aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po779
1 files changed, 373 insertions, 406 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f5182ae..26053ef 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 11:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-12 16:33+0000\n"
-"Last-Translator: Fabio Beneditto <fabiobeneditto@gmail.com>, Rodrigo Exterckötter Tjäder <rodrigo@tjader.com.br>, Everton Melo <everton.win32@gmail.com.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-21 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: Sitonir de Oliveira <sitonir@outlook.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-04 20:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
+"Language: pt_BR\n"
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
"of the screen at night."
msgstr ""
"Redshift ajusta a temperatura da cor de sua tela de acordo com o que o "
-"cerca. Isso ajuda a irritar menos os olhos se você está trabalhando em frente "
-"a uma tela à noite."
+"cerca. Isso ajuda a irritar menos os olhos se você está trabalhando em "
+"frente a uma tela à noite."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -36,15 +36,16 @@ msgid ""
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""
"A temperatura da cor é definida de acordo com a posição do Sol. Diferentes "
-"temperaturas de cores são utilizadas durante a noite e o dia. Ao anoitecer "
-"e ao amanhecer, ocorre uma transição suave entre a temperatura de cor da "
-"noite para o dia para que seus olhos lentamente se adaptem."
+"temperaturas de cores são utilizadas durante a noite e o dia. Ao anoitecer e "
+"ao amanhecer, ocorre uma transição suave entre a temperatura de cor da noite "
+"para o dia para que seus olhos lentamente se adaptem."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""
-"Esse programa exibe um ícone de status para que seja possível controlar o Redshift."
+"Esse programa exibe um ícone de status para que seja possível controlar o "
+"Redshift."
#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -54,206 +55,83 @@ msgstr ""
"A janela de informação sobreposta do redshift exibe um exemplo do efeito "
"avermelhado"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
msgstr "Redshift"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
msgstr "Ajuste de temperatura de cor"
+#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
msgstr "Ferramenta de ajuste de temperatura de cor"
#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
-#: ../src/redshift.c:319
+#: ../src/redshift.c:135
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/redshift.c:320 ../src/redshift.c:1546
+#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107
msgid "Daytime"
-msgstr "Dia"
+msgstr "Manhã"
-#: ../src/redshift.c:321 ../src/redshift.c:1549
+#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111
msgid "Night"
msgstr "Noite"
-#: ../src/redshift.c:322
+#: ../src/redshift.c:138
msgid "Transition"
msgstr "Transição"
-#: ../src/redshift.c:389
+#: ../src/redshift.c:225
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
msgstr "Período: %s\n"
-#: ../src/redshift.c:392
+#: ../src/redshift.c:228
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
msgstr "Período: %s (%.2f%% day)\n"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
-#: ../src/redshift.c:404
+#: ../src/redshift.c:240
msgid "N"
msgstr "N"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
-#: ../src/redshift.c:406
+#: ../src/redshift.c:242
msgid "S"
msgstr "S"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
-#: ../src/redshift.c:408
+#: ../src/redshift.c:244
msgid "E"
msgstr "L"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
-#: ../src/redshift.c:410
+#: ../src/redshift.c:246
msgid "W"
msgstr "O"
#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
#. north, source, east or west (N, S, E, W).
