diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 156 |
1 files changed, 71 insertions, 85 deletions
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Solhöjd: dag över %.1f, natt under %.1f\n" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "Temperaturer: %dK vid dag, %dK vid natt\n" +msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n" +msgstr "Temperaturer: %iK vid dag, %iK vid natt\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format @@ -439,107 +439,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Försök med ”-l LEVERANTÖR:help” för hjälp.\n" #: ../src/options.c:356 -msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Felaktigt gamma-argument.\n" +msgid "Malformed gamma argument." +msgstr "Felaktigt gamma-argument." #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 -msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Försök med ”-h” för mer information.\n" +msgid "Try `-h' for more information." +msgstr "Försök med ”-h” för mer information." #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format -msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Okänd leverantörsplats ”%s”.\n" +msgid "Unknown location provider `%s'." +msgstr "Okänd leverantörsplats ”%s”." #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format -msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Okänd justeringsmetod ”%s”.\n" +msgid "Unknown adjustment method `%s'." +msgstr "Okänd justeringsmetod ”%s”." #: ../src/options.c:470 -msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Felaktigt temperaturargument.\n" +msgid "Malformed temperature argument." +msgstr "Felaktigt temperaturargument." #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 -msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Felaktigt gamma-inställning.\n" +msgid "Malformed gamma setting." +msgstr "Felaktigt gamma-inställning." #: ../src/options.c:621 #, c-format -msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" -msgstr "Felaktigt gryningstidsinställning ”%s”.\n" +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'." +msgstr "Felaktigt gryningstidsinställning ”%s”." #: ../src/options.c:632 #, c-format -msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Felaktigt skymningingstidsinställning ”%s”.\n" +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'." +msgstr "Felaktigt skymningingstidsinställning ”%s”." #: ../src/options.c:639 #, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Okänd konfigurationsinställning ”%s”.\n" +msgid "Unknown configuration setting `%s'." +msgstr "Okänd konfigurationsinställning ”%s”." #: ../src/config-ini.c:167 -msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Felaktig avsnittsrubrik i konfigurationsfil.\n" +msgid "Malformed section header in config file." +msgstr "Felaktig avsnittsrubrik i konfigurationsfil." #: ../src/config-ini.c:203 -msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Felaktigt tilldelning i konfigurationsfil.\n" +msgid "Malformed assignment in config file." +msgstr "Felaktigt tilldelning i konfigurationsfil." #: ../src/config-ini.c:214 -msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Tilldelning utanför avsnitt i konfigurationsfil.\n" +msgid "Assignment outside section in config file." +msgstr "Tilldelning utanför avsnitt i konfigurationsfil." #: ../src/gamma-drm.c:97 #, c-format -msgid "Failed to open DRM device: %s\n" +msgid "Failed to open DRM device: %s" msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format -msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "Det gick inte att få DRM-läges resurser\n" - -#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "CRTC %d existerar inte. " +msgid "Failed to get DRM mode resources" +msgstr "Det gick inte att få DRM-läges resurser" #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format -msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Giltiga CRTC är [0-%d].\n" +msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]." +msgstr "CRTC %i existerar inte, giltiga CRTC är [0-%i]." #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format -msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "Bara CRTC 0 finns.\n" +msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists." +msgstr "CRTC %i existerar inte, bara CRTC 0 finns." #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format -msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "CRTC %i förlorat, hoppar över\n" +msgid "CRTC %i lost, skipping" +msgstr "CRTC %i förlorat, hoppar över" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format -msgid "" -"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" -"on graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"Det gick inte att hämta gammaförfiningars storlek för CRTC %i\n" -"på grafikkort %i, ignorerar enhet.\n" +msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "Det gick inte att hämta gammaförfiningars storlek för CRTC %i på grafikkort %i, ignorerar enhet." #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format -msgid "" -"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" -"graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"DRM kunde inte läsa gammaförfiningar på CRTC %i på\n" -"grafikkort %i, ignorerar enhet.\n" +msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "DRM kunde inte läsa gammaförfiningar på CRTC %i på grafikkort %i, ignorerar enhet." #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" @@ -557,22 +544,22 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format -msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "CRTC måste vara ett icke-negativt heltal\n" +msgid "CRTC must be a non-negative integer" +msgstr "CRTC måste vara ett icke-negativt heltal" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 #: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 #: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format -msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Okänd metod-parameter: ”%s”.\n" +msgid "Unknown method parameter: `%s'." +msgstr "Okänd metod-parameter: ”%s”." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "”%s” returnerade ett fel %d\n" +msgid "`%s' returned error %i\n" +msgstr "”%s” returnerade ett fel %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format @@ -586,8 +573,8 @@ msgstr "Skärm %i kunde inte hittas.\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format -msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "Gammaförfinings storlek för liten: %i\n" +msgid "Gamma ramp size too small: %i" +msgstr "Gammaförfinings storlek för liten: %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format @@ -615,16 +602,15 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 #, c-format msgid "" -"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " -"disable.\n" +"Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable.\n" msgstr "" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format -msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "X-anrop misslyckades: %s\n" +msgid "X request failed: %s" +msgstr "X-anrop misslyckades: %s" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -637,8 +623,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 -msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Det går inte att spara nuvarande gammaförfining.\n" +msgid "Unable to save current gamma ramp." +msgstr "Det går inte att spara nuvarande gammaförfining." #: ../src/gamma-quartz.c:170 msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" @@ -649,8 +635,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Det går inte att öppna enhetskontext.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 -msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "Visningsenhet stöder inte gammaförfiningar.\n" +msgid "Display device does not support gamma ramps." +msgstr "Visningsenhet stöder inte gammaförfiningar." #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" @@ -696,36 +682,36 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format -msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Det går inte att erhålla plats: %s.\n" +msgid "Unable to obtain location: %s." +msgstr "Det går inte att erhålla plats: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "Det går inte att erhålla GeoClue-hanterare: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s." +msgstr "Det går inte att erhålla GeoClue-hanterare: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "Det går inte att erhålla GeoClue-klients sökväg: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s." +msgstr "Det går inte att erhålla GeoClue-klients sökväg: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "Det går inte att erhålla GeoClue-klient: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s." +msgstr "Det går inte att erhålla GeoClue-klient: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format -msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "Det går inte att ställa in avståndsgränsvärdet: %s.\n" +msgid "Unable to set distance threshold: %s." +msgstr "Det går inte att ställa in avståndsgränsvärdet: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format -msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "Det går inte att starta GeoClue-klient: %s.\n" +msgid "Unable to start GeoClue client: %s." +msgstr "Det går inte att starta GeoClue-klient: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:365 -msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!" msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 @@ -758,8 +744,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" msgstr "Använd platsen som upptäckts av Corelocation-leverantören.\n" #: ../src/location-manual.c:59 -msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "Latitud och longitud måste anges.\n" +msgid "Latitude and longitude must be set." +msgstr "Latitud och longitud måste anges." #: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" @@ -784,8 +770,8 @@ msgstr "" "negativa värden representerar väst/söder.\n" #: ../src/location-manual.c:97 -msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Felaktigt argument.\n" +msgid "Malformed argument." +msgstr "Felaktigt argument." #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" |