diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 850 |
1 files changed, 850 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..96a019b --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,850 @@ +# Chinese (Traditional) translation for redshift +# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 +# This file is distributed under the same license as the redshift package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: redshift\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-28 15:30+0000\n" +"Last-Translator: BigELK176 ≡ <BigELK176@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" +"Language: zh_TW\n" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your " +"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " +"of the screen at night." +msgstr "" +"Redshift 根據你周圍環境來調節整螢幕色溫。\n" +"如果夜晚在螢幕前工作,這可以減少眼睛受到傷害。" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"The color temperature is set according to the position of the sun. A " +"different color temperature is set during night and daytime. During twilight " +"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " +"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." +msgstr "根據太陽位置日夜變化來設置螢幕色溫。隨著日夜交替時間轉換,色溫設置則會逐漸變化,可讓您的眼睛能夠漸漸地適應。" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." +msgstr "軟體提供狀態圖示,讓使用者來控制 Redshift 。" + +#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"The Redshift information window overlaid with an example of the redness " +"effect" +msgstr "Redshift 資訊視窗鋪上一層紅暈效果的的示範" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Redshift" +msgstr "Redshift" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Color temperature adjustment" +msgstr "色溫調整" + +#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 +#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Color temperature adjustment tool" +msgstr "色溫調整工具" + +#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown +#: ../src/redshift.c:135 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 +msgid "Daytime" +msgstr "日間" + +#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 +msgid "Night" +msgstr "夜間" + +#: ../src/redshift.c:138 +msgid "Transition" +msgstr "轉換" + +#: ../src/redshift.c:225 +#, c-format +msgid "Period: %s\n" +msgstr "期間: %s\n" + +#: ../src/redshift.c:228 +#, c-format +msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" +msgstr "期間: %s (%.2f%% day)\n" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' +#: ../src/redshift.c:240 +msgid "N" +msgstr "北" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' +#: ../src/redshift.c:242 +msgid "S" +msgstr "南" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' +#: ../src/redshift.c:244 +msgid "E" +msgstr "東" + +#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' +#: ../src/redshift.c:246 +msgid "W" +msgstr "西" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. +#. The string following each number is an abreviation for +#. north, source, east or west (N, S, E, W). +#: ../src/redshift.c:251 +#, c-format +msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" +msgstr "位置: %.2f %s, %.2f %s\n" + +#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 +#, c-format +msgid "Initialization of %s failed.\n" +msgstr "針對 %s 初始化失敗。\n" + +#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 +#: ../src/redshift.c:463 +#, c-format +msgid "Failed to set %s option.\n" +msgstr "設定 %s 選項失敗。\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 +#, c-format +msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" +msgstr "試試 `-l %s:help' 取得更多資訊。\n" + +#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 +#, c-format +msgid "Failed to parse option `%s'.\n" +msgstr "解析 '%s' 選項失敗\n" + +#: ../src/redshift.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to start provider %s.\n" +msgstr "啟動供應者 %s 失敗。\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be +#. translated. +#: ../src/redshift.c:436 +#, c-format +msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" +msgstr "試試 `-m %s:help' 取得更多資訊。\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/redshift.c:466 +#, c-format +msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" +msgstr "試試 -m %s:help' 取得更多資訊。\n" + +#: ../src/redshift.c:478 +#, c-format +msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" +msgstr "啟動調整方法 %s 失敗。\n" + +#: ../src/redshift.c:509 +#, c-format +msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "緯度必須在 %.1f 及 %.1f 之間。\n" + +#: ../src/redshift.c:518 +#, c-format +msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "經度必須在 %.1f 及 %.1f 之間。