diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 162 |
1 files changed, 75 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 96a019b..9bf2330 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "太陽海拔:日間高於 %.1f .夜間低於 %.1f 。\n" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "溫度:日間為 %dK .夜間為 %dK\n" +msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n" +msgstr "溫度:日間為 %iK .夜間為 %iK\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format @@ -447,107 +447,96 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "試用 `-l PROVIDER:help' 來獲得說明。\n" #: ../src/options.c:356 -msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "異常的咖瑪參數。\n" +msgid "Malformed gamma argument." +msgstr "異常的咖瑪參數。" #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 -msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "試用 `-h' 獲得更多資訊。\n" +msgid "Try `-h' for more information." +msgstr "試用 `-h' 獲得更多資訊。" #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format -msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "不明的位置資訊供應者 `%s' 。\n" +msgid "Unknown location provider `%s'." +msgstr "不明的位置資訊供應者 `%s' 。" #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format -msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "不明的調整方法 `%s'。\n" +msgid "Unknown adjustment method `%s'." +msgstr "不明的調整方法 `%s'。" #: ../src/options.c:470 -msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "異常的溫度參數。\n" +msgid "Malformed temperature argument." +msgstr "異常的溫度參數。" #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 -msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "髒常的咖瑪設定。\n" +msgid "Malformed gamma setting." +msgstr "髒常的咖瑪設定。" #: ../src/options.c:621 #, c-format -msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "異常的日出時間設定 `%s'.\n" +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'." +msgstr "異常的日出時間設定 `%s'." #: ../src/options.c:632 #, c-format -msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "異常的日落時間設定 `%s'.\n" +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'." +msgstr "異常的日落時間設定 `%s'." #: ../src/options.c:639 #, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "不明的設置設定 `%s'.\n" +msgid "Unknown configuration setting `%s'." +msgstr "不明的設置設定 `%s'." #: ../src/config-ini.c:167 -msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "設置檔案中異常分配存在。\n" +msgid "Malformed section header in config file." +msgstr "設置檔案中異常分配存在。" #: ../src/config-ini.c:203 -msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "設置檔案中分配異常。\n" +msgid "Malformed assignment in config file." +msgstr "設置檔案中分配異常。" #: ../src/config-ini.c:214 -msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "設置檔案中分配外部段落。\n" +msgid "Assignment outside section in config file." +msgstr "設置檔案中分配外部段落。" #: ../src/gamma-drm.c:97 #, c-format -msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "開啟 DRM 設備失敗: %s\n" +msgid "Failed to open DRM device: %s" +msgstr "開啟 DRM 設備失敗: %s" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format -msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "取得 DRM 模式資源失敗\n" - -#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "CRTC %d 不存在。 " +msgid "Failed to get DRM mode resources" +msgstr "取得 DRM 模式資源失敗" #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format -msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "有效的 CRTCs 為 [0-%d]。\n" +msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]." +msgstr "CRTC %i 不存在, 有效的 CRTCs 為 [0-%i]。" #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format -msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "僅有 CRTC 0 存在。\n" +msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists." +msgstr "CRTC %i 不存在, 僅有 CRTC 0 存在。" #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format -msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "CRTC %i 遺失,跳過中\n" +msgid "CRTC %i lost, skipping" +msgstr "CRTC %i 遺失,跳過中" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format -msgid "" -"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" -"on graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"在顯示卡 %i 不能取得用於 CRTC %i 的咖瑪斜面大小,\n" -"忽略設備中。\n" +msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "在顯示卡 %i 不能取得用於 CRTC %i 的咖瑪斜面大小,忽略設備中。" #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format msgid "" -"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" -"graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"DRM 不能讀到咖瑪斜面於 CRTC %i on\n" -"顯示卡 %i , 忽略設備。\n" +"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "DRM 不能讀到咖瑪斜面於 CRTC %i on 顯示卡 %i , 忽略設備。" +# TODO Bad translation: preposition "on" not translated #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" @@ -565,22 +554,22 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format -msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "CRTC 必須為非負整數\n" +msgid "CRTC must be a non-negative integer" +msgstr "CRTC 必須為非負整數" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 #: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 #: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format -msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "不明的方法參數: `%s'.\n" +msgid "Unknown method parameter: `%s'." +msgstr "不明的方法參數: `%s'." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "`%s' 擲回錯誤 %d\n" +msgid "`%s' returned error %i\n" +msgstr "`%s' 擲回錯誤 %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format @@ -594,8 +583,8 @@ msgstr "螢幕 %i 未被找到。\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format -msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "咖瑪斜面值太小: %i\n" +msgid "Gamma ramp size too small: %i" +msgstr "咖瑪斜面值太小: %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format @@ -625,16 +614,15 @@ msgstr "無法讀取燭幕數字: `%s'。\n" #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 #, c-format msgid "" -"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " -"disable.\n" -msgstr "參數 `%s` 現在是永遠開啟; 使用 `%s` 指令選項去停用。\n" +"Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable." +msgstr "參數 `%s` 現在是永遠開啟; 使用 `%s` 指令選項去停用。" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format -msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "X 請求失敗: %s\n" +msgid "X request failed: %s" +msgstr "X 請求失敗: %s" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -647,8 +635,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr " 螢幕=N\t\tX 螢幕去套用調整至\n" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 -msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "無法儲存目前的咖瑪斜面。\n" +msgid "Unable to save current gamma ramp." +msgstr "無法儲存目前的咖瑪斜面。" #: ../src/gamma-quartz.c:170 msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" @@ -659,8 +647,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "無法開啟設備前後內文。\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 -msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "顯示器沒有支援咖瑪斜面。\n" +msgid "Display device does not support gamma ramps." +msgstr "顯示器沒有支援咖瑪斜面。" #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" @@ -706,37 +694,37 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format -msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "無法取得位置: %s。\n" +msgid "Unable to obtain location: %s." +msgstr "無法取得位置: %s。" #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "無法取得 GeoClue 管理者: %s。\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s." +msgstr "無法取得 GeoClue 管理者: %s。" #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "無法取得 GeoClue 客戶端路徑: %s。\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s." +msgstr "無法取得 GeoClue 客戶端路徑: %s。" #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "無法取得 GeoClue 客戶端: %s。\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s." +msgstr "無法取得 GeoClue 客戶端: %s。" #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format -msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "無法設置距離閥值: %s。\n" +msgid "Unable to set distance threshold: %s." +msgstr "無法設置距離閥值: %s。" #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format -msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "無法啟動 GeoClue 客戶端: %s。\n" +msgid "Unable to start GeoClue client: %s." +msgstr "無法啟動 GeoClue 客戶端: %s。" #: ../src/location-geoclue2.c:365 -msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "啟動 GeoClue2 供應服務失敗!\n" +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!" +msgstr "啟動 GeoClue2 供應服務失敗!" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -768,8 +756,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" msgstr "使用位置作為 Corelocation 供應者所發現的.\n" #: ../src/location-manual.c:59 -msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "經度緯度必須設置。\n" +msgid "Latitude and longitude must be set." +msgstr "經度緯度必須設置。" #: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" @@ -794,8 +782,8 @@ msgstr "" "負數分代表西經或南緯。\n" #: ../src/location-manual.c:97 -msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "異常參數\n" +msgid "Malformed argument." +msgstr "異常參數" #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" |