aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po775
1 files changed, 383 insertions, 392 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 81c5aa6..2577934 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:28+0000\n"
-"Last-Translator: wsxy162 <wsxy162@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-02 22:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
"Language: \n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
@@ -44,204 +44,83 @@ msgid ""
"effect"
msgstr "Redshift 信息窗口覆盖了红移效果的示例。"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
msgstr "红移"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
msgstr "色温调节"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
msgstr "色温调节工具"
#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
-#: ../src/redshift.c:319
+#: ../src/redshift.c:135
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546
+#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107
msgid "Daytime"
msgstr "日间"
-#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549
+#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111
msgid "Night"
msgstr "夜间"
-#: ../src/redshift.c:322
+#: ../src/redshift.c:138
msgid "Transition"
msgstr "过渡"
-#: ../src/redshift.c:389
+#: ../src/redshift.c:225
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
msgstr "时段: %s\n"
-#: ../src/redshift.c:392
+#: ../src/redshift.c:228
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
msgstr "时段: %s (%.2f%% 日间)\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
-#: ../src/redshift.c:404
+#: ../src/redshift.c:240
msgid "N"
msgstr "北纬"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
-#: ../src/redshift.c:406
+#: ../src/redshift.c:242
msgid "S"
msgstr "南纬"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
-#: ../src/redshift.c:408
+#: ../src/redshift.c:244
msgid "E"
msgstr "东经"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
-#: ../src/redshift.c:410
+#: ../src/redshift.c:246
msgid "W"
msgstr "西经"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
#. north, source, east or west (N, S, E, W).
-#: ../src/redshift.c:415
+#: ../src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
msgstr "位置:%.2f %s, %.2f %s\n"
-#. TRANSLATORS: help output 1
-#. LAT is latitude, LON is longitude,
-#. DAY is temperature at daytime,
-#. NIGHT is temperature at night
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:452
-#, c-format
-msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
-msgstr "用法:%s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 2
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:458
-msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
-msgstr "根据一天中的时间设置显示器的色温。\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 3
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:464
-msgid ""
-" -h\t\tDisplay this help message\n"
-" -v\t\tVerbose output\n"
-" -V\t\tShow program version\n"
-msgstr ""
-" -h\t\t显示此帮助信息\n"
-" -v\t\t详细输出\n"
-" -V\t\t显示程序版本\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 4
-#. `list' must not be translated
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:472
-msgid ""
-" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
-" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
-" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
-" -l LAT:LON\tYour current location\n"
-" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
-" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
-" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
-" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
-" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
-" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
-" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
-" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
-" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
-" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
-msgstr ""
-" -b DAY:NIGHT\t应用的屏幕亮度 (介于 0.1 和 1.0)\n"
-" -c FILE\t从指定的配置文件加载设置\n"
-" -g R:G:B\t应用的附加伽马校正设置\n"
-" -l LAT:LON\t你当前的位置\n"
-" -l PROVIDER\t选择自动位置更新的服务提供者\n"
-" \t\t(输入“list”来查看可用的服务提供者)\n"
-" -m METHOD\t用来设置色温的模式\n"
-" \t\t(输入“list”来查看可用的模式)\n"
-" -o\t\t单触发模式 (不要平滑地调节色温)\n"
-" -O TEMP\t单触发手动模式 (设置色温)\n"
-" -p\t\t打印模式 (只打印参数值并退出)\n"
-" -x\t\t重置模式 (从屏幕上移除调节)\n"
-" -r\t\t禁用色温过渡\n"
-" -t DAY:NIGHT\t设置日间/夜间的色温\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 5
-#: ../src/redshift.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n"
-"change the color temperature of the display. Setting the\n"
-"color temperature to a value higher than this results in\n"
-"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
-"more red light.\n"
-msgstr ""
-"中性色温为 %uK。使用该值不会改变\n"
-"显示器的色温。设置色温值高于它会\n"
-"导致更多的蓝光,而设置低于它的色\n"
-"温值会导致更多的红光。\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 6
-#: ../src/redshift.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"Default values:\n"
-"\n"
-" Daytime temperature: %uK\n"
-" Night temperature: %uK\n"
-msgstr ""
-"默认值:\n"
-"\n"
-" 日间色温:%uK\n"
-" 夜间色温:%uK\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 7
-#: ../src/redshift.c:510
-#, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>\n"
-msgstr "请报告 bugs 到 <%s>\n"
-
-#: ../src/redshift.c:516
-msgid "Available adjustment methods:\n"
-msgstr "可用的调节模式:\n"
-
-#: ../src/redshift.c:522
-msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
-msgstr "以冒号分隔格式指定选项 ”-m METHOD:OPTIONS“\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:525
-msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
-msgstr "尝试 ”-m METHOD:help“ 获取帮助。\n"
-
-#: ../src/redshift.c:531
-msgid "Available location providers:\n"
