aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLaunchpad Code Hosting <codehost@crowberry>2010-09-08 04:56:11 +0000
committerLaunchpad Code Hosting <codehost@crowberry>2010-09-08 04:56:11 +0000
commit0d79daaa307e94122e8ba7d5e9aa86c0cc5c9556 (patch)
tree53f76eec0c13b3cd3bc0dc3b593ab7c614d268ee
parentLaunchpad automatic translations update. (diff)
downloadredshift-ng-0d79daaa307e94122e8ba7d5e9aa86c0cc5c9556.tar.gz
redshift-ng-0d79daaa307e94122e8ba7d5e9aa86c0cc5c9556.tar.bz2
redshift-ng-0d79daaa307e94122e8ba7d5e9aa86c0cc5c9556.tar.xz
Launchpad automatic translations update.
-rw-r--r--po/pt_BR.po143
1 files changed, 82 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dccf1a2..ea6fd66 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 21:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-08 03:24+0000\n"
"Last-Translator: Gustavo Guidorizzi <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-06 05:09+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-08 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/redshift.c:243
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Período: dia\n"
#: src/redshift.c:269
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilização: %s -l LAT:LON -t DIA:NOITE [OPÇÕES...]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
@@ -56,6 +56,8 @@ msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
msgstr ""
+" -h\t\tExibir esta mensagem de ajuda\n"
+" -v\t\tSaída com mensagens detalhadas\n"
#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
@@ -73,6 +75,17 @@ msgid ""
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
+" -g R:G:B\tAplicar correção gama adicional\n"
+" -l LAT:LON\tSua localização atual\n"
+" -l PROVEDOR\tSelecione um provedor para atualizações automáticas de "
+"localização\n"
+" \t\t(Digite `list' para visualizar os provedores disponíveis)\n"
+" -m MÉTODO\tMétodo de ajuste da temperatura de cor\n"
+" \t\t(Digite `list' para visualizar os métodos disponíveis)\n"
+" -o\t\tModo instantâneo (não ajuste gradativamente a temperatura de cor)\n"
+" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
+" -r\t\tDesabilitar transição de temperatura\n"
+" -t DIA:NOITE\tConfigurar temperatura de cor diurna/noturna\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
#: src/redshift.c:304
@@ -101,11 +114,12 @@ msgstr "Métodos de ajuste disponíveis:\n"
#: src/redshift.c:324
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
+"Especifique opções separadas por dois pontos com `-m MÉTODO:OPÇÕES'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:327
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tente `-m MÉTODO:help' para obter ajuda.\n"
#: src/redshift.c:333
msgid "Available location providers:\n"
@@ -114,47 +128,48 @@ msgstr "Fornecedores de localidade disponíveis:\n"
#: src/redshift.c:339
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
+"Especifique opções separadas por dois pontos com `-l PROVEDOR:OPÇÕES'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:342
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tente `-l PROVEDOR:help' para obter ajuda.\n"
#: src/redshift.c:354 src/redshift.c:407
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível inicializar %s.\n"
#: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível configurar a opção %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:379
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tente `-l %s:help' para maiores informações.\n"
#: src/redshift.c:391
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível iniciar o provedor %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: src/redshift.c:432
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tente -m %s:help' para maiores informações.\n"
#: src/redshift.c:444
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível iniciar método de ajuste %s.\n"
#: src/redshift.c:501
msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento gama mal-formatado.\n"
#: src/redshift.c:503 src/redshift.c:618 src/redshift.c:633
msgid "Try `-h' for more information.\n"
@@ -163,7 +178,7 @@ msgstr "Tente `-h' para mais informações.\n"
#: src/redshift.c:557
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Provedor de localização `%s' desconhecido.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
@@ -174,40 +189,40 @@ msgstr "Método desconhecido: `%s'.\n"
#: src/redshift.c:616
msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento de temperatura mal-formatado.\n"
#: src/redshift.c:659
msgid "Trying next provider...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tentando próximo provedor...\n"
#: src/redshift.c:665
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usando provedor `%s'.\n"
#: src/redshift.c:673
msgid "No more location providers to try.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não há mais provedores de localização para contactar.\n"
#: src/redshift.c:687
msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar a localização pelo provedor.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: src/redshift.c:696
#, c-format
msgid "Location: %f, %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Localização: %fº, %fº\n"
#: src/redshift.c:703
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Latitude deve estar entre %.1f e %.1f.\n"
#: src/redshift.c:712
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude deve estar entre %.1f and %.1f.\n"
#: src/redshift.c:721 src/redshift.c:729
#, c-format
@@ -217,74 +232,74 @@ msgstr "A temperatura deve estar entre %uK e %uK.\n"
#: src/redshift.c:739
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valor gama deve estar entre %.1f and %.1f.\n"
#: src/redshift.c:745
#, c-format
msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gama: %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: src/redshift.c:763