-#: ../src/redshift.c:415
+#: ../src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
msgstr "Localização: %.2f %s, %.2f %s\n"
-#. TRANSLATORS: help output 1
-#. LAT is latitude, LON is longitude,
-#. DAY is temperature at daytime,
-#. NIGHT is temperature at night
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:452
-#, c-format
-msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
-msgstr "Utilização: %s -l LAT:LON -t DIA:NOITE [OPÇÕES...]\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 2
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:458
-msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
-msgstr "Define a temperatura da cor do monitor de acordo com a hora do dia.\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 3
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:464
-msgid ""
-" -h\t\tDisplay this help message\n"
-" -v\t\tVerbose output\n"
-" -V\t\tShow program version\n"
-msgstr ""
-" -h\t\t Exibe essa mensagem de ajuda\n"
-" -v\t\t Mostra o log \n"
-" -V\t\t Mostra versão do programa\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 4
-#. `list' must not be translated
-#. no-wrap
-#: ../src/redshift.c:472
-msgid ""
-" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
-" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
-" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
-" -l LAT:LON\tYour current location\n"
-" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
-" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
-" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
-" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
-" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
-" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
-" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
-" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
-" -r\t\tDisable temperature transitions\n"
-" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
-msgstr ""
-" -b DIA:NOITE\tBrilho da Tela a ser aplicado (entre 0.1 e 1.0)\n"
-" -c ARQUIVO\tCarrega as definições do arquivo de configuração especificado\n"
-" -g R:G:B\tCorreção de Gamma a ser aplicada\n"
-" -l LAT:LON\tSua localizaçao atual\n"
-" -l PROVEDOR\tSelecione o provedor para atualizações de localização automáticas\n"
-" \t\t(Digite `list' para exibir as opçoes disponíveis)\n"
-" -m MÉTODO\tMétodo a ser utilizado para definir a temperatura da cor\n"
-" \t\t(Digite `list' para exibir os métodos disponíveis)\n"
-" -o\t\tModo One shot (não atualiza continuamente a temperatura da cor)\n"
-" -O TEMP\tModo One shot manual (define a temperatura da cor)\n"
-" -p\t\tModo Print (apenas exibe os parâmetros e finaliza)\n"
-" -x\t\tModo Reset (remove os ajustes da tela)\n"
-" -r\t\tDesativa a transição gradual de temperatura\n"
-" -t DIA:NOITE\tDefine a temperatura da cor para DIA e NOITE\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 5
-#: ../src/redshift.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"The neutral temperature is %uK. Using this value will not\n"
-"change the color temperature of the display. Setting the\n"
-"color temperature to a value higher than this results in\n"
-"more blue light, and setting a lower value will result in\n"
-"more red light.\n"
-msgstr ""
-"A temperatura neutra é %uK. Usar esse valor não irá mudar\n"
-"a temperatura da cor do monitor. Definir a temperatura\n"
-"de cor a um valor maior que esse resulta em luz mais\n"
-"azulada, e definir uma temperatura mais baixa resultará\n"
-"em luz mais avermelhada.\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 6
-#: ../src/redshift.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"Default values:\n"
-"\n"
-" Daytime temperature: %uK\n"
-" Night temperature: %uK\n"
-msgstr ""
-"Valores padrão:\n"
-"\n"
-" Temperatura diurna: %uK\n"
-" Temperatura noturna: %uK\n"
-
-#. TRANSLATORS: help output 7
-#: ../src/redshift.c:510
-#, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>\n"
-msgstr "Por favor, reporte bugs para <%s>\n"
-
-#: ../src/redshift.c:516
-msgid "Available adjustment methods:\n"
-msgstr "Métodos de ajuste disponíveis:\n"
-
-#: ../src/redshift.c:522
-msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
-msgstr "Especifique opções separadas por dois pontos com `-m MÉTODO:OPÇÕES'.\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:525
-msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
-msgstr "Tente `-m MÉTODO:help' para obter ajuda.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:531
-msgid "Available location providers:\n"
-msgstr "Fornecedores de localização disponíveis:\n"
-
-#: ../src/redshift.c:537
-msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
-msgstr ""
-"Especifique opções separadas por dois pontos com `-l PROVEDOR:OPÇÕES'.\n"
-
-#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:540
-msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
-msgstr "Tente `-l PROVEDOR:help' para obter ajuda.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:553 ../src/redshift.c:645
+#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "Não foi possível inicializar %s.\n"
-#: ../src/redshift.c:568 ../src/redshift.c:612 ../src/redshift.c:660
-#: ../src/redshift.c:692
+#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
+#: ../src/redshift.c:463
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr "Não foi possível definir a opção %s.\n"
@@ -261,205 +139,351 @@ msgstr "Não foi possível definir a opção %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:573 ../src/redshift.c:615
+#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr "Tente `-l %s:help' para maiores informações.\n"
-#: ../src/redshift.c:601 ../src/redshift.c:682
+#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
msgstr "Falha ao analisar opção `%s'.\n"
-#: ../src/redshift.c:628
