aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po141
1 files changed, 63 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e6398a6..51c56ae 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "Elevações solares: dia acima %.1f, noite abaixo %.1f\n"
#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "Temperaturas: %dK de dia, %dK à noite\n"
+msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n"
+msgstr "Temperaturas: %iK de dia, %iK à noite\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
@@ -430,107 +430,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Tente `-l FORNECEDOR:help' para ajuda.\n"
#: ../src/options.c:356
-msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "Argumento gama malformado.\n"
+msgid "Malformed gamma argument."
+msgstr "Argumento gama malformado."
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
-msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "Tente `-h' para mais informação.\n"
+msgid "Try `-h' for more information."
+msgstr "Tente `-h' para mais informação."
#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
-msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "Fornecedor de localização desconhecido `%s'.\n"
+msgid "Unknown location provider `%s'."
+msgstr "Fornecedor de localização desconhecido `%s'."
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
-msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "Método de ajuste desconhecido `%s'.\n"
+msgid "Unknown adjustment method `%s'."
+msgstr "Método de ajuste desconhecido `%s'."
#: ../src/options.c:470
-msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "Argumento da temperatura malformado.\n"
+msgid "Malformed temperature argument."
+msgstr "Argumento da temperatura malformado."
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
-msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Configuração gama malformada.\n"
+msgid "Malformed gamma setting."
+msgstr "Configuração gama malformada."
#: ../src/options.c:621
#, c-format
-msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'."
msgstr ""
#: ../src/options.c:632
#, c-format
-msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'."
msgstr ""
#: ../src/options.c:639
#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Definições de configuração desconhecidas `%s'.\n"
+msgid "Unknown configuration setting `%s'."
+msgstr "Definições de configuração desconhecidas `%s'."
#: ../src/config-ini.c:167
-msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr "Cabeçalho da secção malformado no ficheiro de configuração.\n"
+msgid "Malformed section header in config file."
+msgstr "Cabeçalho da secção malformado no ficheiro de configuração."
#: ../src/config-ini.c:203
-msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "Atribuição malformada no ficheiro de configuração.\n"
+msgid "Malformed assignment in config file."
+msgstr "Atribuição malformada no ficheiro de configuração."
#: ../src/config-ini.c:214
-msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr "Atribuição fora da secção no ficheiro de configuração.\n"
+msgid "Assignment outside section in config file."
+msgstr "Atribuição fora da secção no ficheiro de configuração."
#: ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
-msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
+msgid "Failed to open DRM device: %s"
msgstr ""
#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
-msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr "Falhou a obter recursos do modo DRM\n"
-
-#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr "CRTC %d não existe. "
+msgid "Failed to get DRM mode resources"
+msgstr "Falhou a obter recursos do modo DRM"
#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
-msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr "CRTCs válidos são [0-%d].\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]."
+msgstr "CRTC %i não existe, CRTCs válidos são [0-%i]."
#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
-msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr "Apenas existe CRTC 0.\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists."
+msgstr "CRTC %i não existe, apenas existe CRTC 0."
#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
-msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr "CRTC %i perdido, saltando\n"
+msgid "CRTC %i lost, skipping"
+msgstr "CRTC %i perdido, saltando"
#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
-"on graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"Não consegue obter o tamanho do declive gama para CRTC %i\n"
-"na placa gráfica %i, ignorando o dispositivo.\n"
+msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "Não consegue obter o tamanho do declive gama para CRTC %i na placa gráfica %i, ignorando o dispositivo."
#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
-"graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"DRM não consegue ler o declive gama no CRTC %i da\n"
-"placa gráfica %i, ignorando o dispositivo.\n"
+msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "DRM não consegue ler o declive gama no CRTC %i da placa gráfica %i, ignorando o dispositivo."
#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
@@ -548,22 +535,22 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
-msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr "CRTC deve ser um inteiro não negativo\n"
+msgid "CRTC must be a non-negative integer"
+msgstr "CRTC deve ser um inteiro não negativo"
#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
-msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr "Parâmetro do método desconhecido: '%s'.\n"
+msgid "Unknown method parameter: `%s'."
+msgstr "Parâmetro do método desconhecido: '%s'."
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
-msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr "'%s' devolveu o erro %d\n"
+msgid "`%s' returned error %i\n"
+msgstr "'%s' devolveu o erro %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
@@ -577,8 +564,8 @@ msgstr "Ecrã %i não consegue ser encontrado.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
-msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr "Tamanho do declive gama demasiado pequeno: %i\n"
+msgid "Gamma ramp size too small: %i"
+msgstr "Tamanho do declive gama demasiado pequeno: %i"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
@@ -605,17 +592,15 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
-"disable.\n"
+msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable."
msgstr ""
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
-msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "Pedido do X falhou: %s\n"
+msgid "X request failed: %s"
+msgstr "Pedido do X falhou: %s"
#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
@@ -628,8 +613,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr ""
#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
-msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "Incapaz de guardar o declive gama atual.\n"
+msgid "Unable to save current gamma ramp."
+msgstr "Incapaz de guardar o declive gama atual."
#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
@@ -640,8 +625,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Incapaz de abrir o contexto do dispositivo.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
-msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr "O dispositivo de visualização não suporta os declives gama.\n"
+msgid "Display device does not support gamma ramps."
+msgstr "O dispositivo de visualização não suporta os declives gama."
#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
@@ -684,36 +669,36 @@ msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
-msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain location: %s."
msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s."
msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s."
msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s."
msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
-msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
+msgid "Unable to set distance threshold: %s."
msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
-msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
+msgid "Unable to start GeoClue client: %s."
msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:365
-msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!"
msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:399
@@ -746,8 +731,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr ""
#: ../src/location-manual.c:59
-msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr "Latitude e longitude devem ser definidas.\n"
+msgid "Latitude and longitude must be set."
+msgstr "Latitude e longitude devem ser definidas."
#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
@@ -772,8 +757,8 @@ msgstr ""
"valores negativos representam Oeste / Sul, respetivamente.\n"
#: ../src/location-manual.c:97
-msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr "Argumento malformado.\n"
+msgid "Malformed argument."
+msgstr "Argumento malformado."
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"