msgid "Trying next method...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tentando próximo método...\n"
#: src/redshift.c:768
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usando o método `%s'.\n"
#: src/redshift.c:775
msgid "No more methods to try.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não há mais métodos a serem tentados.\n"
#: src/redshift.c:787 src/redshift.c:908
msgid "Unable to read system time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar a hora do sistema.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
#: src/redshift.c:796
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Elevação solar: %fº\n"
#: src/redshift.c:803 src/redshift.c:975
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura de cor: %uK\n"
#: src/redshift.c:808 src/redshift.c:819 src/redshift.c:983
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O ajuste de temperatura falhou.\n"
#: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165
#: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' retornou erro %d\n"
#: src/gamma-randr.c:77
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não há suporte para a versão RANDR (%u.%u)\n"
#: src/gamma-randr.c:111
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tela %i não foi encontrada.\n"
#: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:86
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da curva gama é pequeno demais: %i\n"
#: src/gamma-randr.c:250
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível restaurar o CRTC %i\n"
#: src/gamma-randr.c:271
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste as curvas gama com a extensão X RANDR.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
@@ -293,104 +308,108 @@ msgid ""
" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
+" screen=N\tAplicar ajustes a tela X\n"
+" crtc=N\tAplicar ajustes a CRTC\n"
#: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:144
#, c-format
msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valor ausente para o parâmetro: `%s'.\n"
#: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro de método desconhecido: `%s'.\n"
#: src/gamma-randr.c:309
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %d não existe. "
#: src/gamma-randr.c:312
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRTCs válidos são [0-%d].\n"
#: src/gamma-randr.c:315
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Existe apenas CRTC 0.\n"
#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79
#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Requisição X falhou: %s\n"
#: src/gamma-vidmode.c:131
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste as curvas gama com a extensão X VidMode.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: src/gamma-vidmode.c:136
msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
-msgstr ""
+msgstr " screen=N\tAplicar ajustes a tela X\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:59
msgid "Unable to open device context.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível abrir contexto de dispositivo.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:66
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo de exibição não oferece suporte a curvas gama.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:82
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar a curva gama atual.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:104
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste as curvas gama com o GDI do Windows.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:119
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível restaurar as curvas gama.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:144
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível configurar as curvas gama.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:47
msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível listar os miniaplicativos do painel GNOME.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:81
msgid "No clock applet was found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi encontrado nenhum miniaplicativo relógio.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:89
#, c-format
msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao ler lista de cidades: `%s'.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:109
msgid "No city selected as current city.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não há cidade atualmente selecionada.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:116
msgid "Location not specified for city.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Localização não especificada para cidade.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:143
msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
msgstr ""
+"Utilize a localização conforme configurada no miniaplicativo Relógio do "
+"GNOME.\n"
#: src/location-manual.c:50
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Latitude e longitude precisam ser configuradas.\n"
#: src/location-manual.c:65
msgid "Specify location manually.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar localização manualmente.\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
@@ -399,19 +418,21 @@ msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
+" lat=N\t\tLatitude\n"
+" lon=N\t\tLongitude\n"
#: src/location-manual.c:84
msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento mal-formatado.\n"
#: src/location-manual.c:95
msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Número excessivo de argumentos.\n"
#: src/gtk-redshift/statusicon.py:91
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar"
#: src/gtk-redshift/statusicon.py:95
msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar automaticamente"