+#: ../src/redshift.c:400
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar o provedor %s.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
-#: ../src/redshift.c:665
+#: ../src/redshift.c:436
#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Tente `-m %s:help' para mais informações.\n"
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
-#: ../src/redshift.c:695
+#: ../src/redshift.c:466
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr "Tente -m %s:help' para maiores informações.\n"
-#: ../src/redshift.c:707
+#: ../src/redshift.c:478
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar método de ajuste %s.\n"
-#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:898
+#: ../src/redshift.c:509
#, c-format
-msgid "Status: %s\n"
-msgstr "Estado: %s\n"
-
-#: ../src/redshift.c:870 ../src/redshift.c:899
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:260 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitar"
+msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Latitude deve estar entre %.1f e %.1f.\n"
-#: ../src/redshift.c:899 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitar"
+#: ../src/redshift.c:518
+#, c-format
+msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
+msgstr "Longitude deve estar entre %.1f e %.1f.\n"
-#: ../src/redshift.c:927 ../src/redshift.c:1600
+#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
+#: ../src/redshift.c:1187
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr "Não foi possível determinar a hora do sistema.\n"
-#: ../src/redshift.c:999 ../src/redshift.c:1623 ../src/redshift.c:1652
+#: ../src/redshift.c:635
+msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
+msgstr "Esperando que a localização inicial esteja disponível...\n"
+
+#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
+#: ../src/redshift.c:1172
+msgid "Unable to get location from provider.\n"
+msgstr "Não foi possível determinar a localização pelo provedor.\n"
+
+#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
+msgid "Invalid location returned from provider.\n"
+msgstr "Localização inválida retornado do provedor\n"
+
+#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
+#: ../src/redshift.c:1253
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr "Temperatura da cor: %uK\n"
-#: ../src/redshift.c:1004 ../src/redshift.c:1625
+#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f\n"
msgstr "Brilho: %.2f\n"
-#: ../src/redshift.c:1013 ../src/redshift.c:1636 ../src/redshift.c:1660
-#: ../src/redshift.c:1680
-msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr "O ajuste de temperatura falhou.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1105
-msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "Argumento gama mal-formatado.\n"
+#: ../src/redshift.c:686
+#, c-format
+msgid "Status: %s\n"
+msgstr "Estado: %s\n"
-#: ../src/redshift.c:1107 ../src/redshift.c:1215 ../src/redshift.c:1234
-msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "Tente `-h' para mais informações.\n"
+#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativado"
-#: ../src/redshift.c:1154 ../src/redshift.c:1355
-#, c-format
-msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "Provedor de localização `%s' desconhecido.\n"
+#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
-#. TRANSLATORS: This refers to the method
-#. used to adjust colors e.g VidMode
-#: ../src/redshift.c:1185 ../src/redshift.c:1341
-#, c-format
-msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "Método de ajuste `%s' desconhecido.\n"
+#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
+#: ../src/redshift.c:1285
+msgid "Temperature adjustment failed.\n"
+msgstr "O ajuste de temperatura falhou.\n"
-#: ../src/redshift.c:1213
-msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "Argumento de temperatura mal-formatado.\n"
+#: ../src/redshift.c:854
+msgid ""
+"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
+"becomes available...\n"
+msgstr ""
+"A localização está temporariamente indisponível; Usando a localização "
+"anterior até ficar disponível ...\n"
-#: ../src/redshift.c:1305 ../src/redshift.c:1318 ../src/redshift.c:1329
-msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Definição de gama mal formada.\n"
+#: ../src/redshift.c:967
+msgid "Partial time-configuration not supported!\n"
+msgstr "Configuração parcial de tempo não suportada!\n"
-#: ../src/redshift.c:1364
-#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Definição de configuração `%s' desconhecida.\n"
+#: ../src/redshift.c:975
+msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
+msgstr "Configuração do amanhacer/anoitecer inválida!\n"
-#: ../src/redshift.c:1422
+#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'...\n"
msgstr "Tentando provedor de localização `%s'...\n"
-#: ../src/redshift.c:1427
+#: ../src/redshift.c:1011
msgid "Trying next provider...\n"
msgstr "Tentando próximo provedor...\n"
-#: ../src/redshift.c:1433
+#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "Usando provedor `%s'.\n"
-#: ../src/redshift.c:1441
+#: ../src/redshift.c:1025
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr "Não há mais provedores de localização para contactar.\n"
-#: ../src/redshift.c:1450
-msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr "Não foi possível determinar a localização pelo provedor.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1460
+#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "Temperaturas: %dK de dia, %dK de noite\n"
+msgid ""
+"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
+"elevation.\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
-#: ../src/redshift.c:1465
+#: ../src/redshift.c:1041
#, c-format
msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
msgstr "Elevacao Solar: dia acima %.1f, noite abaixo %.1f\n"
