aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po278
1 files changed, 156 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 986cf70..6d5c94c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,32 +2,33 @@
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the redshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+# Anton Chernyshov, ALT Linux Team <flammifer@inbox.ru>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 21:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 21:25+0000\n"
-"Last-Translator: Jon Lund Steffensen <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-18 02:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Anton Chernyshov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-19 03:55+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-18 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: src/redshift.c:243
+#: src/redshift.c:244
#, c-format
msgid "Period: Night\n"
msgstr "Период: Ночь\n"
-#: src/redshift.c:250
+#: src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
msgstr "Период: Переходный (%.2f%% дневной)\n"
-#: src/redshift.c:254
+#: src/redshift.c:255
#, c-format
msgid "Period: Daytime\n"
msgstr "Период: День\n"
@@ -37,32 +38,33 @@ msgstr "Период: День\n"
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:269
+#: src/redshift.c:270
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr "Использование: %s -l ШИР:ДОЛ -t ДЕНЬ:НОЧЬ [ОПЦИИ...]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:275
+#: src/redshift.c:276
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "Установить цветовую температуру в соответствии со временем суток.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:281
+#: src/redshift.c:282
msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
msgstr ""
" -h\t\tПоказать это сообщение\n"
-"-v\t\tПодробный вывод\n"
+" -v\t\tПодробный вывод\n"
#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:288
+#: src/redshift.c:289
msgid ""
+" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
" -l LAT:LON\tYour current location\n"
" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
@@ -74,19 +76,20 @@ msgid ""
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
-" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
-"-l LAT:LON\tВаше текущее месторасположение\n"
-"-l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
-"\t\t(Type `list' to see available providers)\n"
-"-m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
-"\t\t(Type `list' to see available methods)\n"
-"-o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
-"-x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
-"-r\t\tDisable temperature transitions\n"
-"-t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
-#: src/redshift.c:304
+#: src/redshift.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n"
+"change the color temperature of the display. Setting the\n"
+"color temperature to a value higher than this results in\n"
+"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
+"more red light.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: help output 6
+#: src/redshift.c:316
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
@@ -95,176 +98,206 @@ msgid ""
" Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
"Значения по умолчанию:\n"
-"Температура днем: %uK\n"
-"Температура ночью: %uK\n"
+" Температура днем: %uK\n"
+" Температура ночью: %uK\n"
-#. TRANSLATORS: help output 6
-#: src/redshift.c:312
+#. TRANSLATORS: help output 7
+#: src/redshift.c:324
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "Пожалуйста, об ошибках сообщайте на <%s>\n"
-#: src/redshift.c:318
+#: src/redshift.c:330
msgid "Available adjustment methods:\n"
-msgstr "Доступны методы корректировки:\n"
+msgstr "Доступные методы корректировки:\n"
-#: src/redshift.c:324
+#: src/redshift.c:336
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите опции, разделенные двоеточием: `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:327
+#: src/redshift.c:339
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr "Попробуйте `-m METHOD:help' для справки.\n"
-#: src/redshift.c:333
+#: src/redshift.c:345
msgid "Available location providers:\n"
-msgstr "Доступные местные поставщики:\n"
+msgstr "Доступные источники информации о местоположении:\n"
-#: src/redshift.c:339
+#: src/redshift.c:351
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите опции, разделенные двоеточием: `-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:342
+#: src/redshift.c:354
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Попробуйте `-l PROVIDER:help' для справки.\n"
-#: src/redshift.c:354 src/redshift.c:407
+#: src/redshift.c:367 src/redshift.c:445
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "Ошибка инициализации %s\n"
-#: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429
+#: src/redshift.c:382 src/redshift.c:413 src/redshift.c:460 src/redshift.c:491
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr "Не удалось установить опцию %s\n"
+#. TRANSLATORS: `help' must not be
+#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:379
+#: src/redshift.c:387 src/redshift.c:416
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr "Попробуйте `-l %s:help' для дополнительной информации.\n"
-#: src/redshift.c:391
+#: src/redshift.c:428
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
-msgstr "Ошибка запуска поставщика %s\n"
+msgstr "Ошибка обращения к источнику местоположения%s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be
+#. translated.
