diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 163 |
1 files changed, 73 insertions, 90 deletions
@@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "Wysokość słońca (°): w dzień powyżej %.1f, nocą poniżej %.1f\n" #: ../src/redshift.c:1049 #, c-format -msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" -msgstr "Temperatury: %d K w dzień, %d K w nocy\n" +msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n" +msgstr "Temperatury: %i K w dzień, %i K w nocy\n" #: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 #, c-format @@ -436,107 +436,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" msgstr "Spróbuj `-m DOSTAWCA:help' aby uzyskać pomoc.\n" #: ../src/options.c:356 -msgid "Malformed gamma argument.\n" -msgstr "Nieprawidłowy argument gammy.\n" +msgid "Malformed gamma argument." +msgstr "Nieprawidłowy argument gammy." #: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 -msgid "Try `-h' for more information.\n" -msgstr "Spróbuj `-h' aby uzyskać więcej informacji.\n" +msgid "Try `-h' for more information." +msgstr "Spróbuj `-h' aby uzyskać więcej informacji." #: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 #, c-format -msgid "Unknown location provider `%s'.\n" -msgstr "Nieznany dostawca lokalizacji `%s'.\n" +msgid "Unknown location provider `%s'." +msgstr "Nieznany dostawca lokalizacji `%s'." #. TRANSLATORS: This refers to the method #. used to adjust colors e.g VidMode #: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 #, c-format -msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" -msgstr "Nieznana metoda dostosowania `%s'.\n" +msgid "Unknown adjustment method `%s'." +msgstr "Nieznana metoda dostosowania `%s'." #: ../src/options.c:470 -msgid "Malformed temperature argument.\n" -msgstr "Nieprawidłowy argument temperatury.\n" +msgid "Malformed temperature argument." +msgstr "Nieprawidłowy argument temperatury." #: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 -msgid "Malformed gamma setting.\n" -msgstr "Nieprawidłowe ustawienie gammy.\n" +msgid "Malformed gamma setting." +msgstr "Nieprawidłowe ustawienie gammy." #: ../src/options.c:621 #, c-format -msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" +msgid "Malformed dawn-time setting `%s'." msgstr "Błędnie zapisany czas zmierzchu `%s`.\n" #: ../src/options.c:632 #, c-format -msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" -msgstr "Błędnie zapisany czas świtu `%s`.\n" +msgid "Malformed dusk-time setting `%s'." +msgstr "Błędnie zapisany czas świtu `%s`." #: ../src/options.c:639 #, c-format -msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" -msgstr "Nieznane ustawienie konfiguracji `%s'.\n" +msgid "Unknown configuration setting `%s'." +msgstr "Nieznane ustawienie konfiguracji `%s'." #: ../src/config-ini.c:167 -msgid "Malformed section header in config file.\n" -msgstr "Nieprawidłowy nagłówek sekcji w pliku konfiguracyjnym.\n" +msgid "Malformed section header in config file." +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek sekcji w pliku konfiguracyjnym." #: ../src/config-ini.c:203 -msgid "Malformed assignment in config file.\n" -msgstr "Nieprawidłowe przypisanie w pliku konfiguracyjnym.\n" +msgid "Malformed assignment in config file." +msgstr "Nieprawidłowe przypisanie w pliku konfiguracyjnym." #: ../src/config-ini.c:214 -msgid "Assignment outside section in config file.\n" -msgstr "Przypisanie poza sekcją w pliku konfiguracyjnym.\n" +msgid "Assignment outside section in config file." +msgstr "Przypisanie poza sekcją w pliku konfiguracyjnym." #: ../src/gamma-drm.c:97 #, c-format -msgid "Failed to open DRM device: %s\n" -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DRM: %s\n" +msgid "Failed to open DRM device: %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DRM: %s" #: ../src/gamma-drm.c:105 #, c-format -msgid "Failed to get DRM mode resources\n" -msgstr "Nie powiodło się pobieranie zasobów DRM\n" - -#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not exist. " -msgstr "CRTC %d nie istnieje. " +msgid "Failed to get DRM mode resources" +msgstr "Nie powiodło się pobieranie zasobów DRM" #: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 #, c-format -msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" -msgstr "Prawidłowymi CRTC są [0-%d].\n" +msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]." +msgstr "CRTC %i nie istnieje, prawidłowymi CRTC są [0-%i]." #: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 #, c-format -msgid "Only CRTC 0 exists.\n" -msgstr "Istnieje tylko CRTC 0.\n" +msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists." +msgstr "CRTC %i nie istnieje, istnieje tylko CRTC 0." #: ../src/gamma-drm.c:159 #, c-format -msgid "CRTC %i lost, skipping\n" -msgstr "Zgubiono CRTC %i, pomijanie\n" +msgid "CRTC %i lost, skipping" +msgstr "Zgubiono CRTC %i, pomijanie" #: ../src/gamma-drm.c:165 #, c-format -msgid "" -"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" -"on graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"Nie udało się pobrać przedziału gamma dla CRTC %i\n" -"dla karty graficznej %i, urządzenie pominięto.\n" +msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "Nie udało się pobrać przedziału gamma dla CRTC %i dla karty graficznej %i, urządzenie pominięto." #: ../src/gamma-drm.c:178 #, c-format -msgid "" -"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" -"graphics card %i, ignoring device.\n" -msgstr "" -"DRM nie może odczytać zakresu gamma na CRTC %i na\n" -"karcie graficznej %i, urządzenie pominięto.