aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7a949e1..fbe9772 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -173,8 +173,8 @@ msgstr "经度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
#: ../src/redshift.c:1187
-msgid "Unable to read system time.\n"
-msgstr "无法读取系统时间。\n"
+msgid "Unable to read system time."
+msgstr "无法读取系统时间。"
#: ../src/redshift.c:635
msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
@@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "正在等待初始位置可用...\n"
#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
#: ../src/redshift.c:1172
-msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr "无法从服务获取位置信息。\n"
+msgid "Unable to get location from provider."
+msgstr "无法从服务获取位置信息。"
#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
msgid "Invalid location returned from provider.\n"
@@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "已启用"
#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
#: ../src/redshift.c:1285
-msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr "色温调节失败。\n"
+msgid "Temperature adjustment failed."
+msgstr "色温调节失败。"
#: ../src/redshift.c:854
msgid ""
@@ -226,21 +226,21 @@ msgid ""
msgstr "变得可用...\n"
#: ../src/redshift.c:967
-msgid "Partial time-configuration not supported!\n"
-msgstr "不支持部分时间配置!\n"
+msgid "Partial time-configuration not supported!"
+msgstr "不支持部分时间配置!"
#: ../src/redshift.c:975
-msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
-msgstr "黎明/黄昏时间配置无效!\n"
+msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!"
+msgstr "黎明/黄昏时间配置无效!"
#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
-msgid "Trying location provider `%s'...\n"
-msgstr "正在尝试位置服务”%s“。\n"
+msgid "Trying location provider `%s'..."
+msgstr "正在尝试位置服务”%s“。"
#: ../src/redshift.c:1011
-msgid "Trying next provider...\n"
-msgstr "正在尝试下一个服务…\n"
+msgid "Trying next provider..."
+msgstr "正在尝试下一个服务…"
#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
@@ -248,8 +248,8 @@ msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "正在使用服务”%s“。\n"
#: ../src/redshift.c:1025
-msgid "No more location providers to try.\n"
-msgstr "没有更多的位置服务可供尝试。\n"
+msgid "No more location providers to try."
+msgstr "没有更多的位置服务可供尝试。"
#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
@@ -271,13 +271,13 @@ msgstr "色温:日间 %iK,夜间 %iK\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
-msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
-msgstr "色温必须介于 %uK 和 %uK。\n"
+msgid "Temperature must be between %uK and %uK."
+msgstr "色温必须介于 %uK 和 %uK。"
#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
-msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "亮度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
+msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f."
+msgstr "亮度必须介于 %.1f 和 %.1f。"
#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
@@ -286,8 +286,8 @@ msgstr "亮度:%.2f:%.2f\n"
#: ../src/redshift.c:1098
#, c-format
-msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "伽马值必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
+msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f."
+msgstr "伽马值必须介于 %.1f 和 %.1f。"
#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
@@ -297,8 +297,8 @@ msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "伽马 (%s):%.3f, %.3f, %.3f\n"
#: ../src/redshift.c:1139
-msgid "Trying next method...\n"
-msgstr "正在尝试下一个模式…\n"
+msgid "Trying next method..."
+msgstr "正在尝试下一个模式…"
#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
@@ -306,12 +306,12 @@ msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "正在使用模式 ”%s“。\n"
#: ../src/redshift.c:1151
-msgid "No more methods to try.\n"
-msgstr "没有更多的模式可供尝试。\n"
+msgid "No more methods to try."
+msgstr "没有更多的模式可供尝试。"
#: ../src/redshift.c:1165
-msgid "Waiting for current location to become available...\n"
-msgstr "正在等待当前位置可用...\n"
+msgid "Waiting for current location to become available..."
+msgstr "正在等待当前位置可用..."
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
#. possible.
@@ -321,8 +321,8 @@ msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "太阳高度:%f度\n"
#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
-msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
-msgstr "按 Ctrl-C 来停止…\n"
+msgid "Press ctrl-c to stop..."
+msgstr "按 Ctrl-C 来停止…"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
@@ -563,18 +563,18 @@ msgstr "位置的模式参数:”%s“。"
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
-msgid "`%s' returned error %i\n"
-msgstr "”%s“ 返回了错误 %i。\n"
+msgid "`%s' returned error %i."
+msgstr "”%s“ 返回了错误 %i。"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
-msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
-msgstr "不支持的 RANDR 版本 (%u.%u)\n"
+msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)."
+msgstr "不支持的 RANDR 版本 (%u.%u)。"
#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
-msgid "Screen %i could not be found.\n"
-msgstr "屏幕 %i 无法找到。\n"
+msgid "Screen %i could not be found."
+msgstr "屏幕 %i 无法找到。"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
@@ -583,8 +583,8 @@ msgstr "伽马斜面值太小:%i"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
-msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
-msgstr "无法保存 CRTC %i\n"
+msgid "Unable to restore CRTC %i."
+msgstr "无法保存 CRTC %i."
#: ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
@@ -601,8 +601,8 @@ msgstr ""
" crtc=N\t将调整应用于的逗号分隔 CRTC 列表\n"
#: ../src/gamma-randr.c:328
#, c-format
-msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
-msgstr "无法读取屏幕编号: `%s'.\n"
+msgid "Unable to read screen number: `%s'."
+msgstr "无法读取屏幕编号: `%s'."
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123