-#: ../src/redshift.c:1473
+#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
-msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Latitude deve estar entre %.1f e %.1f.\n"
-
-#: ../src/redshift.c:1482
-#, c-format
-msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Longitude deve estar entre %.1f e %.1f.\n"
+msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
+msgstr "Temperaturas: %dK de dia, %dK de noite\n"
-#: ../src/redshift.c:1493 ../src/redshift.c:1511
+#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr "A temperatura deve estar entre %uK e %uK.\n"
-#: ../src/redshift.c:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
-"elevation.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/redshift.c:1523
+#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Os valores do Brilho devem estar entre %.1f e %.1f.\n"
-#: ../src/redshift.c:1529
+#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
msgstr "Brilho: %.2f:%.2f\n"
-#: ../src/redshift.c:1537
+#: ../src/redshift.c:1098
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr "Valor Gamma deve estar entre %.1f e %.1f.\n"
#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
-#: ../src/redshift.c:1545 ../src/redshift.c:1548
+#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
-#: ../src/redshift.c:1572
+#: ../src/redshift.c:1139
msgid "Trying next method...\n"
msgstr "Tentando próximo método...\n"
-#: ../src/redshift.c:1577
+#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "Usando o método `%s'.\n"
-#: ../src/redshift.c:1584
+#: ../src/redshift.c:1151
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr "Não há mais métodos a testar.\n"
-#. TRANSLATORS: Append degree symbol if possible.
-#: ../src/redshift.c:1609
+#: ../src/redshift.c:1165
+msgid "Waiting for current location to become available...\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
+#. possible.
+#: ../src/redshift.c:1206
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Elevação solar: %f\n"
-#: ../src/redshift.c:1645 ../src/redshift.c:1669 ../src/redshift.c:1689
+#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
msgstr "Pressione Ctrl-c para parar...\n"
+#. TRANSLATORS: help output 1
+#. LAT is latitude, LON is longitude,
+#. DAY is temperature at daytime,
+#. NIGHT is temperature at night
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:159
+#, c-format
+msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
+msgstr "Utilização: %s -l LAT:LON -t DIA:NOITE [OPÇÕES...]\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 2
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:165
+msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
+msgstr ""
+"Define a temperatura da cor do monitor de acordo com a hora do dia.\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 3
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:171
+msgid ""
+" -h\t\tDisplay this help message\n"
+" -v\t\tVerbose output\n"
+" -V\t\tShow program version\n"
+msgstr ""
+" -h\t\t Exibe essa mensagem de ajuda\n"
+" -v\t\t Mostra o log \n"
+" -V\t\t Mostra versão do programa\n"
+
+#. TRANSLATORS: help output 4
+#. `list' must not be translated
+#. no-wrap
+#: ../src/options.c:179
+msgid ""
+" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
+" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
+" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
+" -l LAT:LON\tYour current location\n"
+" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
+" \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
+" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
+" \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
+" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
+" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
+" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
+" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
+" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
+" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
+" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: help output 5
+#: ../src/options.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
+"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
+"than this results in more blue light, and setting a lower value will result "
+"in\n"
+"more red light.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: help output 6
+#: ../src/options.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Default values:\n"
+"\n"
+" Daytime temperature: %uK\n"
+" Night temperature: %uK\n"
+msgstr ""
+"Valores padrão:\n"
+"\n"
+" Temperatura diurna: %uK\n"
+" Temperatura noturna: %uK\n"
+
+#: ../src/options.c:225
+msgid "Available adjustment methods:\n"
+msgstr "Métodos de ajuste disponíveis:\n"
+
+#: ../src/options.c:231
+msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
+msgstr ""
+"Especifique opções separadas por dois pontos com `-m MÉTODO:OPÇÕES'.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/options.c:234
+msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
+msgstr "Tente `-m MÉTODO:help' para obter ajuda.\n"
+
+#: ../src/options.c:241
+msgid "Available location providers:\n"
+msgstr "Fornecedores de localização disponíveis:\n"
+
+#: ../src/options.c:247
+msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
+msgstr ""
+"Especifique opções separadas por dois pontos com `-l PROVEDOR:OPÇÕES'.\n"
+
+#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
+#: ../src/options.c:250
+msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
+msgstr "Tente `-l PROVEDOR:help' para obter ajuda.\n"
+
+#: ../src/options.c:356
+msgid "Malformed gamma argument.\n"
+msgstr "Argumento gama mal-formatado.\n"
+
+#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
+msgid "Try `-h' for more information.\n"
+msgstr "Tente `-h' para mais informações.\n"