+#: src/redshift.c:465
+#, c-format
+msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: src/redshift.c:432
+#: src/redshift.c:494
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Попробуйте -m %s:help' для дополнительной информации.\n"
-#: src/redshift.c:444
+#: src/redshift.c:506
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
-msgstr "Не удалось запустить метод корректировки %s.\n"
+msgstr "Не удалось использовать метод корректировки %s.\n"
-#: src/redshift.c:501
+#: src/redshift.c:613
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "Некорректная величина гаммы.\n"
-#: src/redshift.c:503 src/redshift.c:618 src/redshift.c:633
+#: src/redshift.c:615 src/redshift.c:710 src/redshift.c:725
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "Воспользуйтесь «-h» для получения дополнительной информации.\n"
-#: src/redshift.c:557
+#: src/redshift.c:656 src/redshift.c:792
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "Неизвестное местоположение поставщика `%s'.\n"
+msgstr "Неизвестный источник информации `%s'.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
-#: src/redshift.c:595
+#: src/redshift.c:687 src/redshift.c:778
#, c-format
-msgid "Unknown method `%s'.\n"
-msgstr "Неизвестный метод «%s».\n"
+msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
+msgstr ""
-#: src/redshift.c:616
+#: src/redshift.c:708
msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "Некорректное значение температуры.\n"
+msgstr "Некорректное значение температуры цвета.\n"
-#: src/redshift.c:659
-msgid "Trying next provider...\n"
+#: src/redshift.c:766
+msgid "Malformed gamma setting.\n"
msgstr ""
-#: src/redshift.c:665
+#: src/redshift.c:801
#, c-format
-msgid "Using provider `%s'.\n"
+msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/redshift.c:673
+#: src/redshift.c:836
+msgid "Trying next provider...\n"
+msgstr "Использование следующего источника местоположения...\n"
+
+#: src/redshift.c:842
+#, c-format
+msgid "Using provider `%s'.\n"
+msgstr "Использование источника `%s'.\n"
+
+#: src/redshift.c:850
msgid "No more location providers to try.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Нет больше доступных источников местоположения.\n"
-#: src/redshift.c:687
+#: src/redshift.c:864
msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr "Не удается получить местоположение от поставщика.\n"
+msgstr "Не удается получить координаты от указанного источника.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
-#: src/redshift.c:696
+#: src/redshift.c:873
#, c-format
msgid "Location: %f, %f\n"
msgstr "Местоположение: %f°, %f°\n"
-#: src/redshift.c:703
+#: src/redshift.c:880
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Широта должна быть между %.1f и %.1f.\n"
+msgstr "Возможные значения широты: %.1f - %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:712
+#: src/redshift.c:889
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Долгота должна быть между %.1f и %.1f.\n"
+msgstr "Возможны значения долготы: %.1f - %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:721 src/redshift.c:729
+#: src/redshift.c:898 src/redshift.c:906
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
-msgstr "Температура должна быть между %uK и %uK.\n"
+msgstr "Возможные значения температуры цвета: %uK - %uK.\n"
-#: src/redshift.c:739
+#: src/redshift.c:916
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Гамма должна быть между %.1f и %.1f.\n"
+msgstr "Возможные значения гаммы: %.1f - %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:745
+#: src/redshift.c:922
#, c-format
msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Гамма: %.3f, %.3f, %.3f\n"
-#: src/redshift.c:763
+#: src/redshift.c:941
msgid "Trying next method...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование следующего метода...\n"
-#: src/redshift.c:768
+#: src/redshift.c:946
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование метода корректировки `%s'.\n"
-#: src/redshift.c:775
+#: src/redshift.c:953
msgid "No more methods to try.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Больше нет доступных методов корректировки.\n"
-#: src/redshift.c:787 src/redshift.c:908
+#: src/redshift.c:965 src/redshift.c:1086
msgid "Unable to read system time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочесть текущее системное время.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
-#: src/redshift.c:796
+#: src/redshift.c:974
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Высота Солнца над горизонтом: %f°\n"
-#: src/redshift.c:803 src/redshift.c:975
+#: src/redshift.c:981 src/redshift.c:1153
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Цветовая температура: %uK\n"
-#: src/redshift.c:808 src/redshift.c:819 src/redshift.c:983
+#: src/redshift.c:986 src/redshift.c:997 src/redshift.c:1161
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr "Корректировка цветовой температуры не удалась.\n"
+msgstr "Изменить температуру цвета не удалось.\n"
+
+#: src/config-ini.c:109
+msgid "Malformed section header in config file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/config-ini.c:145
+msgid "Malformed assignment in config file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/config-ini.c:156
+msgid "Assignment outside section in config file.\n"
+msgstr ""
#: src/gamma-randr.c:69 src/gamma-randr.c:126 src/gamma-randr.c:165
#: src/gamma-randr.c:191 src/gamma-randr.c:248 src/gamma-randr.c:346
@@ -282,10 +315,10 @@ msgstr "Неподдерживаемая версия RANDR (%u.%u)\n"
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "Экран %i не может быть найден.\n"
