# Danish translation for redshift # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the redshift package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redshift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-24 21:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 22:20+0000\n" "Last-Translator: Jon Lund Steffensen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 04:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/redshift.c:175 #, c-format msgid "Period: Night\n" msgstr "Periode: Nat\n" #: src/redshift.c:182 #, c-format msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n" msgstr "Periode: Overgang (%.2f%% dag)\n" #: src/redshift.c:186 #, c-format msgid "Period: Daytime\n" msgstr "Periode: Dag\n" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, #. DAY is temperature at daytime, #. NIGHT is temperature at night #. no-wrap #: src/redshift.c:201 #, c-format msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" msgstr "Brug: %s -l BRED:LÆNG -t DAG:NAT [TILVALG...]\n" #. TRANSLATORS: help output 2 #. no-wrap #: src/redshift.c:207 msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" msgstr "Indstil skærmens farvetemperatur ud fra klokkeslæt.\n" #. TRANSLATORS: help output 3 #. no-wrap #: src/redshift.c:213 msgid "" " -h\t\tDisplay this help message\n" " -v\t\tVerbose output\n" msgstr "" " -h\t\tVis denne hjælpebesked\n" " -v\t\tUddybende udskrift\n" #. TRANSLATORS: help output 4 #. no-wrap #: src/redshift.c:219 #, fuzzy msgid "" " -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" " -l LAT:LON\tYour current location\n" " -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" " \t\t(Type `list' to see available methods)\n" " -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n" " -r\t\tDisable temperature transitions\n" " -s SCREEN\tX screen to apply adjustments to\n" " -c CRTC\tCRTC to apply adjustments to (RANDR only)\n" " -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" msgstr "" " -g R:G:B\tYderligere gamma-korrektion som skal anvendes\n" " -l BRED:LÆNG\tKoordinater for din placering\n" " -m METODE\tMetode som benyttes til at sætte farvetemperatur (RANDR eller " "VidMode)\n" " -o\t\tEngangsmodus (bliver ikke ved med at justere farvetemperatur)\n" " -r\t\tSlå temperaturovergange fra\n" " -s SKÆRM\tX-skærm som skal justeres\n" " -c CRTC\tCRTC (fysisk skærm) som skal justeres (kun RANDR)\n" " -t DAG:NAT\tFarvetemperatur som sættes hhv. dag og nat\n" #. TRANSLATORS: help output 5 #: src/redshift.c:233 #, c-format msgid "" "Default values:\n" "\n" " Daytime temperature: %uK\n" " Night temperature: %uK\n" msgstr "" "Standardværdier:\n" "\n" " Dagtemperatur: %uK\n" " Nattemperatur: %uK\n" #. TRANSLATORS: help output 6 #: src/redshift.c:241 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>\n" msgstr "" #: src/redshift.c:247 msgid "Available adjustment methods:\n" msgstr "" #: src/redshift.c:301 msgid "Malformed gamma argument.\n" msgstr "Fejl i gamma-argument.\n" #: src/redshift.c:303 src/redshift.c:322 src/redshift.c:372 src/redshift.c:384 #: src/redshift.c:393 msgid "Try `-h' for more information.\n" msgstr "Prøv `-h' for mere information.\n" #: src/redshift.c:320 msgid "Malformed location argument.\n" msgstr "Fejl i placeringsargument.\n" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: src/redshift.c:356 #, c-format msgid "Unknown method `%s'.\n" msgstr "Ukendt metode `%s'.\n" #: src/redshift.c:370 msgid "Malformed temperature argument.\n" msgstr "Fejl i temperaturargument.\n" #: src/redshift.c:392 msgid "Latitude and longitude must be set.\n" msgstr "Breddegrad og længdegrad skal angives.