aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po162
1 files changed, 75 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 96a019b..9bf2330 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "太陽海拔:日間高於 %.1f .夜間低於 %.1f 。\n"
#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "溫度:日間為 %dK .夜間為 %dK\n"
+msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n"
+msgstr "溫度:日間為 %iK .夜間為 %iK\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
@@ -447,107 +447,96 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "試用 `-l PROVIDER:help' 來獲得說明。\n"
#: ../src/options.c:356
-msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "異常的咖瑪參數。\n"
+msgid "Malformed gamma argument."
+msgstr "異常的咖瑪參數。"
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
-msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "試用 `-h' 獲得更多資訊。\n"
+msgid "Try `-h' for more information."
+msgstr "試用 `-h' 獲得更多資訊。"
#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
-msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "不明的位置資訊供應者 `%s' 。\n"
+msgid "Unknown location provider `%s'."
+msgstr "不明的位置資訊供應者 `%s' 。"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
-msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "不明的調整方法 `%s'。\n"
+msgid "Unknown adjustment method `%s'."
+msgstr "不明的調整方法 `%s'。"
#: ../src/options.c:470
-msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "異常的溫度參數。\n"
+msgid "Malformed temperature argument."
+msgstr "異常的溫度參數。"
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
-msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "髒常的咖瑪設定。\n"
+msgid "Malformed gamma setting."
+msgstr "髒常的咖瑪設定。"
#: ../src/options.c:621
#, c-format
-msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
-msgstr "異常的日出時間設定 `%s'.\n"
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'."
+msgstr "異常的日出時間設定 `%s'."
#: ../src/options.c:632
#, c-format
-msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
-msgstr "異常的日落時間設定 `%s'.\n"
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'."
+msgstr "異常的日落時間設定 `%s'."
#: ../src/options.c:639
#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "不明的設置設定 `%s'.\n"
+msgid "Unknown configuration setting `%s'."
+msgstr "不明的設置設定 `%s'."
#: ../src/config-ini.c:167
-msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr "設置檔案中異常分配存在。\n"
+msgid "Malformed section header in config file."
+msgstr "設置檔案中異常分配存在。"
#: ../src/config-ini.c:203
-msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "設置檔案中分配異常。\n"
+msgid "Malformed assignment in config file."
+msgstr "設置檔案中分配異常。"
#: ../src/config-ini.c:214
-msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr "設置檔案中分配外部段落。\n"
+msgid "Assignment outside section in config file."
+msgstr "設置檔案中分配外部段落。"
#: ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
-msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
-msgstr "開啟 DRM 設備失敗: %s\n"
+msgid "Failed to open DRM device: %s"
+msgstr "開啟 DRM 設備失敗: %s"
#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
-msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr "取得 DRM 模式資源失敗\n"
-
-#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr "CRTC %d 不存在。 "
+msgid "Failed to get DRM mode resources"
+msgstr "取得 DRM 模式資源失敗"
#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
-msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr "有效的 CRTCs 為 [0-%d]。\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]."
+msgstr "CRTC %i 不存在, 有效的 CRTCs 為 [0-%i]。"
#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
-msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr "僅有 CRTC 0 存在。\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists."
+msgstr "CRTC %i 不存在, 僅有 CRTC 0 存在。"
#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
-msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr "CRTC %i 遺失,跳過中\n"
+msgid "CRTC %i lost, skipping"
+msgstr "CRTC %i 遺失,跳過中"
#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
-"on graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"在顯示卡 %i 不能取得用於 CRTC %i 的咖瑪斜面大小,\n"
-"忽略設備中。\n"
+msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "在顯示卡 %i 不能取得用於 CRTC %i 的咖瑪斜面大小,忽略設備中。"
#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
msgid ""
-"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
-"graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"DRM 不能讀到咖瑪斜面於 CRTC %i on\n"
-"顯示卡 %i , 忽略設備。\n"
+"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "DRM 不能讀到咖瑪斜面於 CRTC %i on 顯示卡 %i , 忽略設備。"
+# TODO Bad translation: preposition "on" not translated
#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
@@ -565,22 +554,22 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
-msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr "CRTC 必須為非負整數\n"
+msgid "CRTC must be a non-negative integer"
+msgstr "CRTC 必須為非負整數"
#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
-msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr "不明的方法參數: `%s'.\n"
+msgid "Unknown method parameter: `%s'."
+msgstr "不明的方法參數: `%s'."
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
-msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr "`%s' 擲回錯誤 %d\n"
+msgid "`%s' returned error %i\n"
+msgstr "`%s' 擲回錯誤 %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
@@ -594,8 +583,8 @@ msgstr "螢幕 %i 未被找到。\n"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
-msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr "咖瑪斜面值太小: %i\n"
+msgid "Gamma ramp size too small: %i"
+msgstr "咖瑪斜面值太小: %i"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
@@ -625,16 +614,15 @@ msgstr "無法讀取燭幕數字: `%s'。\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
msgid ""
-"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
-"disable.\n"
-msgstr "參數 `%s` 現在是永遠開啟; 使用 `%s` 指令選項去停用。\n"
+"Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable."
+msgstr "參數 `%s` 現在是永遠開啟; 使用 `%s` 指令選項去停用。"
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
-msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "X 請求失敗: %s\n"
+msgid "X request failed: %s"
+msgstr "X 請求失敗: %s"
#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
@@ -647,8 +635,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr " 螢幕=N\t\tX 螢幕去套用調整至\n"
#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
-msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "無法儲存目前的咖瑪斜面。\n"
+msgid "Unable to save current gamma ramp."
+msgstr "無法儲存目前的咖瑪斜面。"
#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
@@ -659,8 +647,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "無法開啟設備前後內文。\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
-msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr "顯示器沒有支援咖瑪斜面。\n"
+msgid "Display device does not support gamma ramps."
+msgstr "顯示器沒有支援咖瑪斜面。"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
@@ -706,37 +694,37 @@ msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
-msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
-msgstr "無法取得位置: %s。\n"
+msgid "Unable to obtain location: %s."
+msgstr "無法取得位置: %s。"
#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
-msgstr "無法取得 GeoClue 管理者: %s。\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s."
+msgstr "無法取得 GeoClue 管理者: %s。"
#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
-msgstr "無法取得 GeoClue 客戶端路徑: %s。\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s."
+msgstr "無法取得 GeoClue 客戶端路徑: %s。"
#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr "無法取得 GeoClue 客戶端: %s。\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s."
+msgstr "無法取得 GeoClue 客戶端: %s。"
#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
-msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr "無法設置距離閥值: %s。\n"
+msgid "Unable to set distance threshold: %s."
+msgstr "無法設置距離閥值: %s。"
#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
-msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr "無法啟動 GeoClue 客戶端: %s。\n"
+msgid "Unable to start GeoClue client: %s."
+msgstr "無法啟動 GeoClue 客戶端: %s。"
#: ../src/location-geoclue2.c:365
-msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
-msgstr "啟動 GeoClue2 供應服務失敗!\n"
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!"
+msgstr "啟動 GeoClue2 供應服務失敗!"
#: ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
@@ -768,8 +756,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr "使用位置作為 Corelocation 供應者所發現的.\n"
#: ../src/location-manual.c:59
-msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr "經度緯度必須設置。\n"
+msgid "Latitude and longitude must be set."
+msgstr "經度緯度必須設置。"
#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
@@ -794,8 +782,8 @@ msgstr ""
"負數分代表西經或南緯。\n"
#: ../src/location-manual.c:97
-msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr "異常參數\n"
+msgid "Malformed argument."
+msgstr "異常參數"
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"