aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po254
1 files changed, 132 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f227316..ab133bd 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,27 +7,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/redshift\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-06 23:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-02 09:20+0000\n"
-"Last-Translator: Gregory Petrosyan <gregory.petrosyan@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 19:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-14 11:22+0000\n"
+"Last-Translator: Чистый <klaider@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-13 05:02+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-15 03:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: src/redshift.c:233
+#: src/redshift.c:243
#, c-format
msgid "Period: Night\n"
msgstr "Период: Ночь\n"
-#: src/redshift.c:240
+#: src/redshift.c:250
#, c-format
msgid "Period: Transition (%.2f%% day)\n"
msgstr "Период: Переходный (%.2f%% дневной)\n"
-#: src/redshift.c:244
+#: src/redshift.c:254
#, c-format
msgid "Period: Daytime\n"
msgstr "Период: День\n"
@@ -37,32 +37,31 @@ msgstr "Период: День\n"
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:259
+#: src/redshift.c:269
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr "Использование: %s -l ШИР:ДОЛ -t ДЕНЬ:НОЧЬ [ОПЦИИ...]\n"
#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:265
+#: src/redshift.c:275
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "Установить цветовую температуру в соответствии со временем суток.\n"
#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:271
+#: src/redshift.c:281
msgid ""
" -h\t\tDisplay this help message\n"
" -v\t\tVerbose output\n"
msgstr ""
-" -h\t\tОтобразить это справочное сообщение\n"
-" -v\t\tМногословный вывод\n"
+" -h\t\tПоказать это сообщение\n"
+"-v\t\tПодробный вывод\n"
#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
-#: src/redshift.c:278
-#, fuzzy
+#: src/redshift.c:288
msgid ""
" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
" -l LAT:LON\tYour current location\n"
@@ -71,19 +70,23 @@ msgid ""
" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
" -o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
+" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""
-" -g R:G:B\tДополнительная гамма-коррекция\n"
-" -l ШИР:ДОЛ\tВаше текущее местоположение\n"
-" -m МЕТОД\tМетод коррекции (randr или vidmode)\n"
-" -o\t\tОднократная коррекция\n"
-" -r\t\tВыключить начальное плавное изменение цветовой температуры\n"
-" -s ЭКРАН\tЭкран X, к которому применять коррекцию\n"
-" -t ДЕНЬ:НОЧЬ\tЦветовая температура для ночного/дневного времени\n"
+" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
+"-l LAT:LON\tВаше текущее месторасположение\n"
+"-l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
+"\t\t(Type `list' to see available providers)\n"
+"-m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
+"\t\t(Type `list' to see available methods)\n"
+"-o\t\tOne shot mode (do not continously adjust color temperature)\n"
+"-x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
+"-r\t\tDisable temperature transitions\n"
+"-t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
#. TRANSLATORS: help output 5
-#: src/redshift.c:293
+#: src/redshift.c:304
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
@@ -91,160 +94,170 @@ msgid ""
" Daytime temperature: %uK\n"
" Night temperature: %uK\n"
msgstr ""
+"Значения по умолчанию:\n"
+"Температура днем: %uK\n"
+"Температура ночью: %uK\n"
#. TRANSLATORS: help output 6
-#: src/redshift.c:301
+#: src/redshift.c:312
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, об ошибках сообщайте на <%s>\n"
-#: src/redshift.c:307
+#: src/redshift.c:318
msgid "Available adjustment methods:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Доступны методы корректировки:\n"
-#: src/redshift.c:313
+#: src/redshift.c:324
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
-#: src/redshift.c:315
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:327
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Попробуйте `-m METHOD:help' для справки.\n"
-#: src/redshift.c:321
+#: src/redshift.c:333
msgid "Available location providers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные местные поставщики:\n"
-#: src/redshift.c:327
+#: src/redshift.c:339
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""
-#: src/redshift.c:329
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:342
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Попробуйте `-l PROVIDER:help' для справки.\n"
-#: src/redshift.c:341 src/redshift.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: src/redshift.c:354 src/redshift.c:407
+#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
-msgstr "Инициализация RANDR не удалась.\n"
+msgstr "Ошибка инициализации %s\n"
-#: src/redshift.c:363 src/redshift.c:415