\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. #: src/redshift.c:399 #, c-format msgid "Location: %f, %f\n" msgstr "Placering: %f°, %f°\n" #: src/redshift.c:406 #, c-format msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Breddegrad skal være mellem %.1f° og %.1f°.\n" #: src/redshift.c:415 #, c-format msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Længdegrad skal være mellem %.1f° og %.1f°.\n" #: src/redshift.c:423 src/redshift.c:431 #, c-format msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" msgstr "Temperatur skal være mellem %uK og %uK.\n" #: src/redshift.c:441 #, c-format msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" msgstr "Gamma-værdi skal være mellem %.1f og %.1f.\n" #: src/redshift.c:447 #, c-format msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n" #: src/redshift.c:459 src/redshift.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Initialization of %s failed.\n" msgstr "Fejl under klargøring af RANDR.\n" #: src/redshift.c:471 msgid "Trying other method...\n" msgstr "Prøver anden metode...\n" #: src/redshift.c:480 msgid "No more methods to try.\n" msgstr "" #: src/redshift.c:490 src/redshift.c:597 #, fuzzy msgid "Unable to read system time.\n" msgstr "Kan ikke genskabe CRTC %i\n" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible. #: src/redshift.c:499 #, c-format msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Solhøjde: %f°\n" #: src/redshift.c:506 src/redshift.c:664 #, c-format msgid "Color temperature: %uK\n" msgstr "Farvetemperatur: %uK\n" #: src/redshift.c:511 src/redshift.c:672 msgid "Temperature adjustment failed.\n" msgstr "Fejl ved justering af temperatur.\n" #: src/randr.c:59 src/randr.c:67 src/vidmode.c:54 #, c-format msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n" msgstr "" #: src/randr.c:74 src/vidmode.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" msgstr "Ukendt metode `%s'.\n" #: src/randr.c:98 src/randr.c:145 src/randr.c:186 src/randr.c:214 #: src/randr.c:273 src/randr.c:337 #, c-format msgid "`%s' returned error %d\n" msgstr "`%s' returnerede fejlen %d\n" #: src/randr.c:106 #, c-format msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" msgstr "Ikke-understøttet RANDR version (%u.%u)\n" #: src/randr.c:129 #, c-format msgid "Screen %i could not be found.\n" msgstr "Skærm %i kunne ikke findes.\n" #: src/randr.c:199 src/vidmode.c:103 #, c-format msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" msgstr "Størrelsen på gammarampen er for lille: %i\n" #: src/randr.c:275 #, c-format msgid "Unable to restore CRTC %i\n" msgstr "Kan ikke genskabe CRTC %i\n" #: src/randr.c:300 #, c-format msgid "CRTC %d does not exist. " msgstr "CRTC %d eksisterer ikke. " #: src/randr.c:303 #, c-format msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" msgstr "Gyldige CRTCer er [0-%d].\n" #: src/randr.c:306 #, c-format msgid "Only CRTC 0 exists.\n" msgstr "Kun CRTC 0 eksisterer.\n" #: src/vidmode.c:74 src/vidmode.c:86 src/vidmode.c:96 src/vidmode.c:126 #: src/vidmode.c:157 src/vidmode.c:186 #, c-format msgid "X request failed: %s\n" msgstr "Fejl ved X forespørgsel: %s\n" #: src/gtk-redshift/statusicon.py:61 msgid "Toggle" msgstr "Slå til/fra" #~ msgid "CRTC can only be selected with the RANDR method.\n" #~ msgstr "CRTC kan kun vælges med RANDR metoden.\n" #~ msgid "RANDR method was not enabled at compile time.\n" #~ msgstr "RANDR metode blev ikke slået til under kompilering.\n" #~ msgid "VidMode method was not enabled at compile time.\n" #~ msgstr "VidMode metode blev ikke slået til under kompilering.\n" #, fuzzy #~ msgid "WinGDI method was not enabled at compile time.\n" #~ msgstr "RANDR metode blev ikke slået til under kompilering.\n" #~ msgid "Initialization of VidMode failed.\n" #~ msgstr "Fejl under klargøring af VidMode.\n" #, fuzzy #~ msgid "Initialization of WinGDI failed.\n" #~ msgstr "Fejl under klargøring af RANDR.\n"