+
+#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
+#, c-format
+msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
+msgstr "Provedor de localização `%s' desconhecido.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the method
+#. used to adjust colors e.g VidMode
+#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
+#, c-format
+msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
+msgstr "Método de ajuste `%s' desconhecido.\n"
+
+#: ../src/options.c:470
+msgid "Malformed temperature argument.\n"
+msgstr "Argumento de temperatura mal-formatado.\n"
+
+#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
+msgid "Malformed gamma setting.\n"
+msgstr "Definição de gama mal formada.\n"
+
+#: ../src/options.c:621
+#, c-format
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/options.c:632
+#, c-format
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/options.c:639
+#, c-format
+msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
+msgstr "Definição de configuração `%s' desconhecida.\n"
+
#: ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
msgstr "Cabeçalho de seção mal formatado no arquivo de configuração.\n"
@@ -472,32 +496,37 @@ msgstr "Atribuição mal formada no arquivo de configuração.\n"
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
msgstr "Atribuição fora da seção no arquivo de configuração.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:78
+#: ../src/gamma-drm.c:97
+#, c-format
+msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
msgstr "Não foi possível obter recursos do modo DRM\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:88 ../src/gamma-randr.c:311
+#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr "CRTC %d não existe. "
-#: ../src/gamma-drm.c:91 ../src/gamma-randr.c:314
+#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr "CRTCs válidos são [0-%d].\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-randr.c:317
+#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr "Existe apenas CRTC 0.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:132
+#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
msgstr "CTRC %i perdido, saltando\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:138
+#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
msgid ""
"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
@@ -506,7 +535,7 @@ msgstr ""
"Não foi possivel obter a escala gamma para CTRC %i\n"
"na placa gráfica %i, ignorando dispositivo.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:151
+#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
msgid ""
"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
@@ -515,13 +544,13 @@ msgstr ""
"DRM não consegue obter a escala gamma de CTRC %i em\n"
"placa gráfica %i, ignorando dispositivo.\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:214
+#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
msgstr "Ajuste escala gamma com Direct Rendering Manager.\n"
#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-drm.c:219
+#: ../src/gamma-drm.c:247
msgid ""
" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
@@ -529,279 +558,216 @@ msgstr ""
" card=N\tPlaca gráfica para receber ajustes\n"
" crtc=N\tCRTC para receber ajustes\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:232
+#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
msgstr "CRTC deve ser um inteiro não negativo\n"
-#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-randr.c:297 ../src/gamma-vidmode.c:149
-#: ../src/gamma-quartz.c:172 ../src/gamma-w32gdi.c:121 ../src/gamma-dummy.c:66
-#: ../src/location-geoclue.c:180 ../src/location-geoclue2.c:82
-#: ../src/location-corelocation.m:141 ../src/location-manual.c:96
+#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
+#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
+#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
+#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr "Parâmetro de método desconhecido: `%s'.\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:72 ../src/gamma-randr.c:129 ../src/gamma-randr.c:168
-#: ../src/gamma-randr.c:194 ../src/gamma-randr.c:251 ../src/gamma-randr.c:362
+#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
+#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr "`%s' retornou erro %d\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:80
+#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr "Versão RANDR não suportada (%u.%u)\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:114
+#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr "Tela %i não foi encontrada.\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:87
-#: ../src/gamma-quartz.c:100
+#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr "Tamanho da escala gamma muito pequeno: %i\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:253
+#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr "Não foi possível restaurar o CRTC %i\n"
-#: ../src/gamma-randr.c:274
+#: ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr "Ajuste as escalas gamma com a extensão X RANDR.\n"
#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-randr.c:279
+#: ../src/gamma-randr.c:306
msgid ""
" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-" crtc=N\t\tCRTC to apply adjustments to\n"
-" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-randr.c:328
+#, c-format
+msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
+#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
+"disable.\n"
msgstr ""
-" screen=N\t\tTela X para aplicar ajustes\n"
-" crtc=N\t\tCRTC para aplicar ajustes\n"
-" preserve={0,1}\tSe valor gamma existente deve ser preservado\n"
-#: ../src/gamma-vidmode.c:51 ../src/gamma-vidmode.c:72
-#: ../src/gamma-vidmode.c:81 ../src/gamma-vidmode.c:108