\n" + +#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 +#: ../src/redshift.c:1187 +msgid "Unable to read system time.\n" +msgstr "無法讀取系統時間。\n" + +#: ../src/redshift.c:635 +msgid "Waiting for initial location to become available...\n" +msgstr "等待初始化位置變成可以使用…\n" + +#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 +#: ../src/redshift.c:1172 +msgid "Unable to get location from provider.\n" +msgstr "無法由供應者取得位置資訊。\n" + +#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 +msgid "Invalid location returned from provider.\n" +msgstr "供應者回覆不合用的位置資訊。\n" + +#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 +#: ../src/redshift.c:1253 +#, c-format +msgid "Color temperature: %uK\n" +msgstr "色溫:%uK\n" + +#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f\n" +msgstr "亮度: %.2f\n" + +#: ../src/redshift.c:686 +#, c-format +msgid "Status: %s\n" +msgstr "狀態: %s\n" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 +msgid "Enabled" +msgstr "已啟用" + +#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 +#: ../src/redshift.c:1285 +msgid "Temperature adjustment failed.\n" +msgstr "色溫調整失敗。\n" + +#: ../src/redshift.c:854 +msgid "" +"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " +"becomes available...\n" +msgstr "位置資訊暫時無法使用;使用之前的位置資訊,直到可用提供…\n" + +#: ../src/redshift.c:967 +msgid "Partial time-configuration not supported!\n" +msgstr "有部分的時間配置尚未支援!\n" + +#: ../src/redshift.c:975 +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" +msgstr "無效的日出/日落時間配置!\n" + +#: ../src/redshift.c:1006 +#, c-format +msgid "Trying location provider `%s'...\n" +msgstr "試用位置資訊供應用者 `%s' ...\n" + +#: ../src/redshift.c:1011 +msgid "Trying next provider...\n" +msgstr "試用下一個供應用者 `%s' ...\n" + +#: ../src/redshift.c:1017 +#, c-format +msgid "Using provider `%s'.\n" +msgstr "使用供應用者 `%s' 。\n" + +#: ../src/redshift.c:1025 +msgid "No more location providers to try.\n" +msgstr "沒有其它位置資訊供應用者可供試用。\n" + +#: ../src/redshift.c:1034 +#, c-format +msgid "" +"High transition elevation cannot be lower than the low transition " +"elevation.\n" +msgstr "高過渡海拔不可低於低過渡海拔。\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. +#: ../src/redshift.c:1041 +#, c-format +msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" +msgstr "太陽海拔:日間高於 %.1f .夜間低於 %.1f 。\n" + +#: ../src/redshift.c:1049 +#, c-format +msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" +msgstr "溫度:日間為 %dK .夜間為 %dK\n" + +#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 +#, c-format +msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" +msgstr "溫度必須介於 %uK 及 %uK 之間。\n" + +#: ../src/redshift.c:1083 +#, c-format +msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "高度數值必須介於 %.1f 及 %.1f 之間。\n" + +#: ../src/redshift.c:1089 +#, c-format +msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" +msgstr "亮度: %.2f:%.2f\n" + +#: ../src/redshift.c:1098 +#, c-format +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" +msgstr "伽瑪數值必須介於 %.1f 及 %.1f 之間。\n" + +#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either +#. Daytime or Night (translated). +#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 +#, c-format +msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" +msgstr "伽瑪 (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" + +#: ../src/redshift.c:1139 +msgid "Trying next method...\n" +msgstr "試用下一個方法…\n" + +#: ../src/redshift.c:1144 +#, c-format +msgid "Using method `%s'.\n" +msgstr "使用方法`%s'。\n" + +#: ../src/redshift.c:1151 +msgid "No more methods to try.\n" +msgstr "沒有其它方法可供試用。\n" + +#: ../src/redshift.c:1165 +msgid "Waiting for current location to become available...\n" +msgstr "等待目前位置資訊可供使用…\n" + +#. TRANSLATORS: Append degree symbol if +#. possible. +#: ../src/redshift.c:1206 +#, c-format +msgid "Solar elevation: %f\n" +msgstr "太陽海拔: %f\n" + +#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 +msgid "Press ctrl-c to stop...\n" +msgstr "按 ctrl-c 停止 ...\n" + +#. TRANSLATORS: help output 1 +#. LAT is latitude, LON is longitude, +#. DAY is temperature at daytime, +#. NIGHT is temperature at night +#. no-wrap +#: ../src/options.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" +msgstr "用法: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [選項...]