aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 1cbcd00..864eb2e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -175,8 +175,8 @@ msgstr "經度必須在 %.1f 及 %.1f 之間。\n"
#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
#: ../src/redshift.c:1187
-msgid "Unable to read system time.\n"
-msgstr "無法讀取系統時間。\n"
+msgid "Unable to read system time."
+msgstr "無法讀取系統時間。"
#: ../src/redshift.c:635
msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
@@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "等待初始化位置變成可以使用…\n"
#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
#: ../src/redshift.c:1172
-msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr "無法由供應者取得位置資訊。\n"
+msgid "Unable to get location from provider."
+msgstr "無法由供應者取得位置資訊。"
#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
msgid "Invalid location returned from provider.\n"
@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "已啟用"
#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
#: ../src/redshift.c:1285
-msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr "色溫調整失敗。\n"
+msgid "Temperature adjustment failed."
+msgstr "色溫調整失敗。"
#: ../src/redshift.c:854
msgid ""
@@ -228,21 +228,21 @@ msgid ""
msgstr "位置資訊暫時無法使用;使用之前的位置資訊,直到可用提供…\n"
#: ../src/redshift.c:967
-msgid "Partial time-configuration not supported!\n"
-msgstr "有部分的時間配置尚未支援!\n"
+msgid "Partial time-configuration not supported!"
+msgstr "有部分的時間配置尚未支援!"
#: ../src/redshift.c:975
-msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
-msgstr "無效的日出/日落時間配置!\n"
+msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!"
+msgstr "無效的日出/日落時間配置!"
#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
-msgid "Trying location provider `%s'...\n"
-msgstr "試用位置資訊供應用者 `%s' ...\n"
+msgid "Trying location provider `%s'..."
+msgstr "試用位置資訊供應用者 `%s' ..."
#: ../src/redshift.c:1011
-msgid "Trying next provider...\n"
-msgstr "試用下一個供應用者 `%s' ...\n"
+msgid "Trying next provider..."
+msgstr "試用下一個供應用者 `%s' ..."
#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
@@ -250,8 +250,8 @@ msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "使用供應用者 `%s' 。\n"
#: ../src/redshift.c:1025
-msgid "No more location providers to try.\n"
-msgstr "沒有其它位置資訊供應用者可供試用。\n"
+msgid "No more location providers to try."
+msgstr "沒有其它位置資訊供應用者可供試用。"
#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
@@ -273,13 +273,13 @@ msgstr "溫度:日間為 %iK .夜間為 %iK\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
-msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
-msgstr "溫度必須介於 %uK 及 %uK 之間。\n"
+msgid "Temperature must be between %uK and %uK."
+msgstr "溫度必須介於 %uK 及 %uK 之間。"
#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
-msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "高度數值必須介於 %.1f 及 %.1f 之間。\n"
+msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f."
+msgstr "高度數值必須介於 %.1f 及 %.1f 之間。"
#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
@@ -288,8 +288,8 @@ msgstr "亮度: %.2f:%.2f\n"
#: ../src/redshift.c:1098
#, c-format
-msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "伽瑪數值必須介於 %.1f 及 %.1f 之間。\n"
+msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f."
+msgstr "伽瑪數值必須介於 %.1f 及 %.1f 之間。"
#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
@@ -299,8 +299,8 @@ msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "伽瑪 (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: ../src/redshift.c:1139
-msgid "Trying next method...\n"
-msgstr "試用下一個方法…\n"
+msgid "Trying next method..."
+msgstr "試用下一個方法…"
#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
@@ -308,12 +308,12 @@ msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "使用方法`%s'。\n"
#: ../src/redshift.c:1151
-msgid "No more methods to try.\n"
-msgstr "沒有其它方法可供試用。\n"
+msgid "No more methods to try."
+msgstr "沒有其它方法可供試用。"
#: ../src/redshift.c:1165
-msgid "Waiting for current location to become available...\n"
-msgstr "等待目前位置資訊可供使用…\n"
+msgid "Waiting for current location to become available..."
+msgstr "等待目前位置資訊可供使用…"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
#. possible.
@@ -323,8 +323,8 @@ msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "太陽海拔: %f\n"
#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
-msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
-msgstr "按 ctrl-c 停止 ...\n"
+msgid "Press ctrl-c to stop..."
+msgstr "按 ctrl-c 停止 ..."
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
@@ -568,18 +568,18 @@ msgstr "不明的方法參數: `%s'."
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
-msgid "`%s' returned error %i\n"
-msgstr "`%s' 擲回錯誤 %i\n"
+msgid "`%s' returned error %i."
+msgstr "`%s' 擲回錯誤 %i。"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
-msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
-msgstr "不支援的 RANDR 版本 (%u.%u)\n"
+msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)."
+msgstr "不支援的 RANDR 版本 (%u.%u)。"
#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
-msgid "Screen %i could not be found.\n"
-msgstr "螢幕 %i 未被找到。\n"
+msgid "Screen %i could not be found."
+msgstr "螢幕 %i 未被找到。"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
@@ -588,8 +588,8 @@ msgstr "咖瑪斜面值太小: %i"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
-msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
-msgstr "無法存入 CRTC %i\n"
+msgid "Unable to restore CRTC %i."
+msgstr "無法存入 CRTC %i."
#: ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
@@ -607,8 +607,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-randr.c:328
#, c-format
-msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
-msgstr "無法讀取燭幕數字: `%s'。\n"
+msgid "Unable to read screen number: `%s'."
+msgstr "無法讀取燭幕數字: `%s'。"
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123