+#: src/redshift.c:376 src/redshift.c:429
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось установить опцию %s\n"
-#: src/redshift.c:365 src/redshift.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `-p %s:help' for more information.\n"
-msgstr "Воспользуйтесь «-h» для получения дополнительной информации.\n"
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:379
+#, c-format
+msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Попробуйте `-l %s:help' для дополнительной информации.\n"
-#: src/redshift.c:377
+#: src/redshift.c:391
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка запуска поставщика %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: src/redshift.c:432
+#, c-format
+msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
+msgstr "Попробуйте -m %s:help' для дополнительной информации.\n"
-#: src/redshift.c:429
+#: src/redshift.c:444
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запустить метод корректировки %s.\n"
-#: src/redshift.c:486
+#: src/redshift.c:501
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr "Некорректная величина гаммы.\n"
-#: src/redshift.c:488 src/redshift.c:603 src/redshift.c:615
+#: src/redshift.c:503 src/redshift.c:618 src/redshift.c:633
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr "Воспользуйтесь «-h» для получения дополнительной информации.\n"
-#: src/redshift.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/redshift.c:557
+#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "Неизвестный метод «%s».\n"
+msgstr "Неизвестное местоположение поставщика `%s'.\n"
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
-#: src/redshift.c:580
+#: src/redshift.c:595
#, c-format
msgid "Unknown method `%s'.\n"
msgstr "Неизвестный метод «%s».\n"
-#: src/redshift.c:601
+#: src/redshift.c:616
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr "Некорректное значение температуры.\n"
-#: src/redshift.c:636
-#, fuzzy
+#: src/redshift.c:659
msgid "Trying other provider...\n"
-msgstr "Пробую другой метод...\n"
+msgstr "Использовать другого поставщика...\n"
-#: src/redshift.c:646
+#: src/redshift.c:671
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr ""
-#: src/redshift.c:658
+#: src/redshift.c:685
msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается получить местоположение от поставщика.\n"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
-#: src/redshift.c:666
+#: src/redshift.c:694
#, c-format
msgid "Location: %f, %f\n"
msgstr "Местоположение: %f°, %f°\n"
-#: src/redshift.c:673
+#: src/redshift.c:701
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Широта должна быть между %.1f и %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:682
+#: src/redshift.c:710
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Долгота должна быть между %.1f и %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:690 src/redshift.c:698
+#: src/redshift.c:719 src/redshift.c:727
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "Температура должна быть между %uK и %uK.\n"
-#: src/redshift.c:708
+#: src/redshift.c:737
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Гамма должна быть между %.1f и %.1f.\n"
-#: src/redshift.c:714
+#: src/redshift.c:743
#, c-format
msgid "Gamma: %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Гамма: %.3f, %.3f, %.3f\n"
-#: src/redshift.c:732
+#: src/redshift.c:761
msgid "Trying other method...\n"
msgstr "Пробую другой метод...\n"
-#: src/redshift.c:742
+#: src/redshift.c:771
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr ""
-#: src/redshift.c:752 src/redshift.c:859
-#, fuzzy
+#: src/redshift.c:783 src/redshift.c:904
msgid "Unable to read system time.\n"
-msgstr "Не удается восстановить CRTC %i\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
-#: src/redshift.c:761
+#: src/redshift.c:792
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Высота Солнца над горизонтом: %f°\n"
-#: src/redshift.c:768 src/redshift.c:926
+#: src/redshift.c:799 src/redshift.c:971
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Цветовая температура: %uK\n"
-#: src/redshift.c:773 src/redshift.c:934
+#: src/redshift.c:804 src/redshift.c:815 src/redshift.c:979
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr "Корректировка цветовой температуры не удалась.\n"
#: src/gamma-randr.c:66 src/gamma-randr.c:123 src/gamma-randr.c:162
-#: src/gamma-randr.c:188 src/gamma-randr.c:245 src/gamma-randr.c:341
+#: src/gamma-randr.c:188 src/gamma-randr.c:245 src/gamma-randr.c:343
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "«%s» завершилось с ошибкой %d\n"
@@ -273,77 +286,78 @@ msgstr "Не удается восстановить CRTC %i\n"
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr ""
-#: src/gamma-randr.c:271
+#. TRANSLATORS: RANDR help output
+#. left column must not be translated
+#: src/gamma-randr.c:273
msgid ""
" screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""
-#: src/gamma-randr.c:280 src/gamma-vidmode.c:142
