diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 153 |
1 files changed, 69 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 26053ef..e71466d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Elevacao Solar: dia acima %.1f, noite abaixo %.1f\n" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "Temperaturas: %dK de dia, %dK de noite\n" +msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n" +msgstr "Temperaturas: %iK de dia, %iK de noite\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format @@ -442,107 +442,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Tente `-l PROVEDOR:help' para obter ajuda.\n" #: ../src/options.c:356 -msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Argumento gama mal-formatado.\n" +msgid "Malformed gamma argument." +msgstr "Argumento gama mal-formatado." #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 -msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Tente `-h' para mais informações.\n" +msgid "Try `-h' for more information." +msgstr "Tente `-h' para mais informações." #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format -msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Provedor de localização `%s' desconhecido.\n" +msgid "Unknown location provider `%s'." +msgstr "Provedor de localização `%s' desconhecido." #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format -msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Método de ajuste `%s' desconhecido.\n" +msgid "Unknown adjustment method `%s'." +msgstr "Método de ajuste `%s' desconhecido." #: ../src/options.c:470 -msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Argumento de temperatura mal-formatado.\n" +msgid "Malformed temperature argument." +msgstr "Argumento de temperatura mal-formatado." #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 -msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Definição de gama mal formada.\n" +msgid "Malformed gamma setting." +msgstr "Definição de gama mal formada." #: ../src/options.c:621 #, c-format -msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'." msgstr "" #: ../src/options.c:632 #, c-format -msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'." msgstr "" #: ../src/options.c:639 #, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Definição de configuração `%s' desconhecida.\n" +msgid "Unknown configuration setting `%s'." +msgstr "Definição de configuração `%s' desconhecida." #: ../src/config-ini.c:167 -msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Cabeçalho de seção mal formatado no arquivo de configuração.\n" +msgid "Malformed section header in config file." +msgstr "Cabeçalho de seção mal formatado no arquivo de configuração." #: ../src/config-ini.c:203 -msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Atribuição mal formada no arquivo de configuração.\n" +msgid "Malformed assignment in config file." +msgstr "Atribuição mal formada no arquivo de configuração." #: ../src/config-ini.c:214 -msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Atribuição fora da seção no arquivo de configuração.\n" +msgid "Assignment outside section in config file." +msgstr "Atribuição fora da seção no arquivo de configuração." #: ../src/gamma-drm.c:97 #, c-format -msgid "Failed to open DRM device: %s\n" +msgid "Failed to open DRM device: %s" msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format -msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "Não foi possível obter recursos do modo DRM\n" - -#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "CRTC %d não existe. " +msgid "Failed to get DRM mode resources" +msgstr "Não foi possível obter recursos do modo DRM" #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format -msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "CRTCs válidos são [0-%d].\n" +msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]." +msgstr "CRTC %i não existe, CRTCs válidos são [0-%i]." #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format -msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "Existe apenas CRTC 0.\n" +msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists." +msgstr "CRTC %i não existe, existe apenas CRTC 0." #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format -msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "CTRC %i perdido, saltando\n" +msgid "CRTC %i lost, skipping" +msgstr "CTRC %i perdido, saltando" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format -msgid "" -"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" -"on graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"Não foi possivel obter a escala gamma para CTRC %i\n" -"na placa gráfica %i, ignorando dispositivo.\n" +msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "Não foi possivel obter a escala gamma para CTRC %i na placa gráfica %i, ignorando dispositivo." #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format -msgid "" -"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" -"graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"DRM não consegue obter a escala gamma de CTRC %i em\n" -"placa gráfica %i, ignorando dispositivo.\n" +msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "DRM não consegue obter a escala gamma de CTRC %i em placa gráfica %i, ignorando dispositivo." #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" @@ -560,22 +547,22 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format -msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "CRTC deve ser um inteiro não negativo\n" +msgid "CRTC must be a non-negative integer" +msgstr "CRTC deve ser um inteiro não negativo" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 #: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 #: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format -msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Parâmetro de método desconhecido: `%s'.\n" +msgid "Unknown method parameter: `%s'." +msgstr "Parâmetro de método desconhecido: `%s'." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "`%s' retornou erro %d\n" +msgid "`%s' returned error %i\n" +msgstr "`%s' retornou erro %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format @@ -589,8 +576,8 @@ msgstr "Tela %i não foi encontrada.\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format -msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "Tamanho da escala gamma muito pequeno: %i\n" +msgid "Gamma ramp size too small: %i" +msgstr "Tamanho da escala gamma muito pequeno: %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format @@ -617,17 +604,15 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 #, c-format -msgid "" -"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " -"disable.\n" +msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable." msgstr "" #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format -msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "Requisição X falhou: %s\n" +msgid "X request failed: %s" +msgstr "Requisição X falhou: %s" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -640,8 +625,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 -msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Não foi possível salvar a escala gamma atual.\n" +msgid "Unable to save current gamma ramp." +msgstr "Não foi possível salvar a escala gamma atual." #: ../src/gamma-quartz.c:170 msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" @@ -652,8 +637,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Não é possível abrir contexto de dispositivo.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 -msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "O dispositivo de exibição não oferece suporte a escalas gamma.\n" +msgid "Display device does not support gamma ramps." +msgstr "O dispositivo de exibição não oferece suporte a escalas gamma." #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" @@ -696,36 +681,36 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format -msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Não é possível obter sua localização: %s.\n" +msgid "Unable to obtain location: %s." +msgstr "Não é possível obter sua localização: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "Não é possível obter Gerenciador do GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s." +msgstr "Não é possível obter Gerenciador do GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "Não é possível obter o caminho do cliente GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s." +msgstr "Não é possível obter o caminho do cliente GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "Não é possível obter Cliente GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s." +msgstr "Não é possível obter Cliente GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format -msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "Não é possível definir limite de distância: %s.\n" +msgid "Unable to set distance threshold: %s." +msgstr "Não é possível definir limite de distância: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format -msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "Não foi possível iniciar o cliente GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to start GeoClue client: %s." +msgstr "Não foi possível iniciar o cliente GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:365 -msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!" msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:399 @@ -758,8 +743,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" msgstr "Usar localização informada pelo provedor Corelocation.\n" #: ../src/location-manual.c:59 -msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "Latitude e longitude precisam ser definidas.\n" +msgid "Latitude and longitude must be set." +msgstr "Latitude e longitude precisam ser definidas." #: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" @@ -784,8 +769,8 @@ msgstr "" "valores negativos representam O / S, respectivamente.\n" #: ../src/location-manual.c:97 -msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Argumento mal-formatado.\n" +msgid "Malformed argument." +msgstr "Argumento mal-formatado." #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" |