aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po163
1 files changed, 73 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1025d2f..c6f918e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "Wysokość słońca (°): w dzień powyżej %.1f, nocą poniżej %.1f\n"
#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
-msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
-msgstr "Temperatury: %d K w dzień, %d K w nocy\n"
+msgid "Temperatures: %iK at day, %iK at night\n"
+msgstr "Temperatury: %i K w dzień, %i K w nocy\n"
#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
@@ -436,107 +436,94 @@ msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "Spróbuj `-m DOSTAWCA:help' aby uzyskać pomoc.\n"
#: ../src/options.c:356
-msgid "Malformed gamma argument.\n"
-msgstr "Nieprawidłowy argument gammy.\n"
+msgid "Malformed gamma argument."
+msgstr "Nieprawidłowy argument gammy."
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
-msgid "Try `-h' for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj `-h' aby uzyskać więcej informacji.\n"
+msgid "Try `-h' for more information."
+msgstr "Spróbuj `-h' aby uzyskać więcej informacji."
#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
-msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
-msgstr "Nieznany dostawca lokalizacji `%s'.\n"
+msgid "Unknown location provider `%s'."
+msgstr "Nieznany dostawca lokalizacji `%s'."
#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
-msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
-msgstr "Nieznana metoda dostosowania `%s'.\n"
+msgid "Unknown adjustment method `%s'."
+msgstr "Nieznana metoda dostosowania `%s'."
#: ../src/options.c:470
-msgid "Malformed temperature argument.\n"
-msgstr "Nieprawidłowy argument temperatury.\n"
+msgid "Malformed temperature argument."
+msgstr "Nieprawidłowy argument temperatury."
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
-msgid "Malformed gamma setting.\n"
-msgstr "Nieprawidłowe ustawienie gammy.\n"
+msgid "Malformed gamma setting."
+msgstr "Nieprawidłowe ustawienie gammy."
#: ../src/options.c:621
#, c-format
-msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
+msgid "Malformed dawn-time setting `%s'."
msgstr "Błędnie zapisany czas zmierzchu `%s`.\n"
#: ../src/options.c:632
#, c-format
-msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
-msgstr "Błędnie zapisany czas świtu `%s`.\n"
+msgid "Malformed dusk-time setting `%s'."
+msgstr "Błędnie zapisany czas świtu `%s`."
#: ../src/options.c:639
#, c-format
-msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
-msgstr "Nieznane ustawienie konfiguracji `%s'.\n"
+msgid "Unknown configuration setting `%s'."
+msgstr "Nieznane ustawienie konfiguracji `%s'."
#: ../src/config-ini.c:167
-msgid "Malformed section header in config file.\n"
-msgstr "Nieprawidłowy nagłówek sekcji w pliku konfiguracyjnym.\n"
+msgid "Malformed section header in config file."
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek sekcji w pliku konfiguracyjnym."
#: ../src/config-ini.c:203
-msgid "Malformed assignment in config file.\n"
-msgstr "Nieprawidłowe przypisanie w pliku konfiguracyjnym.\n"
+msgid "Malformed assignment in config file."
+msgstr "Nieprawidłowe przypisanie w pliku konfiguracyjnym."
#: ../src/config-ini.c:214
-msgid "Assignment outside section in config file.\n"
-msgstr "Przypisanie poza sekcją w pliku konfiguracyjnym.\n"
+msgid "Assignment outside section in config file."
+msgstr "Przypisanie poza sekcją w pliku konfiguracyjnym."
#: ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
-msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
-msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DRM: %s\n"
+msgid "Failed to open DRM device: %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DRM: %s"
#: ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
-msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
-msgstr "Nie powiodło się pobieranie zasobów DRM\n"
-
-#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not exist. "
-msgstr "CRTC %d nie istnieje. "
+msgid "Failed to get DRM mode resources"
+msgstr "Nie powiodło się pobieranie zasobów DRM"
#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
-msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
-msgstr "Prawidłowymi CRTC są [0-%d].\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, valid CRTCs are [0-%i]."
+msgstr "CRTC %i nie istnieje, prawidłowymi CRTC są [0-%i]."
#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
-msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
-msgstr "Istnieje tylko CRTC 0.\n"
+msgid "CRTC %i does not exist, only CRTC 0 exists."
+msgstr "CRTC %i nie istnieje, istnieje tylko CRTC 0."
#: ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
-msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
-msgstr "Zgubiono CRTC %i, pomijanie\n"
+msgid "CRTC %i lost, skipping"
+msgstr "Zgubiono CRTC %i, pomijanie"
#: ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
-"on graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"Nie udało się pobrać przedziału gamma dla CRTC %i\n"
-"dla karty graficznej %i, urządzenie pominięto.\n"
+msgid "Could not get gamma ramp size for CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "Nie udało się pobrać przedziału gamma dla CRTC %i dla karty graficznej %i, urządzenie pominięto."