\n" + +#. TRANSLATORS: help output 2 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:165 +msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" +msgstr "根據日間時間來設定顯示器的色溫\n" + +#. TRANSLATORS: help output 3 +#. no-wrap +#: ../src/options.c:171 +msgid "" +" -h\t\tDisplay this help message\n" +" -v\t\tVerbose output\n" +" -V\t\tShow program version\n" +msgstr "" +" -h\t\t顯示說明訊息\n" +" -v\t\t細節內容輸出\n" +" -V\t\t顯示軟體版本\n" + +#. TRANSLATORS: help output 4 +#. `list' must not be translated +#. no-wrap +#: ../src/options.c:179 +msgid "" +" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" +" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" +" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" +" -l LAT:LON\tYour current location\n" +" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" +" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" +" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" +" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" +" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" +" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" +" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" +" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" +" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" +" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" +" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" +msgstr "" +" -b DAY:NIGHT\t螢幕亮度套用(介於 0.1 及 1.0)\n" +" -c FILE\t從指定的設置檔案來載入設置\n" +" -g R:G:B\t額外的伽瑪校正設置\n" +" -l LAT:LON \t你目前的位置\n" +" -l PROVIDER\t選擇自動位置更新的提供者\n" +" \t\t輸入 `list' 來查看可用的提供者)\n" +" -m METHOD\t用來設置色溫的方法\n" +" \t\t(輸入 `list' 來查看可用的方法)\n" +" -o\t\t單觸發模式(不要持續地調整色溫)\n" +" -O TEMP\t單觸發手動模式(設置色溫)\n" +" -p\t\t列印模式(僅列列印參數值並退出)\n" +" -P\t\t在套用新的顏色效果前要重置咖瑪斜面\n" +" -x\t\t重置模式(從螢幕上移除調整)\n" +" -r\t\t停用色溫之間的淡化轉化\n" +" -t DAY:NIGHT\t設置日間/夜間的色溫\n" + +#. TRANSLATORS: help output 5 +#: ../src/options.c:201 +#, c-format +msgid "" +"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" +"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" +"than this results in more blue light, and setting a lower value will result " +"in\n" +"more red light.\n" +msgstr "" +"中性色溫為 %uK 。\n" +"使用該值不會改變顯示器的色溫。\n" +"設置色溫值高於它,會導致更多的藍光。\n" +"設置色溫值低於它,會導致更多的紅光。\n" + +#. TRANSLATORS: help output 6 +#: ../src/options.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Default values:\n" +"\n" +" Daytime temperature: %uK\n" +" Night temperature: %uK\n" +msgstr "" +"預設值:\n" +"\n" +" 日間色溫: %uK\n" +" 夜間色溫: %uK\n" + +#: ../src/options.c:225 +msgid "Available adjustment methods:\n" +msgstr "可供使用的調整方法:\n" + +#: ../src/options.c:231 +msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" +msgstr "用冒號分隔選項 `-m METHOD:OPTIONS'\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:234 +msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" +msgstr "試用 `-m METHOD:help' 取得說明。\n" + +#: ../src/options.c:241 +msgid "Available location providers:\n" +msgstr "可供使用的位置資訊供應者:\n" + +#: ../src/options.c:247 +msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" +msgstr "用冒號來分別選項 `-l PROVIDER:OPTIONS'。\n" + +#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. +#: ../src/options.c:250 +msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" +msgstr "試用 `-l PROVIDER:help' 來獲得說明。\n" + +#: ../src/options.c:356 +msgid "Malformed gamma argument.\n" +msgstr "異常的咖瑪參數。\n" + +#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 +msgid "Try `-h' for more information.\n" +msgstr "試用 `-h' 獲得更多資訊。\n" + +#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 +#, c-format +msgid "Unknown location provider `%s'.\n" +msgstr "不明的位置資訊供應者 `%s' 。\n" + +#. TRANSLATORS: This refers to the method +#. used to adjust colors e.g VidMode +#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 +#, c-format +msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" +msgstr "不明的調整方法 `%s'。\n" + +#: ../src/options.c:470 +msgid "Malformed temperature argument.\n" +msgstr "異常的溫度參數。\n" + +#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 +msgid "Malformed gamma setting.\n" +msgstr "髒常的咖瑪設定。\n" + +#: ../src/options.c:621 +#, c-format +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" +msgstr "異常的日出時間設定 `%s'.\n" + +#: ../src/options.c:632 +#, c-format +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" +msgstr "異常的日落時間設定 `%s'.\n" + +#: ../src/options.c:639 +#, c-format +msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" +msgstr "不明的設置設定 `%s'.\n" + +#: ../src/config-ini.c:167 +msgid "Malformed section header in config file.\n" +msgstr "設置檔案中異常分配存在。\n" + +#: ../src/config-ini.c:203 +msgid "Malformed assignment in config file.\n" +msgstr "設置檔案中分配異常。\n" + +#: ../src/config-ini.c:214 +msgid "Assignment outside section in config file.\n" +msgstr "設置檔案中分配外部段落。\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:97 +#, c-format +msgid "Failed to open DRM device: %s\n" +msgstr "開啟 DRM 設備失敗: %s\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:105 +#, c-format +msgid "Failed to get DRM mode resources\n" +msgstr "取得 DRM 模式資源失敗\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not exist. " +msgstr "CRTC %d 不存在。 " + +#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 +#, c-format +msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" +msgstr "有效的 CRTCs 為 [0-%d]。\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 +#, c-format +msgid "Only CRTC 0 exists.\n" +msgstr "僅有 CRTC 0 存在。\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:159 +#, c-format +msgid "CRTC %i lost, skipping\n" +msgstr "CRTC %i 遺失,跳過中\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:165 +#, c-format +msgid "" +"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" +"on graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" +"在顯示卡 %i 不能取得用於 CRTC %i 的咖瑪斜面大小,\n" +"忽略設備中。\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:178 +#, c-format +msgid "" +"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" +"graphics card %i, ignoring device.\n" +msgstr "" +"DRM 不能讀到咖瑪斜面於 CRTC %i on\n" +"顯示卡 %i , 忽略設備。\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:242 +msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" +msgstr "用 Direct Rendering Manager 調整咖瑪斜面。\n" + +#. TRANSLATORS: DRM help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-drm.c:247 +msgid "" +" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" card=N\t顯示卡去套用調整至\n" +" crtc=N\tCRTC 去套用調整至\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:260 +#, c-format +msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" +msgstr "CRTC 必須為非負整數\n" + +#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 +#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 +#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 +#: ../src/location-manual.c:106 +#, c-format +msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" +msgstr "不明的方法參數: `%s'.\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 +#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 +#, c-format +msgid "`%s' returned error %d\n" +msgstr "`%s' 擲回錯誤 %d\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:103 +#, c-format +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" +msgstr "不支援的 RANDR 版本 (%u.%u)\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:138 +#, c-format +msgid "Screen %i could not be found.\n" +msgstr "螢幕 %i 未被找到。\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 +#, c-format +msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" +msgstr "咖瑪斜面值太小: %i\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:277 +#, c-format +msgid "Unable to restore CRTC %i\n" +msgstr "無法存入 CRTC %i\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:301 +msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" +msgstr "使用 X RANDR 擴充來調整咖瑪斜面。\n" + +#. TRANSLATORS: RANDR help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-randr.c:306 +msgid "" +" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" +msgstr "" +" 螢幕=N\t\tX 螢幕去套用調整至\n" +" crtc=N\t串串逗號幅來各別 CRTCs 去套用調整至\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:328 +#, c-format +msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" +msgstr "無法讀取燭幕數字: `%s'。\n" + +#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 +#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " +"disable.\n" +msgstr "參數 `%s` 現在是永遠開啟; 使用 `%s` 指令選項去停用。\n" + +#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 +#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 +#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 +#, c-format +msgid "X request failed: %s\n" +msgstr "X 請求失敗: %s\n" + +#: ../src/gamma-vidmode.c:140 +msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" +msgstr "使用 X VidMode extension 去調整咖瑪斜面。\n" + +#. TRANSLATORS: VidMode help output +#. left column must not be translated +#: ../src/gamma-vidmode.c:145 +msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" +msgstr " 螢幕=N\t\tX 螢幕去套用調整至\n" + +#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 +msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" +msgstr "無法儲存目前的咖瑪斜面。\n" + +#: ../src/gamma-quartz.c:170 +msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" +msgstr "在 macOS 使用 Quarts 來調整咖瑪斜面。\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 +msgid "Unable to open device context.\n" +msgstr "無法開啟設備前後內文。\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:75 +msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" +msgstr "顯示器沒有支援咖瑪斜面。\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:115 +msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" +msgstr "用 Windows GDI 調整咖瑪斜面。\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:153 +msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" +msgstr "無法存入咖瑪斜面。