aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d43fcf3..9a0c1c8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "Długość geograficzna musi być pomiędzy %.1f i %.1f.\n"
#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
#: ../src/redshift.c:1187
-msgid "Unable to read system time.\n"
-msgstr "Nie udało się odczytać czasu systemowego.\n"
+msgid "Unable to read system time."
+msgstr "Nie udało się odczytać czasu systemowego."
#: ../src/redshift.c:635
msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
@@ -190,8 +190,8 @@ msgstr "Czekanie, aż początkowa lokalizacja będzie dostępna\n"
#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
#: ../src/redshift.c:1172
-msgid "Unable to get location from provider.\n"
-msgstr "Nie udało się uzyskać lokalizacji od dostawcy.\n"
+msgid "Unable to get location from provider."
+msgstr "Nie udało się uzyskać lokalizacji od dostawcy."
#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
msgid "Invalid location returned from provider.\n"
@@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "Włączony"
#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
#: ../src/redshift.c:1285
-msgid "Temperature adjustment failed.\n"
-msgstr "Dostosowanie temperatury barwowej nie powiodło się.\n"
+msgid "Temperature adjustment failed."
+msgstr "Dostosowanie temperatury barwowej nie powiodło się."
#: ../src/redshift.c:854
msgid ""
@@ -236,21 +236,21 @@ msgstr ""
"aż ta będzie dostępna\n"
#: ../src/redshift.c:967
-msgid "Partial time-configuration not supported!\n"
-msgstr "Częściowa konfiguracja czasu nie jest wspierana!\n"
+msgid "Partial time-configuration not supported!"
+msgstr "Częściowa konfiguracja czasu nie jest wspierana!"
#: ../src/redshift.c:975
-msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
-msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja czasu zmierzchu/świtu\n"
+msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!"
+msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja czasu zmierzchu/świtu"
#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
-msgid "Trying location provider `%s'...\n"
-msgstr "Sprawdzanie dostawcy pozycji \"%s\"…\n"
+msgid "Trying location provider `%s'..."
+msgstr "Sprawdzanie dostawcy pozycji \"%s\"…"
#: ../src/redshift.c:1011
-msgid "Trying next provider...\n"
-msgstr "Próba użycia następnego dostawcy...\n"
+msgid "Trying next provider..."
+msgstr "Próba użycia następnego dostawcy..."
#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
@@ -258,8 +258,8 @@ msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr "Użycie dostawcy `%s'.\n"
#: ../src/redshift.c:1025
-msgid "No more location providers to try.\n"
-msgstr "Nie ma więcej dostawców do wypróbowania.\n"
+msgid "No more location providers to try."
+msgstr "Nie ma więcej dostawców do wypróbowania."
#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
@@ -281,13 +281,13 @@ msgstr "Temperatury: %i K w dzień, %i K w nocy\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
-msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
-msgstr "Temperatura barwowa musi być pomiędzy %uK i %uK.\n"
+msgid "Temperature must be between %uK and %uK."
+msgstr "Temperatura barwowa musi być pomiędzy %uK i %uK."
#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
-msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Jasność musi zawierać się w przedziale od %.1f do %.1f\n"
+msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f."
+msgstr "Jasność musi zawierać się w przedziale od %.1f do %.1f"
#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
@@ -296,8 +296,8 @@ msgstr "Jasność: %.2f:%.2f\n"
#: ../src/redshift.c:1098
#, c-format
-msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
-msgstr "Wartość gammy musi być pomiędzy %.1f i %.1f.\n"
+msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f."
+msgstr "Wartość gammy musi być pomiędzy %.1f i %.1f."
#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
@@ -307,8 +307,8 @@ msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
#: ../src/redshift.c:1139
-msgid "Trying next method...\n"
-msgstr "Próba użycia kolejnej metody...\n"
+msgid "Trying next method..."
+msgstr "Próba użycia kolejnej metody..."
#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
@@ -316,12 +316,12 @@ msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr "Użycie metody `%s'.\n"
#: ../src/redshift.c:1151
-msgid "No more methods to try.\n"
-msgstr "Nie ma więcej metod do wypróbowania.\n"
+msgid "No more methods to try."
+msgstr "Nie ma więcej metod do wypróbowania."
#: ../src/redshift.c:1165
-msgid "Waiting for current location to become available...\n"
-msgstr "Czekanie, aż obecna lokalizacja będzie dostępna...\n"
+msgid "Waiting for current location to become available..."
+msgstr "Czekanie, aż obecna lokalizacja będzie dostępna..."
#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
#. possible.
@@ -331,8 +331,8 @@ msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr "Pozycja słońca: %f°\n"
#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
-msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
-msgstr "Naciśnij ctrl+c aby zakończyć\n"
+msgid "Press ctrl-c to stop..."
+msgstr "Naciśnij ctrl+c aby zakończyć"
#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
@@ -555,18 +555,18 @@ msgstr "Nieznany parametr metody :`%s'."
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
-msgid "`%s' returned error %i\n"
-msgstr "`%s' zwróciło błąd %i\n"
+msgid "`%s' returned error %i."
+msgstr "`%s' zwróciło błąd %i."
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
-msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
-msgstr "Nieobsługiwana wersja RANDR (%u.%u)\n"
+msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)."
+msgstr "Nieobsługiwana wersja RANDR (%u.%u)."
#: ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
-msgid "Screen %i could not be found.\n"
-msgstr "Ekran %i nie może być znaleziony.\n"
+msgid "Screen %i could not be found."
+msgstr "Ekran %i nie może być znaleziony."
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
@@ -575,8 +575,8 @@ msgstr "Rozmiar gamma ramp jest zbyt mały: %i"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
-msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
-msgstr "Nie udało się przywrócić CRTC %i\n"
+msgid "Unable to restore CRTC %i."
+msgstr "Nie udało się przywrócić CRTC %i."
#: ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
@@ -592,8 +592,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-randr.c:328
#, c-format
-msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
-msgstr "Nie udało się przeczytać numeru wyświetlacza: `%s`.\n"
+msgid "Unable to read screen number: `%s'."
+msgstr "Nie udało się przeczytać numeru wyświetlacza: `%s`."
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123