-msgstr "可用的位置服务:\n"
-
-#: ../src/redshift.c:537
-msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
-msgstr "以冒号分格的格式指定 “-l PROVIDER:OPTIONS” 选项。\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:540
-msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
-msgstr "尝试 “-l PROVIDER:help” 来获取帮助。\n"
-
-#: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645
+#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "%s 初始化进程失败。\n"
-#: ../src/redshift.c:568 ../src/redshift.c:612 ../src/redshift.c:660
-#: ../src/redshift.c:692
+#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
+#: ../src/redshift.c:463
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr "设置 %s 选项失败。\n"
@@ -249,205 +128,364 @@ msgstr "设置 %s 选项失败。\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615
+#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr "尝试“-l %s:help”来获取更多信息。\n"
-#: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682
+#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
msgstr "解析“%s”选项失败。\n"
-#: ../src/redshift.c:628
+#: ../src/redshift.c:400
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
msgstr "启动服务 %s 失败。\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
-#: ../src/redshift.c:665
+#: ../src/redshift.c:436
#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
msgstr "尝试“-m %s:help”来获取更多信息。\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:695
+#: ../src/redshift.c:466
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr "尝试“-m %s:help”来获取更多信息。\n"
-#: ../src/redshift.c:707
+#: ../src/redshift.c:478
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
msgstr "启动调节模式 %s 失败。\n"
-#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898
+#: ../src/redshift.c:509
#, c-format
-msgid "Status: %s\n"
-msgstr "状态:%s\n"
-
-#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
-msgid "Enabled"
-msgstr "已启用"
+msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "纬度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
-#: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
-msgid "Disabled"
-msgstr "已禁用"
+#: ../src/redshift.c:518
+#, c-format
+msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "经度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
-#: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600
+#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
+#: ../src/redshift.c:1187
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "无法读取系统时间。\n"
-#: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652
+#: ../src/redshift.c:635
+msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
+msgstr "正在等待初始位置可用...\n"
+
+#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
+#: ../src/redshift.c:1172
+msgid "Unable to get location from provider.\n"
+msgstr "无法从服务获取位置信息。\n"
+
+#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
+msgid "Invalid location returned from provider.\n"
+msgstr "从提供程序返回的位置无效。\n"
+
+#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
+#: ../src/redshift.c:1253
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "色温:%uK\n"
-#: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625
+#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f\n"
msgstr "亮度:%.2f\n"
-#: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660
-#: ../src/redshift.c:1680
-msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr "色温调节失败。\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1105
-msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "异常的伽马参数。\n"
+#: ../src/redshift.c:686
+#, c-format
+msgid "Status: %s\n"
+msgstr "状态:%s\n"
-#: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234
-msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "尝试“-h”来获取更多信息。\n"
+#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+msgid "Disabled"
+msgstr "已禁用"
-#: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355
-#, c-format
-msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "未知的位置服务“%s”。\n"
+#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+msgid "Enabled"
+msgstr "已启用"
-#. TRANSLATORS: This refers to the method
-#. used to adjust colors e.g VidMode
-#: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341
-#, c-format
-msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "未知的调节模式“%s”。\n"
+#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
+#: ../src/redshift.c:1285
+msgid "Temperature adjustment failed.\n"
+msgstr "色温调节失败。\n"
-#: ../src/redshift.c:1213
-msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "异常的色温参数。\n"
+#: ../src/redshift.c:854
+msgid ""
+"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
+"becomes available...\n"
+msgstr "变得可用...\n"
-#: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329
-msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "异常的伽马设置。\n"
+#: ../src/redshift.c:967
+msgid "Partial time-configuration not supported!\n"
+msgstr "不支持部分时间配置!\n"
-#: ../src/redshift.c:1364
-#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "未知的配置设置“%s”。\n"
+#: ../src/redshift.c:975
+msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
+msgstr "黎明/黄昏时间配置无效!\n"
-#: ../src/redshift.c:1422
+#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'...\n"
msgstr "正在尝试位置服务”%s“。\n"
-#: ../src/redshift.c:1427
+#: ../src/redshift.c:1011
msgid "Trying next provider...\n"
msgstr "正在尝试下一个服务…\n"
-#: ../src/redshift.c:1433
+#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "正在使用服务”%s“。\n"
-#: ../src/redshift.c:1441
+#: ../src/redshift.c:1025
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr "没有更多的位置服务可供尝试。\n"
-#: ../src/redshift.c:1450
-msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr "无法从服务获取位置信息。\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1460
+#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "色温:日间 %dK,夜间 %dK\n"
+msgid ""
+"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
+"elevation.\n"
+msgstr "高过渡值不能低于低过渡值。\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
-#: ../src/redshift.c:1465
+#: ../src/redshift.c:1041
#, c-format
msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
msgstr "太阳高度:日间高于 %.1f 度,夜间低于 %.1f 度\n"
-#: ../src/redshift.c:1473
-#, c-format
-msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "纬度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1482
+#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
-msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "经度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
+msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
+msgstr "色温:日间 %dK,夜间 %dK\n"
-#: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511
+#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "色温必须介于 %uK 和 %uK。\n"
-#: ../src/redshift.c:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
-"elevation.\n"
-msgstr "高过渡值不能低于低过渡值。\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1523
+#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "亮度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
-#: ../src/redshift.c:1529
+#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
msgstr "亮度:%.2f:%.2f\n"
-#: ../src/redshift.c:1537
+#: ../src/redshift.c:1098
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "伽马值必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
-#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548
+#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "伽马 (%s):%.3f, %.3f, %.3f\n"
-#: ../src/redshift.c:1572
+#: ../src/redshift.c:1139
msgid "Trying next method...\n"
msgstr "正在尝试下一个模式…\n"
-#: ../src/redshift.c:1577
+#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "正在使用模式 ”%s“。\n"
-#: ../src/redshift.c:1584
+#: ../src/redshift.c:1151
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "没有更多的模式可供尝试。\n"
-#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
-#: ../src/redshift.c:1609
+#: ../src/redshift.c:1165
+msgid "Waiting for current location to become available...\n"
+msgstr "正在等待当前位置可用...\n"
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
+#. possible.
+#: ../src/redshift.c:1206
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "太阳高度:%f度\n"
-#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689
+#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
msgstr "按 Ctrl-C 来停止…\n"
+#. TRANSLATORS: help output 1
+#. LAT is latitude, LON is longitude,
+#. DAY is temperature at daytime,
+#. NIGHT is temperature at night
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:159
+#, c-format
+msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
+msgstr "用法:%s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 2
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:165
+msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
+msgstr "根据一天中的时间设置显示器的色温。\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 3
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:171
+msgid ""
+" -h\t\tDisplay this help message\n"
+" -v\t\tVerbose output\n"
+" -V\t\tShow program version\n"
+msgstr ""
+" -h\t\t显示此帮助信息\n"
+" -v\t\t详细输出\n"
+" -V\t\t显示程序版本\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 4
+#. `list' must not be translated
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:179
+msgid ""
+" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
+" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
+" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
+" -l LAT:LON\tYour current location\n"
+" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
+" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
+" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
+" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
+" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
+" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
+" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
+" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
+" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
+" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
+" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
+msgstr ""
+" -b DAY:NIGHT\t要应用的屏幕亮度 (在 0.1 和 1.0 之间)\n"
+" -c FILE\t从指定的配置文件加载设置\n"
+" -g R:G:B\t要应用的额外伽马校正\n"
+" -l LAT:LON\t您当前的位置\n"
+" -l PROVIDER\t选择自动位置更新的提供商\n"
+" \t\t(输入 “list” 以查看可用的提供者)\n"
+" -m METHOD\tMethod 用于设置色温\n"
+" \t\t(键入 “list” 以查看可用方法)\n"
+" -o\t\t\一拍模式(不连续调节色温)\n"
+" -O TEMP\t一次性手动模式(色温设置)\n"
+" -p\t\t打印模式(仅打印参数并退出)\n"
+" -P\t\t在应用新的颜色效果之前重置现有的伽马斜坡\n"
+" -x\t\t重置模式(从屏幕上移除调整)\n"
+" -r\t\t禁用色温之间的淡入淡出\n"
+" -t DAY:NIGHT\t日/夜色温调节\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 5
+#: ../src/options.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
+"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
+"than this results in more blue light, and setting a lower value will result "
+"in\n"
+"more red light.\n"
+msgstr "中性温度是 %uK. 使用这个值不会改变颜色\n"
+"显示器的温度。 将色温设置为更高的值\n"
+"比这会导致更多的蓝光,设置较低的值会导致\n"
+"更多的红灯。\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 6
+#: ../src/options.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Default values:\n"
+"\n"
+" Daytime temperature: %uK\n"
+" Night temperature: %uK\n"
+msgstr ""
+"默认值:\n"
+"\n"
+" 日间色温:%uK\n"
+" 夜间色温:%uK\n"
+
+#: ../src/options.c:225
+msgid "Available adjustment methods:\n"
+msgstr "可用的调节模式:\n"
+
+#: ../src/options.c:231
+msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