\n" + +#: ../src/gamma-w32gdi.c:211 +msgid "Unable to set gamma ramps.\n" +msgstr "無法設置咖瑪斜面。\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:43 +msgid "" +"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " +"gamma method.\n" +msgstr "警示:正在使用虛擬咖瑪方法!顯示器不受此咖瑪方法的影響。\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:60 +msgid "" +"Does not affect the display but prints the color temperature to the " +"terminal.\n" +msgstr "不要影響顯示器,但列印色溫至終端器。\n" + +#: ../src/gamma-dummy.c:75 +#, c-format +msgid "Temperature: %i\n" +msgstr "色溫: %i\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:59 +#, c-format +msgid "" +"Access to the current location was denied by GeoClue!\n" +"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n" +"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for " +"more\n" +"information.\n" +msgstr "" +"取用目前位置資訊遭到 GeoClue 拒絕!\n" +"要確定位置提供服務是啟用的,且允許 Redshift 使用位置服務。\n" +"請見網頁 https://github.com/jonls/redshift#faq 更多資訊。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:107 +#, c-format +msgid "Unable to obtain location: %s.\n" +msgstr "無法取得位置: %s。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:150 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" +msgstr "無法取得 GeoClue 管理者: %s。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:166 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" +msgstr "無法取得 GeoClue 客戶端路徑: %s。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:188 +#, c-format +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" +msgstr "無法取得 GeoClue 客戶端: %s。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:229 +#, c-format +msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" +msgstr "無法設置距離閥值: %s。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:253 +#, c-format +msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" +msgstr "無法啟動 GeoClue 客戶端: %s。\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:365 +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" +msgstr "啟動 GeoClue2 供應服務失敗!\n" + +#: ../src/location-geoclue2.c:399 +msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" +msgstr "使用位置作為 GeoClue2 供應者所發現的。\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:73 +msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" +msgstr "來自 CoreLocation 取得位置資訊未獲授權。\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:111 +#, c-format +msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" +msgstr "來自 CoreLocation 取得位置資訊錯誤:%s\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:120 +msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" +msgstr "等待授權以取得位置資訊...\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:122 +msgid "Request for location was not authorized!\n" +msgstr "請求位置尚未授權!\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:203 +msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" +msgstr "啟動 CoreLocation 供應服務失敗!\n" + +#: ../src/location-corelocation.m:235 +msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" +msgstr "使用位置作為 Corelocation 供應者所發現的.\n" + +#: ../src/location-manual.c:59 +msgid "Latitude and longitude must be set.\n" +msgstr "經度緯度必須設置。\n" + +#: ../src/location-manual.c:75 +msgid "Specify location manually.\n" +msgstr "手動指定位置。\n" + +#. TRANSLATORS: Manual location help output +#. left column must not be translated +#: ../src/location-manual.c:80 +msgid "" +" lat=N\t\tLatitude\n" +" lon=N\t\tLongitude\n" +msgstr "" +" lat=N\t\t緯度\n" +" lon=N\t\t經度\n" + +#: ../src/location-manual.c:83 +msgid "" +"Both values are expected to be floating point numbers,\n" +"negative values representing west / south, respectively.\n" +msgstr "" +"兩個數均為浮點數字,\n" +"負數分代表西經或南緯。\n" + +#: ../src/location-manual.c:97 +msgid "Malformed argument.\n" +msgstr "異常參數\n" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 +msgid "Suspend for" +msgstr "暫緩執行" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 分鐘" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 +msgid "1 hour" +msgstr "1 小時" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 +msgid "2 hours" +msgstr "2 小時" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 +msgid "Autostart" +msgstr "自動啟動" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 +msgid "Quit" +msgstr "停止" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 +msgid "<b>Status:</b> {}" +msgstr "<b>狀態:</b> {}" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 +msgid "Color temperature" +msgstr "色溫" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 +msgid "Period" +msgstr "期間" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 +msgid "Please run `redshift -h` for help output." +msgstr "請執行 `redshift -h` 獲得說明輸出。" |