#: ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
-"graphics card %i, ignoring device.\n"
-msgstr ""
-"DRM nie może odczytać zakresu gamma na CRTC %i na\n"
-"karcie graficznej %i, urządzenie pominięto.\n"
+msgid "DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on graphics card %i, ignoring device."
+msgstr "DRM nie może odczytać zakresu gamma na CRTC %i na karcie graficznej %i, urządzenie pominięto."
#: ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
@@ -554,22 +541,22 @@ msgstr ""
#: ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
-msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
-msgstr "CRTC musi być dodatni\n"
+msgid "CRTC must be a non-negative integer"
+msgstr "CRTC musi być dodatni"
#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
-msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
-msgstr "Nieznany parametr metody :`%s'.\n"
+msgid "Unknown method parameter: `%s'."
+msgstr "Nieznany parametr metody :`%s'."
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
-msgid "`%s' returned error %d\n"
-msgstr "`%s' zwróciło błąd %d\n"
+msgid "`%s' returned error %i\n"
+msgstr "`%s' zwróciło błąd %i\n"
#: ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
@@ -583,8 +570,8 @@ msgstr "Ekran %i nie może być znaleziony.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
-msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
-msgstr "Rozmiar gamma ramp jest zbyt mały: %i\n"
+msgid "Gamma ramp size too small: %i"
+msgstr "Rozmiar gamma ramp jest zbyt mały: %i"
#: ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
@@ -611,19 +598,15 @@ msgstr "Nie udało się przeczytać numeru wyświetlacza: `%s`.\n"
#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to "
-"disable.\n"
-msgstr ""
-"Parametr `%s` jest teraz zawsze aktywny; Użyj opcji `%s` w linii poleceń, "
-"aby go wyłączyć.\n"
+msgid "Parameter `%s' is now always on; use the `%s' command-line option to disable."
+msgstr "Parametr `%s` jest teraz zawsze aktywny; użyj opcji `%s` w linii poleceń, aby go wyłączyć."
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
-msgid "X request failed: %s\n"
-msgstr "Żądanie X-ów zawiodło: %s\n"
+msgid "X request failed: %s"
+msgstr "Żądanie X-ów zawiodło: %s"
#: ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
@@ -636,8 +619,8 @@ msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr ""
#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
-msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
-msgstr "Nie udało się zapisać aktualnego gamma ramp.\n"
+msgid "Unable to save current gamma ramp."
+msgstr "Nie udało się zapisać aktualnego gamma ramp."
#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
@@ -648,8 +631,8 @@ msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr "Nie udało się otworzyć device context.\n"
#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
-msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
-msgstr "Urządzenie ekranowe nie obsługuje gamma ramp.\n"
+msgid "Display device does not support gamma ramps."
+msgstr "Urządzenie ekranowe nie obsługuje gamma ramp."
#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
@@ -694,37 +677,37 @@ msgstr ""
#: ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
-msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
-msgstr "Nie można pobrac lokalizacji: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain location: %s."
+msgstr "Nie można pobrac lokalizacji: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
-msgstr "Brak kontaktu z menadżerem GeoClue: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s."
+msgstr "Brak kontaktu z menadżerem GeoClue: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
-msgstr "Nie można czytać ścieżki klienta GeoClue: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s."
+msgstr "Nie można czytać ścieżki klienta GeoClue: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
-msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
-msgstr "Brak kontaktu z klientem GeoClue: %s.\n"
+msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s."
+msgstr "Brak kontaktu z klientem GeoClue: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
-msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
-msgstr "Nie można ustawić interwału odległości: %s.\n"
+msgid "Unable to set distance threshold: %s."
+msgstr "Nie można ustawić interwału odległości: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
-msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
-msgstr "Nie udało się uruchomić klienta GeoClue\" %s.\n"
+msgid "Unable to start GeoClue client: %s."
+msgstr "Nie udało się uruchomić klienta GeoClue: %s."
#: ../src/location-geoclue2.c:365
-msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
-msgstr "Nie udało się uruchomić dostawcy GeoClue2\n"
+msgid "Failed to start GeoClue2 provider!"
+msgstr "Nie udało się uruchomić dostawcy GeoClue2"
#: ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
@@ -756,8 +739,8 @@ msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr "Użyj pozycji podanej przez dostawcę Corelocation.\n"
#: ../src/location-manual.c:59
-msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
-msgstr "Szerokość i długość geograficzna muszą być ustawione.\n"
+msgid "Latitude and longitude must be set."
+msgstr "Szerokość i długość geograficzna muszą być ustawione."
#: ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
@@ -782,8 +765,8 @@ msgstr ""
"ujemne opisują zachód i południe.\n"
#: ../src/location-manual.c:97
-msgid "Malformed argument.\n"
-msgstr "Nieprawidłowy argument.\n"
+msgid "Malformed argument."
+msgstr "Nieprawidłowy argument."
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"