+msgstr "以冒号分隔格式指定选项 ”-m METHOD:OPTIONS“\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/options.c:234
+msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
+msgstr "尝试 ”-m METHOD:help“ 获取帮助。\n"
+
+#: ../src/options.c:241
+msgid "Available location providers:\n"
+msgstr "可用的位置服务:\n"
+
+#: ../src/options.c:247
+msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
+msgstr "以冒号分格的格式指定 “-l PROVIDER:OPTIONS” 选项。\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/options.c:250
+msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
+msgstr "尝试 “-l PROVIDER:help” 来获取帮助。\n"
+
+#: ../src/options.c:356
+msgid "Malformed gamma argument.\n"
+msgstr "异常的伽马参数。\n"
+
+#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
+msgid "Try `-h' for more information.\n"
+msgstr "尝试“-h”来获取更多信息。\n"
+
+#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
+#, c-format
+msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
+msgstr "未知的位置服务“%s”。\n"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the method
+#. used to adjust colors e.g VidMode
+#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
+#, c-format
+msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
+msgstr "未知的调节模式“%s”。\n"
+
+#: ../src/options.c:470
+msgid "Malformed temperature argument.\n"
+msgstr "异常的色温参数。\n"
+
+#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
+msgid "Malformed gamma setting.\n"
+msgstr "异常的伽马设置。\n"
+
+#: ../src/options.c:621
+#, c-format
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
+msgstr "日出时间设置错误 `%s'.\n"
+
+#: ../src/options.c:632
+#, c-format
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
+msgstr "畸形的黄昏时间设置 `%s'.\n"
+
+#: ../src/options.c:639
+#, c-format
+msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
+msgstr "未知的配置设置“%s”。\n"
+
#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
msgstr "异常的段头存在于配置文件中。\n"
@@ -460,52 +498,57 @@ msgstr "异常的分配存在于配置文件中。\n"
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
msgstr "分配在段外存在于配置文件中。\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:78
+#: ../src/gamma-drm.c:97
+#, c-format
+msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
+msgstr "无法打开 DRM 设备: %s\n"
+
+#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
msgstr "无法获取 DRM 模式资源\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311
+#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "CRTC %d 没有退出。 "
-#: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:314
+#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr "有效的 CRTCs 为 [0-%d]。\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317
+#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "只有 CRTC 0 存在。\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:132
+#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
msgstr "CRTC %i 丢失,跳过中\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:138
+#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
msgid ""
"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
"on graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr "无法在显卡 %i 上获取 CTRC %i 的伽马斜面大小,忽略设备中。\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:151
+#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
msgid ""
"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
"graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr "DRM 无法在显卡 %i 上获取 CTRC %i 的伽马斜面,忽略设备中。\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:214
+#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
msgstr "使用 Direct Rendering Manager 调整伽马斜面。\n"
#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-drm.c:219
+#: ../src/gamma-drm.c:247
msgid ""
" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
@@ -513,277 +556,221 @@ msgstr ""
" card=N\t用来应用调节的显卡\n"
" crtc=N\t用来应用调节的CRTC\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:232
+#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
msgstr "CRTC 必须是非负整数\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149
-#: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66
-#: ../src/location-geoclue.c:180 ../src/location-geoclue2.c:82
-#: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96
+#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
+#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
+#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
+#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr "位置的模式参数:”%s“。\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168
-#: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362
+#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
+#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "”%s“ 返回了错误 %d。\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:80
+#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "不支持的 RANDR 版本 (%u.%u)\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:114
+#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "屏幕 %i 无法找到。\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87
-#: ../src/gamma-quartz.c:100
+#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "伽马斜面值太小:%i\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:253
+#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "无法保存 CRTC %i\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:274
+#: ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr "使用 X RANDR 扩展调整伽马斜面。\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-randr.c:279
+#: ../src/gamma-randr.c:306
msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n"
-" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
msgstr ""
-" screen=N\t\t用来应用调节的 X 屏幕\n"
-" ctrc=N\t\t用来应用调节的 CRTC\n"
-" preserve={0,1}\t\t是否显示现有的伽马值\n"
+" screen=N\t\tX 应用设置屏幕\n"