+#: src/gamma-randr.c:282 src/gamma-vidmode.c:144
#, c-format
msgid "Missing value for parameter: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует значение для параметра: `%s'.\n"
-#: src/gamma-randr.c:290 src/gamma-vidmode.c:150 src/location-manual.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gamma-randr.c:292 src/gamma-vidmode.c:152 src/location-manual.c:98
+#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr "Неизвестный метод «%s».\n"
+msgstr "Неизвестный параметр метода: `%s'.\n"
-#: src/gamma-randr.c:304
+#: src/gamma-randr.c:306
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %d не найден. "
-#: src/gamma-randr.c:307
+#: src/gamma-randr.c:309
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr ""
+msgstr "Правильный CRTCs [0-%d].\n"
-#: src/gamma-randr.c:310
+#: src/gamma-randr.c:312
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Существует только CRTC 0.\n"
#: src/gamma-vidmode.c:48 src/gamma-vidmode.c:69 src/gamma-vidmode.c:79
-#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:169 src/gamma-vidmode.c:198
+#: src/gamma-vidmode.c:109 src/gamma-vidmode.c:171 src/gamma-vidmode.c:200
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "Запрос X не удался: %s\n"
+msgstr "Ошибка X запроса: %s\n"
#: src/gamma-vidmode.c:131
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr ""
-#: src/gamma-vidmode.c:134
+#. TRANSLATORS: VidMode help output
+#. left column must not be translated
+#: src/gamma-vidmode.c:136
msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr ""
-#: src/gamma-w32gdi.c:57
-#, fuzzy
+#: src/gamma-w32gdi.c:59
msgid "Unable to open device context.\n"
-msgstr "Не удается восстановить CRTC %i\n"
+msgstr "Не удается открыть устройство связи.\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:64
+#: src/gamma-w32gdi.c:66
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr ""
-#: src/gamma-w32gdi.c:80
+#: src/gamma-w32gdi.c:82
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается сохранить текущий ramp гаммы\n"
-#: src/gamma-w32gdi.c:102
+#: src/gamma-w32gdi.c:104
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr ""
-#: src/gamma-w32gdi.c:117
-#, fuzzy
+#: src/gamma-w32gdi.c:119
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
-msgstr "Не удается восстановить CRTC %i\n"
+msgstr ""
-#: src/gamma-w32gdi.c:142
-#, fuzzy
+#: src/gamma-w32gdi.c:144
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
-msgstr "Не удается восстановить CRTC %i\n"
+msgstr ""
#: src/location-gnome-clock.c:46
msgid "Cannot list dirs in `/apps/panel/applets'.\n"
@@ -356,7 +370,7 @@ msgstr ""
#: src/location-gnome-clock.c:86
#, c-format
msgid "Error reading city list: `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при чтении списка городов: `%s'.\n"
#: src/location-gnome-clock.c:106
msgid "No city selected as current city.\n"
@@ -368,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: src/location-gnome-clock.c:140
msgid "Use the location as set in the GNOME Clock applet.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать местоположение, указанное в апплете Gnome Clock\n"
#: src/location-manual.c:50
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
@@ -376,28 +390,32 @@ msgstr "Широта и долгота должны быть указаны.\n"
#: src/location-manual.c:65
msgid "Specify location manually.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите местоположение вручную:\n"
-#: src/location-manual.c:68
+#. TRANSLATORS: Manual location help output
+#. left column must not be translated
+#: src/location-manual.c:70
msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""
-#: src/location-manual.c:82
-#, fuzzy
+#: src/location-manual.c:84
msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr "Некорректная величина гаммы.\n"
+msgstr ""
-#: src/location-manual.c:93
-#, fuzzy
+#: src/location-manual.c:95
msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "Некорректная величина гаммы.\n"
+msgstr "Слишком много аргументов.\n"
-#: src/gtk-redshift/statusicon.py:61 src/gtk-redshift/rsappindicator.py:70
+#: src/gtk-redshift/statusicon.py:69 src/gtk-redshift/rsappindicator.py:74
msgid "Toggle"
msgstr "Включить / Выключить"
+#: src/gtk-redshift/statusicon.py:73 src/gtk-redshift/rsappindicator.py:78
+msgid "Autostart"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Malformed location argument.\n"
#~ msgstr "Некорректное значение местоположения.\n"
@@ -407,13 +425,5 @@ msgstr "Включить / Выключить"
#~ msgid "VidMode method was not enabled at compile time.\n"
#~ msgstr "Метод VidMode был выключен во время компиляции.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "WinGDI method was not enabled at compile time.\n"
-#~ msgstr "Метод RANDR был выключен во время компиляции.\n"
-
#~ msgid "Initialization of VidMode failed.\n"
#~ msgstr "Инициализация VidMode не удалась.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initialization of WinGDI failed.\n"
-#~ msgstr "Инициализация RANDR не удалась.\n"