-#: ../src/gamma-vidmode.c:168 ../src/gamma-vidmode.c:213
+#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
+#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
+#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr "Requisição X falhou: %s\n"
-#: ../src/gamma-vidmode.c:129
+#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr "Ajuste as escalas gamma com a extensão X VidMode.\n"
#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-vidmode.c:134
-msgid ""
-" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
-" preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
+#: ../src/gamma-vidmode.c:145
+msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr ""
-" screen=N\t\tTela X para aplicar ajustes\n"
-" preserve={0,1}\tSe valor gamma existente deve ser preservado\n"
-#: ../src/gamma-quartz.c:126 ../src/gamma-w32gdi.c:82
+#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr "Não foi possível salvar a escala gamma atual.\n"
-#: ../src/gamma-quartz.c:155
-msgid "Adjust gamma ramps on OSX using Quartz.\n"
-msgstr "Ajuste de escala gamma em OSX usando Quartz.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Quartz help output
-#. left column must not be translated
-#. TRANSLATORS: Windows GDI help output
-#. left column must not be translated
-#: ../src/gamma-quartz.c:160 ../src/gamma-w32gdi.c:109
-msgid " preserve={0,1}\tWhether existing gamma should be preserved\n"
-msgstr " preserve={0,1}\tSe valor gamma existente deve ser preservado\n"
+#: ../src/gamma-quartz.c:170
+msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:59 ../src/gamma-w32gdi.c:134
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:155
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Não é possível abrir contexto de dispositivo.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:66
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr "O dispositivo de exibição não oferece suporte a escalas gamma.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:104
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr "Ajuste as escalas gamma com o GDI do Windows.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:140
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:153
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr "Não foi possível restaurar as escalas gamma.\n"
-#: ../src/gamma-w32gdi.c:195
+#: ../src/gamma-w32gdi.c:211
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr "Não foi possível configurar as escalas gamma.\n"
-#: ../src/gamma-dummy.c:42
+#: ../src/gamma-dummy.c:43
msgid ""
"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
"gamma method.\n"
msgstr ""
-#: ../src/gamma-dummy.c:59
+#: ../src/gamma-dummy.c:60
msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
msgstr ""
-#: ../src/gamma-dummy.c:73
+#: ../src/gamma-dummy.c:75
#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
msgstr "Temperatura: %i\n"
-#: ../src/location-geoclue.c:76
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain master client: %s\n"
-msgstr "Não foi possível obter ciente master: %s\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:80
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain master client\n"
-msgstr "Não foi possível obter ciente master\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:91
-#, c-format
-msgid "Can't set requirements for master: %s\n"
-msgstr "Não foi possível definir requisitos para master: %s\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:95
-#, c-format
-msgid "Can't set requirements for master\n"
-msgstr "Não foi possível definir requisitos para master\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:111
-#, c-format
-msgid "Started Geoclue provider `%s'.\n"
-msgstr "Provedor Geoclue inicializado `%s'.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:114
-msgid "Could not find a usable Geoclue provider.\n"
-msgstr "Não foi possível encontrar provedor Geoclue utilizável.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:115
-msgid "Try setting name and path to specify which to use.\n"
-msgstr "Tente definir nome e caminho para especificar qual usar.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:133
-msgid "Use the location as discovered by a Geoclue provider.\n"
-msgstr "Usar a localizaçao descoberta pelo provedor Geoclue.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Geoclue help output
-#. left column must not be translated
-#: ../src/location-geoclue.c:138
-msgid ""
-" name=N\tName of Geoclue provider (or `default')\n"
-" path=N\tPath of Geoclue provider (or `default')\n"
-msgstr ""
-" name=N\tNome do provedor Geoclue (ou `default')\n"
-" path=N\tCaminho do provedor Geoclue (ou `default')\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:141 ../src/location-geoclue2.c:72
-#: ../src/location-corelocation.m:131
+#: ../src/location-geoclue2.c:59
#, c-format
msgid ""
-"NOTE: currently Redshift doesn't recheck %s once started,\n"
-"which means it has to be restarted to take notice after travel.\n"
+"Access to the current location was denied by GeoClue!\n"
+"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n"
+"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for "
+"more\n"
+"information.\n"
msgstr ""
-"NOTA: atualmente o Redshift não verificará novamente %s depois de iniciado,\n"
-"o que quer dizer que ele precisa ser reiniciado depois da viagem para atualizar.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:199
-#, c-format
-msgid "Could not get location: %s.\n"
-msgstr "Não foi possível obter a localização: %s.\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:206
-#, c-format
-msgid "According to the geoclue provider we're at: %.2f, %.2f\n"
-msgstr "De acordo com o provedor de geoclue estamos em: %.2f, %.2f\n"
-
-#: ../src/location-geoclue.c:210
-msgid "Provider does not have a valid location available."
