# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Mattias Andrée (maandree@member.fsf.org) # This file is distributed under the same license as the scrotty package. # Mattias Andrée , 2015. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scrotty 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-07 18:30+0100\n" "Last-Translator: Mattias Andrée \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: :598 #, fuzzy, c-format msgid "Saved framebuffer %i to %s,\n" msgstr "Bildrutebuffert %i sparad till %s.\n" #: :640 #, fuzzy, c-format msgid "" "SYNOPSIS\n" "\t%s [options...] [filename-pattern] [-- options-for-convert...]\n" "\n" "OPTIONS\n" "\t--help Print usage information.\n" "\t--version Print program name and version.\n" "\t--copyright Print copyright information.\n" "\t--raw Save in PNM rather than in PNG.\n" "\t--exec CMD Command to run for each saved image.\n" "\n" "SPECIAL STRINGS\n" "\tBoth the --exec and filename-pattern parameters can take format " "specifiers\n" "\tthat are expanded by scrotty when encountered. There are two types of " "format\n" "\tspecifier. Characters preceded by a '%%' are interpretted by strftime(3).\n" "\tSee `man strftime` for examples. These options may be used to refer to " "the\n" "\tcurrent date and time. The second kind are internal to scrotty and are " "prefixed\n" "\tby '$' or '\\'. The following specifiers are recognised:\n" "\n" "\t\n" "\t$i framebuffer index\n" "\t$f image filename/pathname (ignored when used in filename-pattern)\n" "\t$n image filename (ignored when used in filename-pattern)\n" "\t$p image width multiplied by image height\n" "\t$w image width\n" "\t$h image height\n" "\t$$ expands to a literal '$'\n" "\t\\n expands to a new line\n" "\t\\\\ expands to a literal '\\'\n" "\t\\ expands to a literal ' ' (the string is a backslash followed by a " "space)\n" "\n" "\tA space that is not prefixed by a backslash in --exec is interpreted as " "an\n" "\targument delimiter. This is the case even at the beginning and end of the\n" "\tstring and if a space was the previous character in the string.\n" "\n" msgstr "" "ANVÄNDING\n" "\t%s [ALTERNATIV...] [FILNAMNSMÖNSTER] [-- ALTERNATIVE_FÖR_CONVERT...]\n" "\n" "ALTERNATIV\n" "\t--help Skriv ut burksanvisningar.\n" "\t--version Skriv ut programmets namn och version.\n" "\t--copyright Skriv ut upphovsrätts information.\n" "\t--raw Spara som PNM-bild snarare än som PNG-bild.\n" "\t--exec KMD Kommando att köra för varje sparad bild.\n" "\n" "SÄRSKILDA STRÄNGS\n" "\tBåde --exec och filnamnsmönstrets tar formatspecifikationsargument \tsom " "ersätts av scrotty. Det finns två typer av formatspecifikationsargument." "\tTecken som direkt följer ett '%%' tolkas av strftime(3). See `man " "strftime`\n" "\tför exempel. Dessa alternativ kan användas för att referera till den " "nuvarande \ttiden and datumet. Den andra typer tolkas av scrotty självt och " "har ett '$'\teller ett '\\' direkt framför sig. Följande stödjs:\n" "\n" "\t\n" "\t$i Bildrutebuffertens nummer\n" "\t$f Bildens filename/sökvägsnamn (ignoreras i filnamnsmöstret)\n" "\t$n Bildens filename (ignoreras i filnamnsmöstret)\n" "\t$p Bildens brädd multiplicerat med dess höjd\n" "\t$w Bildens brädd\n" "\t$h Bildens höjd\n" "\t$$ Ersätts med en ordagrann '$'\n" "\t\\n Ersätts med en radbryting\n" "\t\\\\ Ersätts med en ordagrann '\\'\n" "\t\\ Ersätts med en ordagrann ' ' (strängen som ersätts slutar med ett " "mellanrum)\n" "\n" "\tMellanrum som inte har ett '\\' direkt framförsig i --exec tolkas som\n" "\tett argumentskilje. Detta sker även när det förekommer i början och i\n" "\tslutet av strängen, och om ett sådant även förekom direkt framför.\n" "\n" #: :698 #, fuzzy, c-format msgid "" "scrotty -- Screenshot program for Linux's TTY\n" "Copyright (C) %s\n" "\n" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "scrotty -- Skärmdumpsprogram för Linux' TTY\n" "Upphovsrätt (C) %s\n" "\n" "Detta program är fri mjukvara: du får vidaredistribuera den och\n" "modifiera den under villkoren hos GNU General Public License som\n" "publiseras av Free Software Foundation, antingen version 3 av\n" "licensen, eller (om du vill) valfri nyare version.\n" "\n" "Detta program har distribuerats i hopp om att det kommer att vara\n" "nyttosamt, men HELT UTAN GARATI; inte ens underförstådd garanti av\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE. Läs\n" "GNU General Public License för mer information.\n" "\n" "Du skall ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med det här programmet. Om inte, se .\n" #: :763 :770 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s. Type '%s --help' for help.\n" msgstr "%s: %s. Kör '%s --help' för hjälp.\n" #: :763 #, fuzzy msgid "Unrecognised option." msgstr "Val känns inte igen." #: :770 #, fuzzy msgid "--exec has no argument." msgstr "--exec har inget argument." #: :807 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n"