diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 70 |
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
@@ -173,8 +173,8 @@ msgstr "A longitude deve estar entre %.1f e %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 #: ../src/redshift.c:1187 -msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "Incapaz de ler as horas do sistema.\n" +msgid "Unable to read system time." +msgstr "Incapaz de ler as horas do sistema." #: ../src/redshift.c:635 msgid "Waiting for initial location to become available...\n" @@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 -msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "Incapaz de adquirir a localização do fornecedor.\n" +msgid "Unable to get location from provider." +msgstr "Incapaz de adquirir a localização do fornecedor." #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 msgid "Invalid location returned from provider.\n" @@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "Ativado" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 -msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "O ajustamento da temperatura falhou.\n" +msgid "Temperature adjustment failed." +msgstr "O ajustamento da temperatura falhou." #: ../src/redshift.c:854 msgid "" @@ -226,21 +226,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/redshift.c:967 -msgid "Partial time-configuration not supported!\n" +msgid "Partial time-configuration not supported!" msgstr "" #: ../src/redshift.c:975 -msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!" msgstr "" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format -msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "A tentar a localização do fornecedor '%s'...\n" +msgid "Trying location provider `%s'..." +msgstr "A tentar a localização do fornecedor '%s'..." #: ../src/redshift.c:1011 -msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "A tentar o fornecedor seguinte...\n" +msgid "Trying next provider..." +msgstr "A tentar o fornecedor seguinte..." #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format @@ -248,8 +248,8 @@ msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "A utilizar o fornecedor `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1025 -msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "Não existem mais fornecedores de localização para tentar.\n" +msgid "No more location providers to try." +msgstr "Não existem mais fornecedores de localização para tentar." #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format @@ -273,13 +273,13 @@ msgstr "Temperaturas: %iK de dia, %iK à noite\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format -msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" -msgstr "A temperatura deve estar entre %uK e %uK.\n" +msgid "Temperature must be between %uK and %uK." +msgstr "A temperatura deve estar entre %uK e %uK." #: ../src/redshift.c:1083 #, c-format -msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Valores de brilho devem estar entre %.1f e %.1f.\n" +msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f." +msgstr "Valores de brilho devem estar entre %.1f e %.1f." #: ../src/redshift.c:1089 #, c-format @@ -288,8 +288,8 @@ msgstr "Brilho: %.2f:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1098 #, c-format -msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "O valor gama deve estar entre %.1f e %.1f.\n" +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f." +msgstr "O valor gama deve estar entre %.1f e %.1f." #. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either #. Daytime or Night (translated). @@ -299,8 +299,8 @@ msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "" #: ../src/redshift.c:1139 -msgid "Trying next method...\n" -msgstr "A tentar o próximo método...\n" +msgid "Trying next method..." +msgstr "A tentar o próximo método..." #: ../src/redshift.c:1144 #, c-format @@ -308,11 +308,11 @@ msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "A usar o método '%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1151 -msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "Não há mais métodos para tentar.\n" +msgid "No more methods to try." +msgstr "Não há mais métodos para tentar." #: ../src/redshift.c:1165 -msgid "Waiting for current location to become available...\n" +msgid "Waiting for current location to become available..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Append degree symbol if @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Elevação solar: %f\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 -msgid "Press ctrl-c to stop...\n" +msgid "Press ctrl-c to stop..." msgstr "" #. TRANSLATORS: help output 1 @@ -549,18 +549,18 @@ msgstr "Parâmetro do método desconhecido: '%s'." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %i\n" -msgstr "'%s' devolveu o erro %i\n" +msgid "`%s' returned error %i." +msgstr "'%s' devolveu o erro %i." #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format -msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "Versão RANDR (%u.%u) não suportada.\n" +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)." +msgstr "Versão RANDR (%u.%u) não suportada." #: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format -msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "Ecrã %i não consegue ser encontrado.\n" +msgid "Screen %i could not be found." +msgstr "Ecrã %i não consegue ser encontrado." #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format @@ -569,8 +569,8 @@ msgstr "Tamanho do declive gama demasiado pequeno: %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format -msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "Incapaz de restaurar CRTC %i\n" +msgid "Unable to restore CRTC %i." +msgstr "Incapaz de restaurar CRTC %i." #: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 #, c-format -msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" +msgid "Unable to read screen number: `%s'." msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 |