+" crtc=N\t将调整应用于的逗号分隔 CRTC 列表\n"
+#: ../src/gamma-randr.c:328
+#, c-format
+msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
+msgstr "无法读取屏幕编号: `%s'.\n"
-#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72
-#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108
-#: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213
+#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
+#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
+"disable.\n"
+msgstr "范围 `%s` 现在总是开启; 使用 `%s` 要禁用的命令行选项。\n"
+
+#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
+#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
+#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "X 请求失败:%s\n"
-#: ../src/gamma-vidmode.c:129
+#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr "使用 X VidMode 扩展调整伽马斜面。\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-vidmode.c:134
-msgid ""
-" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-msgstr ""
-" screen=N\t\t用来应用调节的 X 屏幕\n"
-" preserve={0,1}\t\t是否显示已有的伽马值\n"
+#: ../src/gamma-vidmode.c:145
+msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
+msgstr " screen=N\t\tX 应用调整的屏幕\n"
-#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82
+#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "无法保存当前的伽马斜面。\n"
-#: ../src/gamma-quartz.c:155
-msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n"
-msgstr "在 OSX 上使用 Quartz 调整伽马斜面。\n"
+#: ../src/gamma-quartz.c:170
+msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
+msgstr "使用 Quartz 在 macOS 上调整伽马斜坡。\n"
-#. TRANSLATORS: Quartz help output
-#. left column must not be translated
-#. TRANSLATORS: Windows GDI help output
-#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109
-msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-msgstr " preserve={0,1}\t是否显示已有的伽马值\n"
-
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:155
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "无法打开设备上下文。\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:66
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "显示设备不支持伽马斜面。\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:104
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr "使用 Windows GDI 调整伽马斜面。\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:140
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:153
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "无法保存伽马斜面。\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:195
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:211
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "无法设置伽马斜面。\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:42
+#: ../src/gamma-dummy.c:43
msgid ""
"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
"gamma method.\n"
msgstr "警告:正在使用虚拟伽马模式!显示器不受此伽马模式影响。\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:59
+#: ../src/gamma-dummy.c:60
msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
msgstr "不要影响显示器但打印色温到终端上。\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:73
+#: ../src/gamma-dummy.c:75
#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
msgstr "色温:%i\n"
-#: ../src/location-geoclue.c:76
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain master client: %s\n"
-msgstr "无法获取主客户端:%s\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:80
+#: ../src/location-geoclue2.c:59
#, c-format
-msgid "Unable to obtain master client\n"
-msgstr "无法获取主客户端\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:91
-#, c-format
-msgid "Can't set requirements for master: %s\n"
-msgstr "无法设置需求来为主客户端:%s\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:95
-#, c-format
-msgid "Can't set requirements for master\n"
-msgstr "无法设置需求来为主客户端\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:111
-#, c-format
-msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n"
-msgstr "已启动的 Geoclue 服务 ”%s“。\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:114
-msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
-msgstr "无法找到可用的 Geoclue 服务提供者。\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:115
-msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
-msgstr "尝试设置名称和路径来指定使用哪个位置服务。\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:133
-msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
-msgstr "使用设定位置当做 Geoclue 服务检测到的。\n"
-
-#. TRANSLATORS: Geoclue help output
-#. left column must not be translated
-#: ../src/location-geoclue.c:138
msgid ""
-" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
-" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
+"Access to the current location was denied by GeoClue!\n"
+"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n"
+"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for "
+"more\n"
+"information.\n"
msgstr ""
-" name=N\tGeoclue 服务提供者的名称(或者”默认“)\n"
-" path=N\tGeoclue 服务提供者的路径(或者”默认“)\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72
-#: ../src/location-corelocation.m:131
-#, c-format
-msgid ""
-"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n"
-"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"
-msgstr "注意:当前 Redshift 一旦开启不会重新检查 %s,这表示在旅行后必须重新启动来记录变化。\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:199
-#, c-format
-msgid "Could not get location: %s.\n"
-msgstr "无法获取位置:%s\n"
+"GeoClue 拒绝访问当前位置!\n"
+"确保已启用位置服务并允许 Redshift\n"
+"使用定位服务。 有关更多信息,请参阅 https://github.com/jonls/redshift#faq\n"
+"信息。\n"
-#: ../src/location-geoclue.c:206
-#, c-format
-msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n"
-msgstr "根据 Geoclue 服务,我们位于:%.2f, %.2f\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:210
-msgid "Provider does not have a valid location available."
