diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 80 |
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
@@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "Długość geograficzna musi być pomiędzy %.1f i %.1f.\n" #: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 #: ../src/redshift.c:1187 -msgid "Unable to read system time.\n" -msgstr "Nie udało się odczytać czasu systemowego.\n" +msgid "Unable to read system time." +msgstr "Nie udało się odczytać czasu systemowego." #: ../src/redshift.c:635 msgid "Waiting for initial location to become available...\n" @@ -190,8 +190,8 @@ msgstr "Czekanie, aż początkowa lokalizacja będzie dostępna\n" #: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 #: ../src/redshift.c:1172 -msgid "Unable to get location from provider.\n" -msgstr "Nie udało się uzyskać lokalizacji od dostawcy.\n" +msgid "Unable to get location from provider." +msgstr "Nie udało się uzyskać lokalizacji od dostawcy." #: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 msgid "Invalid location returned from provider.\n" @@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "Włączony" #: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 #: ../src/redshift.c:1285 -msgid "Temperature adjustment failed.\n" -msgstr "Dostosowanie temperatury barwowej nie powiodło się.\n" +msgid "Temperature adjustment failed." +msgstr "Dostosowanie temperatury barwowej nie powiodło się." #: ../src/redshift.c:854 msgid "" @@ -236,21 +236,21 @@ msgstr "" "aż ta będzie dostępna\n" #: ../src/redshift.c:967 -msgid "Partial time-configuration not supported!\n" -msgstr "Częściowa konfiguracja czasu nie jest wspierana!\n" +msgid "Partial time-configuration not supported!" +msgstr "Częściowa konfiguracja czasu nie jest wspierana!" #: ../src/redshift.c:975 -msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" -msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja czasu zmierzchu/świtu\n" +msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!" +msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja czasu zmierzchu/świtu" #: ../src/redshift.c:1006 #, c-format -msgid "Trying location provider `%s'...\n" -msgstr "Sprawdzanie dostawcy pozycji \"%s\"…\n" +msgid "Trying location provider `%s'..." +msgstr "Sprawdzanie dostawcy pozycji \"%s\"…" #: ../src/redshift.c:1011 -msgid "Trying next provider...\n" -msgstr "Próba użycia następnego dostawcy...\n" +msgid "Trying next provider..." +msgstr "Próba użycia następnego dostawcy..." #: ../src/redshift.c:1017 #, c-format @@ -258,8 +258,8 @@ msgid "Using provider `%s'.\n" msgstr "Użycie dostawcy `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1025 -msgid "No more location providers to try.\n" -msgstr "Nie ma więcej dostawców do wypróbowania.\n" +msgid "No more location providers to try." +msgstr "Nie ma więcej dostawców do wypróbowania." #: ../src/redshift.c:1034 #, c-format @@ -281,13 +281,13 @@ msgstr "Temperatury: %i K w dzień, %i K w nocy\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format -msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" -msgstr "Temperatura barwowa musi być pomiędzy %uK i %uK.\n" +msgid "Temperature must be between %uK and %uK." +msgstr "Temperatura barwowa musi być pomiędzy %uK i %uK." #: ../src/redshift.c:1083 #, c-format -msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Jasność musi zawierać się w przedziale od %.1f do %.1f\n" +msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f." +msgstr "Jasność musi zawierać się w przedziale od %.1f do %.1f" #: ../src/redshift.c:1089 #, c-format @@ -296,8 +296,8 @@ msgstr "Jasność: %.2f:%.2f\n" #: ../src/redshift.c:1098 #, c-format -msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" -msgstr "Wartość gammy musi być pomiędzy %.1f i %.1f.\n" +msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f." +msgstr "Wartość gammy musi być pomiędzy %.1f i %.1f." #. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either #. Daytime or Night (translated). @@ -307,8 +307,8 @@ msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" #: ../src/redshift.c:1139 -msgid "Trying next method...\n" -msgstr "Próba użycia kolejnej metody...\n" +msgid "Trying next method..." +msgstr "Próba użycia kolejnej metody..." #: ../src/redshift.c:1144 #, c-format @@ -316,12 +316,12 @@ msgid "Using method `%s'.\n" msgstr "Użycie metody `%s'.\n" #: ../src/redshift.c:1151 -msgid "No more methods to try.\n" -msgstr "Nie ma więcej metod do wypróbowania.\n" +msgid "No more methods to try." +msgstr "Nie ma więcej metod do wypróbowania." #: ../src/redshift.c:1165 -msgid "Waiting for current location to become available...\n" -msgstr "Czekanie, aż obecna lokalizacja będzie dostępna...\n" +msgid "Waiting for current location to become available..." +msgstr "Czekanie, aż obecna lokalizacja będzie dostępna..." #. TRANSLATORS: Append degree symbol if #. possible. @@ -331,8 +331,8 @@ msgid "Solar elevation: %f\n" msgstr "Pozycja słońca: %f°\n" #: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 -msgid "Press ctrl-c to stop...\n" -msgstr "Naciśnij ctrl+c aby zakończyć\n" +msgid "Press ctrl-c to stop..." +msgstr "Naciśnij ctrl+c aby zakończyć" #. TRANSLATORS: help output 1 #. LAT is latitude, LON is longitude, @@ -555,18 +555,18 @@ msgstr "Nieznany parametr metody :`%s'." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %i\n" -msgstr "`%s' zwróciło błąd %i\n" +msgid "`%s' returned error %i." +msgstr "`%s' zwróciło błąd %i." #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format -msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" -msgstr "Nieobsługiwana wersja RANDR (%u.%u)\n" +msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)." +msgstr "Nieobsługiwana wersja RANDR (%u.%u)." #: ../src/gamma-randr.c:138 #, c-format -msgid "Screen %i could not be found.\n" -msgstr "Ekran %i nie może być znaleziony.\n" +msgid "Screen %i could not be found." +msgstr "Ekran %i nie może być znaleziony." #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format @@ -575,8 +575,8 @@ msgstr "Rozmiar gamma ramp jest zbyt mały: %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format -msgid "Unable to restore CRTC %i\n" -msgstr "Nie udało się przywrócić CRTC %i\n" +msgid "Unable to restore CRTC %i." +msgstr "Nie udało się przywrócić CRTC %i." #: ../src/gamma-randr.c:301 msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" @@ -592,8 +592,8 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-randr.c:328 #, c-format -msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" -msgstr "Nie udało się przeczytać numeru wyświetlacza: `%s`.\n" +msgid "Unable to read screen number: `%s'." +msgstr "Nie udało się przeczytać numeru wyświetlacza: `%s`." #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 |