-#: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:86
+#: src/gamma-randr.c:177 src/gamma-vidmode.c:84
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr "Размер кривой гаммы слишком мал: %i\n"
+msgstr "Таблица корректировки цветов слишком мала: %i\n"
#: src/gamma-randr.c:250
#, c-format
@@ -294,7 +327,7 @@ msgstr "Не удается восстановить CRTC %i\n"
#: src/gamma-randr.c:271
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция цвета с помощью расширения RANDR.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
@@ -303,13 +336,15 @@ msgid ""
" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
+" screen=N\t Экран X к которому применять коррекцию цвета\n"
+" crtc=N\t Контроллер CRT к которому применять коррекцию цвета\n"
-#: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:144
+#: src/gamma-randr.c:285 src/gamma-vidmode.c:139
#, c-format
msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
msgstr "Отсутствует значение для параметра: `%s'.\n"
-#: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98
+#: src/gamma-randr.c:295 src/gamma-vidmode.c:147 src/location-manual.c:98
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr "Неизвестный параметр метода: `%s'.\n"
@@ -329,68 +364,68 @@ msgstr "Правильный CRTCs [0-%d].\n"
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Существует только CRTC 0.\n"
-#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79
-#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200
+#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:78
+#: src/gamma-vidmode.c:105 src/gamma-vidmode.c:166 src/gamma-vidmode.c:195
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "Ошибка X запроса: %s\n"
-#: src/gamma-vidmode.c:131
+#: src/gamma-vidmode.c:126
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция цвета с помощью расширения VidMode.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
-#: src/gamma-vidmode.c:136
+#: src/gamma-vidmode.c:131
msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
-msgstr ""
+msgstr " screen=N\tX экран к которому применять коррекцию цвета\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:59
msgid "Unable to open device context.\n"
-msgstr "Не удается открыть устройство связи.\n"
+msgstr "Не удается определить атрибуты устройства.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:66
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенный монитор не поддерживает коррекцию цвета.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:82
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "Не удается сохранить текущий ramp гаммы\n"
+msgstr "Не удается сохранить текущую таблицу коррекции цветов.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:104
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция цвета с помощью Windows GDI.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:119
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно восстановить таблицу коррекции цветов.\n"
#: src/gamma-w32gdi.c:144
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно изменить таблицу коррекции цветов.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:47
+#: src/location-gnome-clock.c:50
+#, c-format
+msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
+msgstr "Ошибка при чтении списка городов: `%s'.\n"
+
+#: src/location-gnome-clock.c:83
msgid "Cannot list GNOME panel applets.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось обнаружить апплеты панели GNOME.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:81
+#: src/location-gnome-clock.c:125
msgid "No clock applet was found.\n"
msgstr "Апплет часов не найден.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:89
-#, c-format
-msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
-msgstr "Ошибка при чтении списка городов: `%s'.\n"
-
-#: src/location-gnome-clock.c:109
+#: src/location-gnome-clock.c:130
msgid "No city selected as current city.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ни один город не выбран в качестве текущего.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:116
+#: src/location-gnome-clock.c:139
msgid "Location not specified for city.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Для города не указано местоположение.\n"
-#: src/location-gnome-clock.c:143
+#: src/location-gnome-clock.c:169
msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
msgstr "Использовать местоположение, указанное в апплете Gnome Clock\n"
@@ -400,7 +435,7 @@ msgstr "Широта и долгота должны быть указаны.\n"
#: src/location-manual.c:65
msgid "Specify location manually.\n"
-msgstr "Укажите местоположение вручную:\n"
+msgstr "Укажите свое местоположение вручную:\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
@@ -409,25 +444,24 @@ msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
+" lat=N\t\tШирота\n"
+" lon=N\t\tДолгота\n"
#: src/location-manual.c:84
msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный аргумент.\n"
#: src/location-manual.c:95
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Слишком много аргументов.\n"
-#: src/gtk-redshift/statusicon.py:91
+#: src/gtk-redshift/statusicon.py:92
msgid "Toggle"
msgstr "Включить / Выключить"
-#: src/gtk-redshift/statusicon.py:95
+#: src/gtk-redshift/statusicon.py:96
msgid "Autostart"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Malformed location argument.\n"
-#~ msgstr "Некорректное значение местоположения.\n"
+msgstr "Автозапуск"
#~ msgid "RANDR method was not enabled at compile time.\n"
#~ msgstr "Метод RANDR был выключен во время компиляции.\n"