-msgstr "服务提供者没有可用的有效位置。"
-
-#: ../src/location-geoclue2.c:69
-msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
-msgstr "使用 GeoClue2 服务检测到的位置。\n"
-
-#: ../src/location-geoclue2.c:114
+#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
msgstr "无法获取位置:%s。\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:153
+#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
msgstr "无法获取 GeoClue 管理器:%s。\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:168
+#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
msgstr "无法获取 GeoClue 客户端路径:%s。\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:189
+#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
msgstr "无法获取 GeoClue 客户端:%s。\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:228
+#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
msgstr "无法设置距离阀值:%s。\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:251
+#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
msgstr "无法启动 GeoClue 客户端:%s。\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:269
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
-msgstr "无法连接到 GeoClue。\n"
+#: ../src/location-geoclue2.c:365
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
+msgstr "无法启动 GeoClue2 提供程序!\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:59
+#: ../src/location-geoclue2.c:399
+msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
+msgstr "使用 GeoClue2 服务检测到的位置。\n"
+
+#: ../src/location-corelocation.m:73
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
msgstr "没有授权来从 CoreLocation 获取位置。\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:87
+#: ../src/location-corelocation.m:111
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
msgstr "从 CoreLocation 获取位置时出错:%s\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:96
+#: ../src/location-corelocation.m:120
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
msgstr "正在等待授权来获取位置…\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:99
+#: ../src/location-corelocation.m:122
msgid "Request for location was not authorized!\n"
msgstr "位置请求还未授权!\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:128
+#: ../src/location-corelocation.m:203
+msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
+msgstr "无法启动 CoreLocation 提供程序!\n"
+
+#: ../src/location-corelocation.m:235
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr "使用指定位置当做 Corelocation 服务检测到的。\n"
-#: ../src/location-manual.c:50
+#: ../src/location-manual.c:59
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr "纬度和经度必须设置。\n"
-#: ../src/location-manual.c:65
+#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr "手动指定位置。\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/location-manual.c:70
+#: ../src/location-manual.c:80
msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
@@ -791,7 +778,7 @@ msgstr ""
" lat=N\t\t纬度\n"
" lon=N\t\t经度\n"
-#: ../src/location-manual.c:73
+#: ../src/location-manual.c:83
msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
@@ -799,54 +786,58 @@ msgstr ""
"两个数值均为浮点数字,\n"
"负数分表代表南纬/西经。\n"
-#: ../src/location-manual.c:87
+#: ../src/location-manual.c:97
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr "异常参数。\n"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"
msgstr "挂起于"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80
msgid "30 minutes"
msgstr "30 分钟后"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81
msgid "1 hour"
msgstr "1 小时后"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82
msgid "2 hours"
msgstr "2 小时后"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91
msgid "Autostart"
msgstr "开机启动"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113
msgid "Info"
msgstr "信息"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "<b>Status:</b> {}"
msgstr "<b>状态:</b> {}"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324
msgid "Color temperature"
msgstr "色温"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325
msgid "Period"
msgstr "时段"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318
msgid "Location"
msgstr "位置"
+
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
+msgid "Please run `redshift -h` for help output."
+msgstr "请运行 `redshift -h` 以获得帮助输出。"