\n" +msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device." +msgstr "DRM nie może odczytać zakresu gamma na CRTC %i na karcie graficznej %i, urządzenie pominięto." #: ../src/gamma-drm.c:242 msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" @@ -554,22 +541,22 @@ msgstr "" #: ../src/gamma-drm.c:260 #, c-format -msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" -msgstr "CRTC musi być dodatni\n" +msgid "CRTC must be a non-negative integer" +msgstr "CRTC musi być dodatni" #: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 #: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 #: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 #: ../src/location-manual.c:106 #, c-format -msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" -msgstr "Nieznany parametr metody :`%s'.\n" +msgid "Unknown method parameter: `%s'." +msgstr "Nieznany parametr metody :`%s'." #: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 #: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 #, c-format -msgid "`%s' returned error %d\n" -msgstr "`%s' zwróciło błąd %d\n" +msgid "`%s' returned error %i\n" +msgstr "`%s' zwróciło błąd %i\n" #: ../src/gamma-randr.c:103 #, c-format @@ -583,8 +570,8 @@ msgstr "Ekran %i nie może być znaleziony.\n" #: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 #, c-format -msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" -msgstr "Rozmiar gamma ramp jest zbyt mały: %i\n" +msgid "Gamma ramp size too small: %i" +msgstr "Rozmiar gamma ramp jest zbyt mały: %i" #: ../src/gamma-randr.c:277 #, c-format @@ -611,19 +598,15 @@ msgstr "Nie udało się przeczytać numeru wyświetlacza: `%s`.\n" #: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 #: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 #, c-format -msgid "" -"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " -"disable.\n" -msgstr "" -"Parametr `%s` jest teraz zawsze aktywny; Użyj opcji `%s` w linii poleceń, " -"aby go wyłączyć.\n" +msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable." +msgstr "Parametr `%s` jest teraz zawsze aktywny; użyj opcji `%s` w linii poleceń, aby go wyłączyć." #: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 #: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 #: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 #, c-format -msgid "X request failed: %s\n" -msgstr "Żądanie X-ów zawiodło: %s\n" +msgid "X request failed: %s" +msgstr "Żądanie X-ów zawiodło: %s" #: ../src/gamma-vidmode.c:140 msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" @@ -636,8 +619,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" msgstr "" #: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 -msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" -msgstr "Nie udało się zapisać aktualnego gamma ramp.\n" +msgid "Unable to save current gamma ramp." +msgstr "Nie udało się zapisać aktualnego gamma ramp." #: ../src/gamma-quartz.c:170 msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" @@ -648,8 +631,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n" msgstr "Nie udało się otworzyć device context.\n" #: ../src/gamma-w32gdi.c:75 -msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" -msgstr "Urządzenie ekranowe nie obsługuje gamma ramp.\n" +msgid "Display device does not support gamma ramps." +msgstr "Urządzenie ekranowe nie obsługuje gamma ramp." #: ../src/gamma-w32gdi.c:115 msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" @@ -694,37 +677,37 @@ msgstr "" #: ../src/location-geoclue2.c:107 #, c-format -msgid "Unable to obtain location: %s.\n" -msgstr "Nie można pobrac lokalizacji: %s.\n" +msgid "Unable to obtain location: %s." +msgstr "Nie można pobrac lokalizacji: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:150 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" -msgstr "Brak kontaktu z menadżerem GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s." +msgstr "Brak kontaktu z menadżerem GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:166 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" -msgstr "Nie można czytać ścieżki klienta GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s." +msgstr "Nie można czytać ścieżki klienta GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:188 #, c-format -msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" -msgstr "Brak kontaktu z klientem GeoClue: %s.\n" +msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s." +msgstr "Brak kontaktu z klientem GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:229 #, c-format -msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" -msgstr "Nie można ustawić interwału odległości: %s.\n" +msgid "Unable to set distance threshold: %s." +msgstr "Nie można ustawić interwału odległości: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:253 #, c-format -msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" -msgstr "Nie udało się uruchomić klienta GeoClue\" %s.\n" +msgid "Unable to start GeoClue client: %s." +msgstr "Nie udało się uruchomić klienta GeoClue: %s." #: ../src/location-geoclue2.c:365 -msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" -msgstr "Nie udało się uruchomić dostawcy GeoClue2\n" +msgid "Failed to start GeoClue2 provider!" +msgstr "Nie udało się uruchomić dostawcy GeoClue2" #: ../src/location-geoclue2.c:399 msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" @@ -756,8 +739,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" msgstr "Użyj pozycji podanej przez dostawcę Corelocation.\n" #: ../src/location-manual.c:59 -msgid "Latitude and longitude must be set.\n" -msgstr "Szerokość i długość geograficzna muszą być ustawione.\n" +msgid "Latitude and longitude must be set." +msgstr "Szerokość i długość geograficzna muszą być ustawione." #: ../src/location-manual.c:75 msgid "Specify location manually.\n" @@ -782,8 +765,8 @@ msgstr "" "ujemne opisują zachód i południe.\n" #: ../src/location-manual.c:97 -msgid "Malformed argument.\n" -msgstr "Nieprawidłowy argument.\n" +msgid "Malformed argument." +msgstr "Nieprawidłowy argument." #: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 msgid "Suspend for" |