-msgstr "Provdor não tem uma localização válida."
-
-#: ../src/location-geoclue2.c:69
-msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
-msgstr "Usar a localização descoberta pelo provedor GeoClue2.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:114
+#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
msgstr "Não é possível obter sua localização: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:153
+#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
msgstr "Não é possível obter Gerenciador do GeoClue: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:168
+#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
msgstr "Não é possível obter o caminho do cliente GeoClue: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:189
+#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
msgstr "Não é possível obter Cliente GeoClue: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:228
+#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
msgstr "Não é possível definir limite de distância: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:251
+#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar o cliente GeoClue: %s.\n"
-#: ../src/location-geoclue2.c:269
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to GeoClue.\n"
-msgstr "Não foi possível conectar-se ao GeoClue.\n"
+#: ../src/location-geoclue2.c:365
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-geoclue2.c:399
+msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
+msgstr "Usar a localização descoberta pelo provedor GeoClue2.\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:59
+#: ../src/location-corelocation.m:73
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
msgstr "Não autorizado para obter localização de Corelocation.\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:87
+#: ../src/location-corelocation.m:111
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
msgstr "Erro ao obter localização de Corelocation: %s\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:96
+#: ../src/location-corelocation.m:120
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
msgstr "Aguardando autorização para obter localização...\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:99
+#: ../src/location-corelocation.m:122
msgid "Request for location was not authorized!\n"
msgstr "Pedido de localização não foi autorizado!\n"
-#: ../src/location-corelocation.m:128
+#: ../src/location-corelocation.m:203
+msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/location-corelocation.m:235
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr "Usar localização informada pelo provedor Corelocation.\n"
-#: ../src/location-manual.c:50
+#: ../src/location-manual.c:59
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr "Latitude e longitude precisam ser definidas.\n"
-#: ../src/location-manual.c:65
+#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr "Especificar localização manualmente.\n"
#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
-#: ../src/location-manual.c:70
+#: ../src/location-manual.c:80
msgid ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
@@ -809,7 +775,7 @@ msgstr ""
" lat=N\t\tLatitude\n"
" lon=N\t\tLongitude\n"
-#: ../src/location-manual.c:73
+#: ../src/location-manual.c:83
msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
@@ -817,57 +783,58 @@ msgstr ""
"Ambos os valores precisam ser de ponto flutuante,\n"
"valores negativos representam O / S, respectivamente.\n"
-#: ../src/location-manual.c:87
+#: ../src/location-manual.c:97
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr "Argumento mal-formatado.\n"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:265
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"
msgstr "Suspender por"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:267
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:268
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:269
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:277
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91
msgid "Autostart"
msgstr "Iniciar automaticamente"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:289 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113
msgid "Info"
msgstr "Estatísticas"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:294
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:466
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "<b>Status:</b> {}"
msgstr "<b>Estado:</b> {}"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:470
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324
msgid "Color temperature"
msgstr "Temperatura das Cores"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:474
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325
msgid "Period"
msgstr "Período"
-#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:478
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#~ msgid " screen=N\tX screen to apply adjustments to\n"
-#~ msgstr " screen=N\tAplicar ajustes a tela X\n"
+#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
+msgid "Please run `redshift -h` for help output."
+msgstr ""