O dispositivo de exibição não oferece suporte a curvas gama.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:82 msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível salvar a curva gama atual.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:104 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" -msgstr "" +msgstr "Ajuste as curvas gama com o GDI do Windows.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:119 msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível restaurar as curvas gama.\n" #: src/gamma-w32gdi.c:144 msgid "Unable to set gamma ramps.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível configurar as curvas gama.\n" #: src/location-gnome-clock.c:47 msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n" -msgstr "" +msgstr "Não é possível listar os miniaplicativos do painel GNOME.\n" #: src/location-gnome-clock.c:81 msgid "No clock applet was found.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi encontrado nenhum miniaplicativo relógio.\n" #: src/location-gnome-clock.c:89 #, c-format msgid "Error reading city list: `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler lista de cidades: `%s'.\n" #: src/location-gnome-clock.c:109 msgid "No city selected as current city.\n" -msgstr "" +msgstr "Não há cidade atualmente selecionada.\n" #: src/location-gnome-clock.c:116 msgid "Location not specified for city.\n" -msgstr "" +msgstr "Localização não especificada para cidade.\n" #: src/location-gnome-clock.c:143 msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n" msgstr "" +"Utilize a localização conforme configurada no miniaplicativo Relógio do " +"GNOME.\n" #: src/location-manual.c:50 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "" +msgstr "Latitude e longitude precisam ser configuradas.\n" #: src/location-manual.c:65 msgid "Specify location manually.\n" -msgstr "" +msgstr "Especificar localização manualmente.\n" #. TRANSLATORS: Manual location help output #. left column must not be translated @@ -399,19 +418,21 @@ msgid "" " lat=N\t\tLatitude\n" " lon=N\t\tLongitude\n" msgstr "" +" lat=N\t\tLatitude\n" +" lon=N\t\tLongitude\n" #: src/location-manual.c:84 msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "" +msgstr "Argumento mal-formatado.\n" #: src/location-manual.c:95 msgid "Too many arguments.\n" -msgstr "" +msgstr "Número excessivo de argumentos.\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:91 msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Trocar" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:95 msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "Iniciar automaticamente" |